pt-br_psa_tn/69/22.txt

22 lines
1.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "Que a mesa diante deles se torne em armadilha... que ela se torne uma cilada",
"body": "O poeta gostaria que a comida de seus inimigos os arruinasse como se eles fossem animais capturados em uma armadilha ou cilada. T.A.: \"Que eles sejam arruinados por seu alimento como uma armadilha... que ele os destrua como uma cilada\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "a mesa... deles",
"body": "Isso refere-se à comida que foi servida nas mesas, possivelmente um banquete. T.A.: \"o alimento... deles\" (UDB) ou \"o banquete sacrificial... deles\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "Que seus olhos sejam escurecidos",
"body": "O poeta fala sobre os olhos que não podem ver bem como se fossem escurecidos. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Por favor, torne-os incapazes de enxergar qualquer coisa\". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)"
},
{
"title": "faze com que os lombos deles tremam constantemente",
"body": "Lombos frágeis são citados como se tremessem de fraqueza. T.A.: \"faze com que seus lombos sejam muito fracos paara que não consigam fazer nada\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "os lombos deles",
"body": "\"suas laterais\" ou \"suas colunas\". "
}
]