pt-br_deu_tn/19/13.md

613 B

Não o olharás com piedade

Aqui " não olharás" representa a pessoa inteira. T.A.: "Não mostrarás misericórdia a ele" ou "Não sentirás pena dele". (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

tirarás de Israel a culpa do sangue inocente

Aqui "culpa de sangue" representa a culpa de assassinar uma pessoa inocente. T.A.: "Tu deverás executar o assassino para que o povo de Israel não seja culpado da morte de uma pessoa inocente". (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

de Israel

Aqui "Israel" se refere ao povo de Israel. (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)