pt-br_gen_tn/01/09.txt

26 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": " \"Que as águas debaixo do céu sejam juntamente unidas\"",
"body": "Pode ser traduzido como um verbo ativo. Isto é uma ordem.Ordenando que as águas se juntassem, Deus fez elas se juntarem. Tradução Alternativa(TA:) \"Que as águas debaixo do céu sejam juntamente unidas\" (UDB) ver:figs_activepassive and figs_imperative"
},
{
"title": "E apareça porção seca",
"body": "A água havia coberto a terra. Agora a água deveria se mover e alguma terra seria descoberta. É uma ordem. Ordenando que a porção seca deveria aparecer, Deus a fez aparecer. TA: \"Que a terra fique visível\" ou \"Que a terra torne-se limpa\" ou \"Que a terra seja descoberta\" (Ver: figs_imperative)"
},
{
"title": "Porção seca",
"body": "Se refere a terra que não estava coberta com água. Não se refere a terra que estava muito seca para agricultura."
},
{
"title": "E assim foi",
"body": "\"Aconteceu dessa forma\" ou \"foi isso que aconteceu.\" O que Deus ordenou ocorreu da forma que ele disse que deveria. Essa frase aparece através do capítulo e tem o mesmo significado onde quer que apareça. Traduza isto como é em 1:6"
},
{
"title": "terra",
"body": "\"terra\" ou \"solo\""
},
{
"title": " Ele viu que era bom",
"body": " Aqui se refere a terra e mar. Veja como você traduziu isso em 1:3"
}
]