pt-br_psa_tn/124/04.txt

30 lines
1.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "Nesses dois versos o autor compara os inimigos de Israel à uma enchente."
},
{
"title": "A água nos teria arrastado... teriam nos afogado",
"body": "Isso continua a afirmação hipotética do verso anterior. Descreve um resultado de algo que não aconteceu, porque Yahweh estava a favor deles. T.A.: \"A água não nos arrastou... não nos afogou\". (Veja: figs_hypo)"
},
{
"title": "A água... a torrente... as águas abundantes",
"body": "Essas três frases têm o mesmo significado. (Veja: figs_parallelism)"
},
{
"title": "arrastado para longe... passado sobre nós... nos afogado",
"body": "As três frases têm o mesmo significado. (Veja: figs_parallelism)"
},
{
"title": "A água nos teria arrastado para longe",
"body": "Aqui os inimigos do escritor são ditos como se fossem uma enchente que teria os arrastado. T.A.: \"Nossos inimigos teriam nos derrotado\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "a torrente teria passado sobre nós",
"body": "Aqui os inimigos do escritor são ditos como se fossem uma enchente que teria os afogado. T.A.: \"Nossos inimigos teriam nos subjugado\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "as águas abundantes teriam nos afogado",
"body": "Aqui os inimigos do escritor são ditos como se fossem um rio de forte correnteza que teria afogado os israelitas. T.A.: \"nossos inimigos teriam nos destruído\". (Veja: figs_metaphor)"
}
]