pt-br_gen_tn/03/01.txt

38 lines
1.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Ora",
"body": "O escritor está começando uma nova parte da história. "
},
{
"title": "mais astuta",
"body": "\"mais sagaz\" (UDB) ou \"mais esperta em conseguir o que queria, dizendo mentiras\"."
},
{
"title": "Deus realmente disse: 'Vós... jardim'?",
"body": "A serpente finge estar surpresa que Deus estabeleceu essa regra. Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. Tradução Alternativa (T.A.): \"Estou surpresa que Deus disse: 'Vocês... jardim'\". (Veja: figs_rquestion)"
},
{
"title": "Vós não devereis comer",
"body": "A palavra \"vós\" é plural e refere-se ao homem e à mulher. (Veja: figs_you)"
},
{
"title": "Podemos comer... Deus disse: 'Não deveis comer dele",
"body": "Eva disse à serpente o que Deus tinha permitido primeiro, e depois o que Deus tinha proibido. Algumas línguas diriam o que eles foram proibidos primeiro, e depois o que lhes era permitido, como na UDB."
},
{
"title": "Podemos comer",
"body": "\"Nos é permitido comer\" ou \"Nós temos permissão para comer\"."
},
{
"title": "Não deveis... não deveis... morrereis",
"body": "A palavra implícita \"vós\" é plural e refere-se tanto ao homem quanto à mulher. (Veja: figs_you)"
},
{
"title": "Não deveis comer dele",
"body": "\"Vocês não podem comer dele\" ou \"Não comam dele\"."
},
{
"title": "não deveis tocar nele",
"body": "\"e vocês não devem tocar nele\" ou \"e não toquem nele\"."
}
]