pt-br_pro_tn/19/19.txt

26 lines
1.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "A pessoa de temperamento forte",
"body": "Esta expressão idiomática se refere a pessoa que se ira facilmente. T.A.: \"A pessoa que não controla seu temperamento\" ou \"A pessoa que se ira rapidamente\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "deve pagar a pena",
"body": "Este se refere a pessoa tendo que sofrer as consequências pelo que acontece quando se ira. O significado completo desta frase pode ser esclarecido. T.A.: \"deve sofrer as consequências de sua ira\" ou \"deve sofrer as consequências do que faz quando se ira\". (Veja: figs_idiom e figs_explicit)"
},
{
"title": "se tu o resgatares",
"body": "Este se refere a resgatá-lo quando ele está irado. O significado completo desta frase pode ser esclarecido. T.A.: \"Se você resgatá-lo depois dele ter um surto\". (UDB) (Veja: figs_explicit)"
},
{
"title": "uma segunda vez",
"body": "\"uma 2ª vez\" ou \"novamente\". (Veja: translate_ordinal)"
},
{
"title": "Escuta o conselho e aceita a instrução",
"body": "Essas duas frases significam praticamente a mesma coisa e são repetidas para enfatizar a sua importância. (Veja: figs_parallelism)"
},
{
"title": "Escuta o conselho",
"body": "Esta é uma expressão idiomática. Aqui \"escuta\" não significa simplesmente escutar, mas aprender o conselho que foi dado e segui-lo. T.A.: \"Preste atenção ao conselho\" ou \"Siga o conselho\". (Veja: figs_idiom)"
}
]