pt-br_tn/rom/06/10.md

1007 B

Pois em relação à morte que Ele morreu para o pecado, Ele morreu de uma vez por todas

A frase "de uma vez por todas" significa terminar algo completamente. Você pode colocar todos esses significados explícitos na sua tradução. TA: "Porque quando ele morreu, quebrou o poder do pecado completamente" (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Da mesma forma, considerem-se

"Por esta razão, considere"

considerem-se

"Pensem em si mesmos como" ou "vejam a si mesmos como"

mortos para o pecado

Assim como alguém não pode forçar um cadáver a fazer algo, o pecado não tem poder de forçar fiéis a desonrar a Deus. TA: "como se você fosse morto para o poder do pecado" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

mortos para o pecado, mas vivos para Deus

"mortos para o poder do pecado, mas vivendo para honrar a Deus"

vivos para Deus em Cristo Jesus

"vivendo para honrar a Deus através do poder que Cristo Jesus te dá"