pt-br_gen_tn/41/04.txt

46 lines
1.4 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "indesejáveis e magras",
"body": "\"fracas e magras\". Ver como você traduziu essa expressão em 41:1."
},
{
"title": "desejáveis e gordas",
"body": "\"saudáveis e bem alimentadas\". Ver como você traduziu essa expressão em 41:1."
},
{
"title": "acordou",
"body": "\"despertou\""
},
{
"title": "uma segunda vez",
"body": "A palavra \"segunda\" é um número ordinal. Tradução Alternativa (T.A.): \"novamente\". (Ver: translate_ordinal)."
},
{
"title": "Eis que sete espigas",
"body": "A expressão \"eis que\" mostra aqui que o faraó ficou surpreso com o que viu."
},
{
"title": "espigas de grão",
"body": "A espiga é a parte do milho em que as sementes crescem."
},
{
"title": "brotaram de um mesmo caule",
"body": "\"cresceram em um mesmo pé\". O caule é a parte mais espessa ou alta de uma planta."
},
{
"title": "caule, saudáveis e boas",
"body": "\"em um tronco e elas eram saudáveis e bonitas\""
},
{
"title": "magras e queimadas pelo vento leste",
"body": "Isso pode ser enunciado no voz ativa. T.A.: \"que eram finas e queimadas por causa do vento quente do leste\". (Ver: figs_activepassive)."
},
{
"title": "vento leste",
"body": "O vento do leste soprava do deserto. O calor do vento leste costumava ser muito destrutivo."
},
{
"title": "brotaram",
"body": "\"cresceram\" ou \"desenvolveram-se\"."
}
]