pt-br_gen_tn/49/19.txt

22 lines
1006 B
Plaintext

[
{
"title": "Gade... Aser... Naftali",
"body": "Esses se referem aos descendentes de cada homem. (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "nos seus calcanhares",
"body": "Aqui \"calcanhares\" se refere aos cavaleiros que estão correndo de Gade. (Veja: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "O alimento... será abundante",
"body": "Aqui \"abundante\" é uma maneira de dizer \"delicioso\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "Naftali é uma corça livre",
"body": "Jacó fala dos descendentes de Naftali como se eles fossem uma corça que está livre para correr. Isso pode enfatizar que eles serão mensageiros velozes. T.A.: \"Os descendentes de Naftali serão como servos que foram soltos\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "terá belos filhotes",
"body": "A palavra \"filhotes\" se refere ao filhote da corça. O significado da palavra hebraica não é claro. Algumas versões traduzem isso como \"terá belas palavras\" ou \"dirá belas palavras\". (Veja: figs_metaphor)"
}
]