pt-br_deu_tn/11/21.md

697 B

que se multipliquem vossos dias e os dias de vossos filhos

Isto pode ser escrito na forma ativa. T.A.: "que Yahweh possa fazer com que você e seus filhos vivam um longo tempo". (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

a vossos antepassados

Isso refere-se a Abraão, Isaque e Jacó.

deu a vossos antepassados, enquanto houver céu sobre a terra.

Isto é uma comparação feita, entre o tempo em que as pessoas poderiam estar na terra, com o tempo em que o céu existirá sobre a terra. Esse é um jeito de dizer "para sempre". T.A.: "para dar a eles a possessão para sempre" ou "para permitir que vivam lá para sempre".(Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)