pt-br_gen_tn/01/22.txt

30 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "os abençoou",
"body": "\"Abençoou os animais que ele fez\""
},
{
"title": "Sejais frutíferos e multiplicai-vos",
"body": "Essa é a benção de Deus. Ele mandou os animais do mar produzirem mais animais do mar iguais a eles mesmos, então haveriam vários deles no mar. A palavra \"multiplicar\" explica como eles podem ser frutíferos\". (Ver: figs_doublet and figs_idiom)"
},
{
"title": "multiplicai-vos",
"body": "\"aumentar grandemente em número\" ou \"ficar em maior número\""
},
{
"title": " Que as aves multipliquem-se ",
"body": "È uma ordem. Ordenando que as aves deveriam se multiplicar, Deus as fez se multiplicar.(Ver: figs_imperative)"
},
{
"title": "aves",
"body": "\"animais que voam\" ou \" coisas voadoras\". Veja como você traduziu isso em 1:20"
},
{
"title": "Passou noite e manhã",
"body": "Se refere ao dia completo. O escritor fala do dia todo como se ele fosse dividido em duas partes. Na cultura Judaica o dia começa quando o sol se põe.Veja como você traduziu isso em 1:3 (veja:Merism)"
},
{
"title": "o quinto dia",
"body": "Deus fez essas coisas no quinto dia que o universo existiu. Veja como foi traduzido \"o primeiro dia\" em 1:3 e decida se você deveria traduzir isso da mesma maneira."
}
]