pt-br_gen_tn/09/01.txt

30 lines
1.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "\"Frutificai, multiplicai-vos e enchei a terra",
"body": "Esta é a bênção de Deus. Ele disse a Noé e sua família para produzir mais seres humanos como eles, de modo que haveria muitos deles. A palavra \"multiplicar\" explica como eles devem ser \"frutíferos\". Veja como foi traduzido esses comandos em 1:28. (Veja: figs_doublet e figs_idiom)"
},
{
"title": "O pavor e o medo de vós estarão sobre todo animal vivente da terra...e sobre todos os peixes do mar",
"body": "O escritor fala de medo e pavor como se fossem objetos físicos que poderiam estar sobre os animais. Tradução Alternativa (T.A.): \"Todo animal vivo ... e todo o peixe do mar terá terrivelmente medo de você\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "O pavor e o medo de vós estarão sobre",
"body": "As palavras \"medo\" e \"pavor\" significam basicamente a mesma coisa e enfatizam o medo que os animais terão da humanidade.(T.A.): \"Um medo terrível de você\" ou \"Um medo terrível de você\". (Veja: figs_doublet)"
},
{
"title": "todo animal vivente da terra",
"body": "Esta é a primeira das quatro categorias de animais que o escritor lista, e não um resumo do resto dos animais que ele menciona a seguir."
},
{
"title": "ave do céu",
"body": "Este é um termo geral para coisas que voam. Veja como foi traduzido isso em 1:20."
},
{
"title": "sobre tudo o que rasteja pelo chão",
"body": "Isso inclui todos os tipos de pequenos animais. Veja como foi traduzido isso em 1:24."
},
{
"title": "Todos foram entregues na vossa mão.",
"body": "A mão é uma metonímia para o controle que a mão tem. Isso pode ser dito na voz ativa. (T.A.): \"Eles são entregues ao seu controle\" ou \"Eu os coloquei sob seu controle\". (Veja: figs_metonymy e figs_activepassive)"
}
]