pt-br_deu_tn/29/27.md

835 B

a ira de Yahweh se acendeu contra esta terra<o:p></o:p>

Moisés compara Yahweh com raiva de alguém que está iniciando um incêndio. Isso enfatiza o poder de Deus para destruir o que o deixa irritado, e isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh ficou muito zangado com esta terra". (Veja: <o:p></o:p>rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor e rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)<o:p> </o:p><o:p> </o:p>

esta terra, para trazer sobre ela

Aqui "terra" é uma metonímia representando as pessoas. T.A.: "o povo desta terra, de modo a trazê-los". (Veja: <o:p></o:p>rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)<o:p> </o:p><o:p> </o:p>

 escritas<o:p></o:p>

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que eu escrevi". (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)