pt-br_pro_tn/27/01.txt

18 lines
1009 B
Plaintext

[
{
"title": "Não te gabes sobre o amanhã",
"body": "Isso é um aviso para não se gabar sobre as expectativas de acontecementos futuros. Isso pode ser dito de maneira clara. Tradução Alternativa (T.A.): \"não fale com orgulho dos seus planos para amanhã\". (Veja: figs_explicit)"
},
{
"title": "o que o dia poderá trazer",
"body": "Algo acontecendo no dia é dito como se o dia trouxesse esse evento. T.A.: \"o que irá acontecer no dia\" ou \"o que irá acontecer amanhã\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "tua própria boca... teus próprios lábios ",
"body": "Essas duas frases referem-se a \"boca\" e \"lábios\" como aqueles que falam por ser a parte do corpo usado para falar. T.A.: \"você mesmo... você mesmo\". (Veja: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "um estranho, e não teus próprios lábios",
"body": "As palavras que faltam podem ser obtidas na frase anterior. T.A.: \"Deixe um estranho te elogiar, não seus próprios lábios\". (Veja: figs_ellipsis)"
}
]