pt-br_deu_tn/02/25.md

785 B

terror de ti ... notícias sobre ti ... por tua causa

Moisés fala aos israelitas como se eles fossem um só homem, por isso  todas as vezes em que se menciona "ti", está no singular. (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

comecem a ter medo e terror de ti

As palavras "medo" e "terror" significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que o medo é intenso. Tradução alternativa; "colocar um medo terrível". (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

Todo o povo, debaixo do céu inteiro

Isto é uma figura de linguagem. T.A.: " povos de toda terra".(Veja: rc://e n/ta/man/translate/figs-idiom)

tremerá, e se angustiará

 Isso é uma hendíade enfatizando que o povo " tremerá em agonia".  (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys)