pt-br_deu_tn/05/01.md

751 B

Informação Geral:

Moisés continua a falar ao povo de Israel.

chamou todo o Israel

Aqui, "todo" é uma generalização. Moisés queria que todos em Israel ouvissem e obedecessem suas palavras, mas sua voz provavelmente não era alta o suficiente para que todos o ouvissem. (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

que hoje vos falo

Tradução alternativa (T.A.): "que hoje vos falo aos vossos ouvidos." Aqui, "ouvidos" se refere a pessoas como um todo. Esta metáfora enfatiza que as pessoas sabiam que Moisés lhes tinha dito e, assim, não podiam pecar e depois dizer que não sabiam que estavam pecando. (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche e rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)