pt-br_pro_tn/31/30.txt

22 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "A elegância é enganosa",
"body": "O substantivo abstrato \"elegância\" pode ser traduzido como um adjetivo. T.A.: \"A mulher elegante pode ser enganosa\" ou \"A mulher com boas maneiras pode ser, na realidade, má\". Traduza como em 11:16. (Veja: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "beleza é fútil",
"body": "O substantivo abstrato \"beleza\" pode ser traduzido como um adjetivo. T.A.: \"uma mulher que é bela não será sempre bela\". (Veja: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "será elogiada",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"as pessoas a elogiarão\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "o fruto de suas mãos",
"body": "O dinheiro que ela ganhou trabalhando com lã e linho (31:13) é dito como se fosse um fruto crescendo numa árvore. As mãos são uma sinédoque para a pessoa. T.A.: \"o dinheiro que ela ganhou trabalhando\", como em 31:16. (Veja: figs_metaphor e figs_synecdoche)"
},
{
"title": "que seu trabalho a engrandeça nos portões",
"body": "Isso quer dizer que ela será engrandecida pela seu trabalho. As pessoas \"nos portões\" são as pessoas importantes da cidade que conduzem negócios e resolvem questões legais próximo aos portões da cidade. T.A.: \"que as pessoas importantes da cidade engrandeçam ela pelo trabalho que ela tem feito\". (Veja: figs_metonymy)"
}
]