pt-br_gen_tn/04/25.txt

22 lines
1020 B
Plaintext

[
{
"title": "a conhecer",
"body": "Em seu idioma pode haver uma maneira de dizer isso polidamente. Algumas outras versões dizem \"se deitou com\". Veja como isso foi traduzido em 4:1. (Veja: figs_euphemism)"
},
{
"title": "disse: \"Deus me deu outro filho",
"body": "Essa é a razão que ela o chamou de Sete. Isso pode ser dito explicitamente. T.A.: \"e explicou, 'Deus me deu outro filho'\". (Veja: figs_explicit)"
},
{
"title": "Sete",
"body": "Os tradutores podem adicionar uma nota de rodapé que diz: \"Esse nome soa como a palavra hebreia que significa \"deu\". (Veja: translate_names)"
},
{
"title": "A Sete também nasceu um filho",
"body": "Isso pode ser dito explicitamente. T.A.: \"A esposa de Sete deu à luz a um filho\". (Veja: figs_explicit)"
},
{
"title": "invocar o nome de Yahweh",
"body": "Essa é a primeira vez que as pessoas chamaram Deus pelo nome Yahweh. Isso pode ser dito explicitamente. T.A.: \"adorar a Deus usando o nome Yahweh\". (Veja: figs_explicit)"
}
]