[ { "title": "\"Frutificai, multiplicai-vos e enchei a terra", "body": "Esta é a bênção de Deus. Ele disse a Noé e sua família para produzir mais seres humanos como eles, de modo que haveria muitos deles. A palavra \"multiplicar\" explica como eles devem ser \"frutíferos\". Veja como foi traduzido esses comandos em 1:28. (Veja: figs_doublet e figs_idiom)" }, { "title": "O pavor e o medo de vós estarão sobre todo animal vivente da terra...e sobre todos os peixes do mar", "body": "O escritor fala de medo e pavor como se fossem objetos físicos que poderiam estar sobre os animais. Tradução Alternativa (T.A.): \"Todo animal vivo ... e todo o peixe do mar terá terrivelmente medo de você\". (Veja: figs_metaphor)" }, { "title": "O pavor e o medo de vós estarão sobre", "body": "As palavras \"medo\" e \"pavor\" significam basicamente a mesma coisa e enfatizam o medo que os animais terão da humanidade.(T.A.): \"Um medo terrível de você\" ou \"Um medo terrível de você\". (Veja: figs_doublet)" }, { "title": "todo animal vivente da terra", "body": "Esta é a primeira das quatro categorias de animais que o escritor lista, e não um resumo do resto dos animais que ele menciona a seguir." }, { "title": "ave do céu", "body": "Este é um termo geral para coisas que voam. Veja como foi traduzido isso em 1:20." }, { "title": "sobre tudo o que rasteja pelo chão", "body": "Isso inclui todos os tipos de pequenos animais. Veja como foi traduzido isso em 1:24." }, { "title": "Todos foram entregues na vossa mão.", "body": "A mão é uma metonímia para o controle que a mão tem. Isso pode ser dito na voz ativa. (T.A.): \"Eles são entregues ao seu controle\" ou \"Eu os coloquei sob seu controle\". (Veja: figs_metonymy e figs_activepassive)" } ]