pt-br_psa_tn/71/08.txt

30 lines
1.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Minha boca se encherá com Teu louvor... com Tua glória",
"body": "O salmista fala do seu desejo de louvar e glorificar a Yahweh com suas palavras como se sua boca estivesse cheia de palavras do modo que se pode encher com comida. T.A.: \"Minha boca se encherá com palavras que Te louvam... que te glorificam\" ou \"Eu sempre O louvarei... sempre O glorificarei\". (Veja: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "Teu louvor",
"body": "\"palavras que falam às pessoas quão grande Tu és\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "Tua glória",
"body": "\"palavras que levam as pessoas a Te glorificar\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "todo o dia",
"body": "\"durante todo o dia\" ou \"em todo tempo\"."
},
{
"title": "Não me rejeites... não me abandones",
"body": "Essas duas frases têm basicamente o mesmo significado e são usadas juntas para dar ênfase. (Veja: figs_parallelism)"
},
{
"title": "Não me rejeites",
"body": "\"Não me force a me afastar de Ti\". Deus o rejeitando é dito como Deus forçando-o a ir embora. T.A.: \"não me apartes\". (UDB) Veja como foi traduzido em 51:10. (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "não me abandones",
"body": "\"não me deixes para sempre\"."
}
]