pt-br_lev_tn/05/17.txt

22 lines
988 B
Plaintext

[
{
"title": "ordenou que não seja feito",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"ordenou que as pessoas não façam\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "deve carregar sua própria culpa",
"body": "A culpa de uma pessoa é mencionado como se fosse um objeto físico que a pessoa carrega. Aqui a palavra \"culpa\" representa o castigo pela culpa\". T.A.: \"ele é responsável pela sua própria culpa\" ou \"Yahweh irá puní-lo pelo seu pecado\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "que será devidamente avaliado",
"body": "Isso significa que a pessoa deve determinar quantos siclos o carneiro vale usando o padrão oficial na tenda sagrada. Veja 5:14. (Veja: figs_ellipsis)"
},
{
"title": "ele será perdoado",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Yahweh perdoará essa pessoa\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "certamente é culpado diante de Yahweh",
"body": "\"Yahweh certamente o considera culpado\"."
}
]