pt-br_deu_tn/32/14.md

753 B

Informação Geral: 

Moisés recita um cântico poético ao povo de Israel. Ele fala aos Israelitas como se fossem um só homem, então a palavra "you" aqui é no singular. (Não há no português) (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-you)

Ele comeu

Moisés continua a falar dos Israelitas como se fossem "Jacó" (Deuteronômio 32:9). Você pode precisar traduzir como se Moisés estivesse falando dos Israelitas como muitas pessoas. T.A.: "Nossos ancestrais comeram". (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns)

gordura de cordeiros, carneiros de Basã e dos bodes

O povo de Israel tinha muitos rebanhos de animais saudáveis.