pt-br_tn/rev/19/01.md

1.1 KiB

Informação Geral

Esta é a próxima parte da visão de João. Aqui ele descreve a alegria nos céus diante da queda da grande prostituta, que é a cidade da Babilônia.

ouvi

"Eu" aqui refere-se a João.

Aleluia

Essa palavra significa "Louve a Deus" ou "Louvemos a Deus".

a grande meretriz

Aqui João se refere à cidade da Babilônia, cuja população perversa governava sobre todas as pessoas da terra e os levou a adorar falsos deuses. Ele descreve o povo perverso da Babilônia como se fossem uma grande prostituta. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

que corrompeu a terra

Aqui "a terra" é uma metonímia para seus habitantes. Tradução Alternativa (T.A.): "que corrompeu as pessoas da terra" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

sangue dos seus servos

Aqui "sangue" é a metonímia que representa assassinato. T.A.: assassinando seus servos (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ela mesma

Isso se refer à Babilônia. O pronome reflexivo "ela mesma" é usado para dar ênfase. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)