pt-br_deu_tn/09/05.md

647 B

Informação Geral:

Moisés continua falando aos israelitas como se eles fossem uma só pessoa.  (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

da retidão do teu coração

Isso é uma expressão idiomática. "porque tu sempre pensaste e desejaste coisas retas". (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

para manter a palavra 

Aqui a metonímia "a palavra" se refere ao que Deus prometeu. T.A.: "para que ele possa cumprir a promessa". (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

a teus antepassados Abraão, Isaque e Jacó.

Abraão, Isaque e Jacó eram os "antepassados" de quem Moisés estava falando.