pt-br_tn/rom/03/19.md

1.2 KiB

Tudo o que a Lei diz, é dito

Paulo fala da Lei aqui como se fosse viva e tivesse voz própria. TA: "Tudo que a lei diz que as pessoas devem fazer" ou "todas as ordenanças que Moisés escreveu na Lei são para" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

aqueles que estão debaixo da Lei

"aqueles que devem obedecer a Lei"

Para que toda boca possa ser calada

Aqui "boca" é uma metonímia que significa as palavras que as pessoas falam. Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "então que nenhuma pessoa será capaz de dizer alguma coisa válida para defender a si mesma. (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

que todo o mundo possa tornar-se responsável a Deus

Aqui "mundo" é uma metonímia que representa todas as pessoas que vivem no mundo. TA: "que Deus pode declarar cada um no mundo culpado!" (UDB) (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

carne

Aqui "carne" refere-se a todos os seres humanos.

Para

Possíveis significados são 1) "Portanto" ou 2) "Isso é porque"

Através da Lei vem o conhecimento do pecado

"quando alguém conhece a Lei de Deus, ele percebe que pecou"