pt-br_tn/rom/13/08.md

1.2 KiB

Conexão com o texto:

Paulo diz aos crentes como agir com seus vizinhos.

Não deva a ninguém coisa alguma, exceto o amor uns aos outros

Aqui é uma negação dupla. Você pode traduzir de uma forma positiva TA: "Pague a todos tudo o que você deve, e ame uns aos outros" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

dever

Aqui o verbo está no plural e aplica para todos os Cristãos romanos (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

exeto o amor uns aos outros

É a única dívida que poderia permanecer como mostrado na nota acima.

amor

Aqui se refere ao tipo de amor que vem de Deus e foca no bem aos outros, mesmo quando não benefícia a si mesmo.

Você irá

Todas as ocorrências de "você" em 13:9 é singular, mas a fala está enderessada a um grupo de pessoas como se fossem apenas uma pessoa. Se isso não é natural em sua língua, você pode precisar usar plural aqui. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

cobiçar

desejar ter ou algumas posses que outros possuem.

Amor não causa danos ao seu próximo

Esta frase retrata o amor como uma pessoa que é gentil á outra pessoa. TA: "Pessoas que amam seu próximo não lhes prejudicam" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)