pt-br_pro_tn/07/01.txt

26 lines
1.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "guarda as minhas palavras",
"body": "Aqui guardar representa obedecer. Tradução Alternativa (T.A.): \"Obedeça as minhas palavras\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "conserva os meus mandamentos contigo",
"body": "Aqui os mandamentos de Deus são ditos como se fossem objetos que podem ser armazenados. T.A.: \"Memorize meus mandamentos\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Obedece aos meus mandamentos",
"body": "T.A.: \"Guarda os meus mandamentos\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "como a menina dos teus olhos",
"body": "A menina dos olhos é a pupíla do olho, no qual as pessoas institivamente protegem quando algum objeto vem inesperadamente na direção de seu rosto. Aqui \"a menina dos olhos\" representa a coisa que a pessoa considera mais valiosa e é a mais protegida por ela. T.A.: \"como sua posse mais valiosa\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "Amarra-os aos teus dedos",
"body": "Possíveis significados são:\n1) que o escritor queria que seu filho gravasse certos mandamentos de Deus em um anel e o usasse; ou\n2) que o escritor queria que seu filho sempre lembrasse dos mandamentos de Deus, como se ele sempre usasse um certo anel. (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "escreve-os na tábua do teu coração",
"body": "Aqui o coração representa a mente da pessoa, e lembrar bem de algo é dito como se a pessoa escrevesse em tábuas de pedra. Veja como foi traduzido em 3:3. T.A.: \"lembre-se de meus mandamentos como se os tivesse escrito em pedra\". (Veja: figs_metaphor)"
}
]