19 lines
1.2 KiB
Markdown
19 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informação Geral:
|
||
|
||
Moisés continua dizendo ao povo Israel as palavras de Yahweh como se os israelitas fossem uma só pessoa. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# as amarrarás
|
||
|
||
Essa é uma metonímia para "escreva essas palavras em pergaminho, coloque o pergaminho em uma bolsa, e amarre a bolsa." Essa metonímia, por sua vez, pode ser uma metáfora para "obedeça essas palavras, de modo que seja como se elas estivessem fisicamente ali." T.A.: "amarre estas palavras". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] e[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# como sinal em tua mão
|
||
|
||
"como algo pra fazer você lembrar das minhas leis".
|
||
|
||
# elas te servirão como faixa
|
||
|
||
Essa é uma metonímia para ""escreva essas palavras em pergaminho, coloque o pergaminho em uma bolsa, e amarre a bolsa na sua cabeça para que ela fique." Essa metomínia, por sua vez, pode ser uma metáfora para "obedecer a essas palavras, de modo que seja como se elas estivessem fisicamente ali". T.A.: "minhas palavras servirão como faixa". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# faixa
|
||
|
||
Ornamentos que uma pessoa usa na testa. |