pt-br_deu_tn/06/08.md

19 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informação Geral:
Moisés continua dizendo ao povo Israel as palavras de Yahweh como se os israelitas fossem uma só pessoa. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# as amarrarás
Essa é uma metonímia para "escreva essas palavras em pergaminho, coloque o pergaminho em uma bolsa, e amarre a bolsa." Essa metonímia, por sua vez, pode ser uma metáfora para "obedeça essas palavras, de modo que seja como se elas estivessem fisicamente ali." T.A.: "amarre estas palavras". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] e[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# como sinal em tua mão
"como algo pra fazer você lembrar das minhas leis".
# elas te servirão como faixa 
Essa é uma metonímia para ""escreva essas palavras em pergaminho, coloque o pergaminho em uma bolsa, e amarre a bolsa na sua cabeça para que ela fique." Essa metomínia, por sua vez, pode ser uma metáfora para "obedecer a essas palavras, de modo que seja como se elas estivessem fisicamente ali". T.A.: "minhas palavras servirão como faixa". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# faixa
Ornamentos que uma pessoa usa na testa.