42 lines
1.7 KiB
Plaintext
42 lines
1.7 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "Informação Geral",
|
|
"body": "O restante de Gênseis 2 fala sobre como Deus criou as pessoas no sexto dia."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Esta é a gênese dos céus e da terra",
|
|
"body": "''Essa é a narrativa sobre os céus e a terra'' ou ''Essa é a história sobre os céus e a terra''. Possíveis significados são: 1) é um resumo dos eventos descritos em Gênesis 1:1-2:3; ou 2) introduz os eventos descritos em Gênesis 2. Se possivel, traduza isso para que as pessoas possam entender de ambos os jeitos."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "foram criados",
|
|
"body": "''Deus Yahweh os criou\". No capitulo 1 o autor sempre fala de Deus como ''Deus\", mas no capítulo 2 ele sempre fala de Deus como ''Deus Yahweh\"."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Quando Deus Yahweh fez",
|
|
"body": "''Quando Deus Yahweh criou.'' A palavra ''quando'' se refere a todo tempo gasto na criação, não apenas a um dia específico."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Yahweh",
|
|
"body": "Esse e é o nome de Deus que Ele revelou ao seu povo no Velho Testamento. Veja a página Traduçãopalavra, sobre Yahweh, falando como se traduz esse termo."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "nenhum arbusto no campo",
|
|
"body": "Nenhum arbusto crescido na selva que os animais pudessem comer. "
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "nenhuma planta",
|
|
"body": "Nenhuma planta comestível como vegetais ou verduras que tanto animais quanto humanos pudessem comer."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "trabalhar",
|
|
"body": "Fazer tudo o que for necessário para que as plantas cresçam bem."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "neblina ",
|
|
"body": "Possíveis significados são: 1) algo como orvalho ou névoa da manhã; ou 2) nascentes de caules subterrâneos."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": " toda a face do solo ",
|
|
"body": "toda a terra."
|
|
}
|
|
] |