pt-br_psa_tn/35/21.txt

38 lines
1.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "Eles abrem suas bocas contra mim",
"body": "O motivo de eles abrirem a boca é que eles querem acusar o escritor. T.A.: \"Eles gritam contra mim para me acusar\". (UDB) (Veja: figs_explicit)"
},
{
"title": "Ah!",
"body": "Isso é uma exclamação que é usada quando algo é visto ou compreendido de forma repentina. Essa expressão enfatiza a afirmação que vem em seguida. (Veja: figs_exclamations)"
},
{
"title": "Nossos olhos viram isso",
"body": "Aqui \"Nossos olhos\" se refere aos olhos dos inimigos. Está implícito que eles estão dizendo que eles viram o escritor fazendo algo errado. T.A.: \"Nós vimos isto\" ou \"Nós vimos as coisas ruins que você fez\". (UDB) (Veja: figs_synecdoche e figs_explicit)"
},
{
"title": "Tu tens visto isso",
"body": "Aqui \"isso\" se refere às falsas acusações que os inimigos do escritor dizem. T.A.: \"Você tem visto como eles me acusam falsamente\". (Veja: figs_explicit)"
},
{
"title": "não fiques em silêncio",
"body": "\"não ignore o que eles fizeram\". Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: \"julgue-os por causa do que eles fizeram\". (Veja: figs_litotes)"
},
{
"title": "não estejas longe de mim",
"body": "Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: \"fique bem perto de mim\". (Veja: figs_litotes)"
},
{
"title": "Levanta-Te e desperta",
"body": "Isso não significa, de fato, que Deus esteja dormindo. O escritor quer que Deus interfira. Ambos os verbos significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a urgência do pedido. T.A.: \"Eu sinto que Você está dormindo! Acorde\". (Veja: figs_metaphor e figs_doublet)"
},
{
"title": "para minha defesa",
"body": "Esse substantivo abstrato pode ser dito de outra forma. T.A.: \"para me defender\". (Veja: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "defende minha causa",
"body": "Isso se refere ao escritor. T.A.: \"defende-me\". (Veja: figs_metonymy)"
}
]