pt-br_tn/gen/42/01.md

20 lines
822 B
Markdown

# Ora, Jacó soube
A palavra "Ora" marca uma nova parte da história. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
# Por que olhais uns para os outros?
Jacó utiliza uma pergunta para repreender seus irmãos por não terem feito nada sobre o cereal. T.A.: "Não somente fiquem aí sentados!" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Desçam até... desceram
Era comum ao se falar sobre ir de Canaã ao Egito se usando "descer".
# do Egito
Aqui "Egito" se refere às pessoas vendendo cereal. T.A.: "daqueles vendendo cereal do Egito." (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Benjamim, irmão de José, Jacó não mandou
Benjamim e José tinham o mesmo pai e mãe. Jacó não quis correr o risco de enviar o último filho de Raquel. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])