pt-br_deu_tn/28/33.md

688 B

Informação Geral:

Moisés fala aos israelitas como se fossem um só homem, então as palavras "tu" e "teu" aqui estão no singular. (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

uma nação

Aqui a metonímia "nação" significa o povo de uma nação. T.A.: "povo de uma nação".  (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Serás sempre oprimido e esmagado.

As palavras "oprimido" e "esmagado" basicamente significam a mesma coisa. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eles irão sempre oprimir e esmagar você" ou "eles irão oprimi-lo continuamente". (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet e rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)