26 lines
1.3 KiB
Plaintext
26 lines
1.3 KiB
Plaintext
|
[
|
||
|
{
|
||
|
"title": "Informação Geral:",
|
||
|
"body": "Os versículos 8 e 9 repetem o que foi dito em 14:3 e continuam a contar o que aconteceu quando os reis se encontraram para lutar. "
|
||
|
},
|
||
|
{
|
||
|
"title": "eles retornaram e foram",
|
||
|
"body": "A palavra \"eles\" refere-se aos quatro reis estrangeiros que estavam atacando a região de Canaã. Seus nomes eram Anrafael, Arioque, Quedorlaomer e Tidal. T.A.: \"eles retornaram e vieram\". (Veja: figs_go)"
|
||
|
},
|
||
|
{
|
||
|
"title": "dos amorreus, que viviam em Hazon-Tamar",
|
||
|
"body": "Essa frase fala quais amorreus foram derrotados. Haviam outros amorreus que viviam em outros lugares. "
|
||
|
},
|
||
|
{
|
||
|
"title": "e o rei de Belá (também chamado de Zoar) ",
|
||
|
"body": "A cidade de Belá também era chamada de Zoar. Essa informação também pode ser colocada no final da frase. \"e o rei de Belá deslocaram-se e prepararam-se para a batalha. Belá é também chamada de Zoar\"."
|
||
|
},
|
||
|
{
|
||
|
"title": "prepararam-se para a batalha",
|
||
|
"body": "\"juntaram-se à batalha\" ou \"estabeleceram linhas de batalha\". Alguns tradutores talvez precisem acrescentar que os exércitos lutaram, como a UDB diz no versículo 9. (Veja: figs_explicit)"
|
||
|
},
|
||
|
{
|
||
|
"title": "quatro reis contra cinco",
|
||
|
"body": "Já que os cinco reis foram mencionados primeiro, algumas línguas talvez prefiram traduzir isso como \"cinco reis contra quatro\". "
|
||
|
}
|
||
|
]
|