pt-br_psa_tn/60/01.txt

42 lines
1.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "Paralelismos são comuns na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)"
},
{
"title": "Para o regente musical",
"body": "\"Isto é para o regente musical usar na adoração.\""
},
{
"title": "adaptado para Susã Edute",
"body": "Isso provavelmente se refere ao estilo musical ou à melodia a se usar quando cantar esse salmo. Tradução Alternativa (T.A.): \"cante esse salmo usando a melodia de 'Susã Edute'\", ou \"cante esse salmo usando o estilo de 'Susã Edute'\"."
},
{
"title": "Susã Edute",
"body": "Isso significa \"Lírio da Promessa\". Tradutores podem escrever o significado ou copiar as palavras hebraicas. (Veja: translate_unknown and translate_transliterate)"
},
{
"title": "Mictam",
"body": "O significado da palavra \"mictam\" é incerto. Pode-se usar a palavra \"salmo\" no lugar de \"mictam\". Isso pode ser escrito como: \"Esse é um salmo que Davi escreveu\". Veja como foi traduzido em 16:1"
},
{
"title": "Arã Naaraim ... Arã Zobá",
"body": "\"Arã dos dois rios ... a nação arameia de Zobá\". Esses são nomes de lugares. (Veja: translate_names)"
},
{
"title": "Joabe",
"body": "Isso se refere a Joabe e ao exército que ele liderava. (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "doze mil edomitas",
"body": "12.000 edomitas. (Veja: translate_numbers)"
},
{
"title": "Tu nos rejeitaste",
"body": "Deus desaprovando as pessoas é falado como se Ele as tivesse rejeitado. T.A.: \"Tu nos jogastes fora\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "rompeste nossas defesas",
"body": "Deus permitir que os inimigos de Israel rompessem suas defesas é falado como se o próprio Deus tivesse feito isso. T.A.: \"Tu permitistes que nossos inimigos rompessem nossas defesas\". (Veja: figs_metonymy)"
}
]