34 lines
1.4 KiB
Plaintext
34 lines
1.4 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "Eles caminham com vigor crescente",
|
|
"body": "É uma forma de dizer eles estão se fortalecendo. (Veja: figs_idiom)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Eles caminham",
|
|
"body": "Aqui \"Eles\" referem-se àqueles que têm um forte desejo de irem ao templo adorar a Deus."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Interlúdio",
|
|
"body": "Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. Veja como foi traduzido em 3:1. (Veja: translate_transliterate)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Ó Deus, nosso escudo",
|
|
"body": "O rei que proteje o seu povo é retratado como um escudo. T.A.: \"Deus, seja o escudo de nosso rei\". (Veja: figs_metaphor)\n"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Pois mais vale um dia em Teus átrios que mil em outro lugar",
|
|
"body": "Isso pode ser dito como informação explícita. T.A.: \"Eu preferiria estar em tua presença por um dia do que ficar mil dias em outro lugar\". (Veja: figs_ellipsis)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "mil",
|
|
"body": "\"1,000\". (Veja: translate_numbers)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ficar à porta ",
|
|
"body": "\"ficar de guarda na porta\" ou \"ficar em pé na porta\"."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "dos ímpios",
|
|
"body": "Esse adjetivo nominal pode ser dito como um adjetivo. T.A.: \"das pessoas ímpias\" ou \"daqueles que são ímpios\". (Veja: figs_nominaladj)"
|
|
}
|
|
] |