1.2 KiB
Tudo o que a Lei diz, é dito
Paulo fala da Lei aqui como se fosse viva e tivesse voz própria. TA: "Tudo que a lei diz que as pessoas devem fazer" ou "todas as ordenanças que Moisés escreveu na Lei são para" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
aqueles que estão debaixo da Lei
"aqueles que devem obedecer a Lei"
Para que toda boca possa ser calada
Aqui "boca" é uma metonímia que significa as palavras que as pessoas falam. Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "então que nenhuma pessoa será capaz de dizer alguma coisa válida para defender a si mesma. (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
que todo o mundo possa tornar-se responsável a Deus
Aqui "mundo" é uma metonímia que representa todas as pessoas que vivem no mundo. TA: "que Deus pode declarar cada um no mundo culpado!" (UDB) (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
carne
Aqui "carne" refere-se a todos os seres humanos.
Para
Possíveis significados são 1) "Portanto" ou 2) "Isso é porque"
Através da Lei vem o conhecimento do pecado
"quando alguém conhece a Lei de Deus, ele percebe que pecou"