forked from lversaw/id_tn_l3
36 lines
1.5 KiB
Markdown
36 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### Ayat 40-42
|
||
|
|
||
|
# mendapati mereka sedang tidur
|
||
|
|
||
|
Kata "mereka" merujuk kepada Petrus, Yakobus dan Yohanes.
|
||
|
|
||
|
# sebab mata mereka sudah berat
|
||
|
|
||
|
Di sini penulis berbicara mengenai seseorang yang sangat mengantuk yang sulit menjaga matanya tetap terbuka sebagai "bermata berat" AT: "karena mereka sangat mengantuk mereka mengalami kesulitan untuk membuka mata mereka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Ia kembali untuk ketiga kalinya
|
||
|
|
||
|
Yesus pergi dan kembali lagi untuk berdoa. Kemudian Ia kembali pada mereka untuk ketiga kalinya. Ini jelas. AT: "Kemudian ia pergi dan berdoa lagi. Ia kembali untuk ketiga kalinya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Apakah engkau masih tidur dan beristirahat?
|
||
|
|
||
|
Yesus menegur murid-muridNya untuk tidak tetap terjaga dan berdoa. Anda bisa menerjemahkan ini pertanyaan retoris sebagai sebuah pernyataan yang dibutuhkan. AT: "Kamu masih tidur dan beristirahat!" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# saatnya sudah tiba
|
||
|
|
||
|
Saat Yesus menderita dan dikhiatani sudah mulai..
|
||
|
|
||
|
# Lihat!
|
||
|
|
||
|
"Dengar!"
|
||
|
|
||
|
# Anak Manusia yang dikhianati
|
||
|
|
||
|
Yesus memperingatkan murid-muridNya bahwa pengkhiatan sedang mendekati mereka. Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: Aku, Anak Manusia, yang dikhianati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hour]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/betray]]
|