pt-br_psa_tn/89/01.txt

34 lines
1.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "Paralelismo é comum em poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)"
},
{
"title": "Masquil",
"body": "Isso pode se referir a um estilo de música. Veja como foi traduzido em 32:1."
},
{
"title": "Etã",
"body": "Esse é o nome do escritor. (Veja: translate_names)"
},
{
"title": "o ezraíta",
"body": "Esse é o nome de um grupo de pessoas. Pode se referir a"
},
{
"title": "as bondades",
"body": "O substantivo abstrato \"bondade\" pode ser dito como adjetivo. T.A.: \"bons atos\" ou \"atos de amor\"."
},
{
"title": "a fidelidade foi estabelecida para sempre",
"body": "Deus sempre cumprir Suas promessas é dito como se Sua fidelidade fosse um edifício. Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): \"Tu sempre serás fiel, por causa da Tua bondade\". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)"
},
{
"title": "Tu estabeleceste a Tua verdade nos céus",
"body": "Deus sempre cumprir Suas promesas é dito como se Sua fidelidade fosse um edifício que Ele construiu e estabeleceu. (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "nos céus",
"body": "Possíveis significados são: 1) isso refere-se à morada de Deus. Isso significa que Deus governa dos céus e que Ele sempre cumpre Suas promessaas; ou 2) isso refere-se ao céu. Isso poderia significar que as promessas de Deus são constantes e permanentes como é o céu. (UDB)"
}
]