pt-br_gen_tn/39/21.txt

30 lines
1.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Mas Yahweh estava com José",
"body": "Isso refere a como Yahweh tomou conta de José e foi bom com ele. T.A.: \"Mas Yahweh foi bom com José\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "a ele e o favoreceu ao olhos do carcereiro",
"body": "Isso significa que Yahweh fez com que o carcereiro aprovasse José a tratá-lo bem. T.A.: \"Yahweh fez com que o carcereiro fosse com que ele contenta-se com José\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "o carcereiro",
"body": "\"o administrador da prisão\" ou \"o homem encarregado da prisão\"."
},
{
"title": "confiou os prisioneiros a José para que cuidasse deles",
"body": "Aqui \"cuidasse\" representa o poder de José ou confiança. T.A.: \"colocou José no cargo\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Qualquer coisa que acontecesse, José estava no comando",
"body": "\"José estava encarregado de qualque coisa que eles fizessem lá\"."
},
{
"title": "porque Yahweh estava com ele",
"body": "Isso refere a como Yahweh ajudou José a guiá-lo. T.A.: \"porque Yahweh guiava José\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "Qualquer coisa que fizesse, Yahweh o prosperava",
"body": "\"Yahweh fez com que tudo que José fizesse, prosperasse\"."
}
]