pt-br_tn/mrk/13/24.md

1.7 KiB

O sol escurecerá

Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: "O sol se tornará escuro" (UDB) (Ver rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

A lua não dará a sua luz

Aqui a lua é citada como se ela estivesse viva e capaz de dar alguma coisa à alguém. TA: "A lua não irá brilhar" ou "a lua ficará escura" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

As estrelas cairão do céu

Isto não significa que elas irão cair à terra, mas que elas cairão de onde elas estão agora. TA: "As estrelas vão cair dos seus lugares do céu" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Os poderes que estão no céu serão abalados.

Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: "Deus vai abalar os poderes que estão no céu" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Os poderes

Isto é um nome para os planetas e pode incluir as estrelas. TA: "Os planetas" ou "os corpos celestes" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

Nos céus

"No céu"

Então eles verão

"Então as pessoas verão"

Com grande poder e glória

"poderosamente e gloriosamente"

Ele vai reunir

A palavra "Ele" se refere a Deus e é uma metonímia para Seus anjos, como se eles fosses aqueles que irão reunir os eleitos. TA: "Eles reunirão" ou "Seus anjos reunirão" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Os quatro ventos

Toda a Terra é dita como "os quatro ventos", que se refere às quatro direções: norte, sul, leste e oeste" ou "todas as partes do mundo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Até os confins da Terra e dos céus

Estes dois extremos são dados para enfatizar que os eleitos serão reunidos de todos os cantos da terra. TA: "De todo lugar da Terra" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)