en_ulb_tagged/output_from_newer/41-MAT.xml

24951 lines
2.6 MiB
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<xml>
<book>
<div type="book" osisID="mat">
<chapter osisID="mat.1">
<verse name="Matthew 1:1">
<Greek>Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ</Greek>
<preText>\s5 \c 1 \p \v 1</preText>
<ULB>The book of the genealogy of Jesus Christ, son of David, son of Abraham.</ULB>
<residue>The book of the genealogy of , of , of .</residue>
<w OGNTsort="000003" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="000004" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-GSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστοῦ">Christ</w>
<w OGNTsort="000005" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-GSM" lexeme="υἱός" text="υἱοῦ">son</w>
<w OGNTsort="000006" ULBorder="---" lemma="G1138" morph="N-GSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυὶδ">David</w>
<w OGNTsort="000007" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-GSM" lexeme="υἱός" text="υἱοῦ">son</w>
<w OGNTsort="000008" ULBorder="---" lemma="G11" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἀβραάμ" text="Ἀβραάμ">Abraham</w>
<w OGNTsort="000001" ULBorder="---" lemma="G976" morph="N-NSF" lexeme="βίβλος" text="Βίβλος">?</w>
<w OGNTsort="000002" ULBorder="---" lemma="G1078" morph="N-GSF" lexeme="γένεσις" text="γενέσεως">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:2">
<Greek>Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ</Greek>
<preText>\p \v 2</preText>
<ULB>Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers.</ULB>
<residue>was the of , and the of , and the of and his .</residue>
<w OGNTsort="000009" ULBorder="---" lemma="G11" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἀβραάμ" text="Ἀβραὰμ">Abraham</w>
<w OGNTsort="000010" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000012" ULBorder="---" lemma="G2464" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰσαάκ" text="Ἰσαάκ">Isaac</w>
<w OGNTsort="000013" ULBorder="---" lemma="G2464" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰσαάκ" text="Ἰσαὰκ">Isaac</w>
<w OGNTsort="000015" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000017" ULBorder="---" lemma="G2384" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰακώβ" text="Ἰακώβ">Jacob</w>
<w OGNTsort="000018" ULBorder="---" lemma="G2384" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰακώβ" text="Ἰακὼβ">Jacob</w>
<w OGNTsort="000020" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000022" ULBorder="---" lemma="G2455" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰούδας" text="Ἰούδαν">Judah</w>
<w OGNTsort="000025" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-APM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοὺς">brothers</w>
<w OGNTsort="000011" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000014" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000016" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000019" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000021" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000023" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000024" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="000026" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:3">
<Greek>Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ</Greek>
<preText>\p \v 3</preText>
<ULB>Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Ram.</ULB>
<residue>was the of Perez and Zerah by Tamar, Perez the of Hezron, and Hezron the of Ram.</residue>
<w OGNTsort="000027" ULBorder="---" lemma="G2455" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰούδας" text="Ἰούδας">Judah</w>
<w OGNTsort="000029" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000040" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000045" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000028" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000030" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000031" ULBorder="---" lemma="G5329" morph="N-ASM-P" lexeme="Φάρες" text="Φαρὲς">√</w>
<w OGNTsort="000032" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000033" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000034" ULBorder="---" lemma="G2196" morph="N-ASM-P" lexeme="Ζαρά" text="Ζαρὰ">√</w>
<w OGNTsort="000035" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="000036" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="000037" ULBorder="---" lemma="G2283" morph="N-GSF-P" lexeme="Θάμαρ" text="Θάμαρ">√</w>
<w OGNTsort="000038" ULBorder="---" lemma="G5329" morph="N-NSM-P" lexeme="Φάρες" text="Φαρὲς">√</w>
<w OGNTsort="000039" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000041" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000042" ULBorder="---" lemma="G2074" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἐσρώμ" text="Ἑσρώμ">√</w>
<w OGNTsort="000043" ULBorder="---" lemma="G2074" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἐσρώμ" text="Ἑσρὼμ">√</w>
<w OGNTsort="000044" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000046" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000047" ULBorder="---" lemma="G689" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἀράμ" text="Ἀράμ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:4">
<Greek>Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών</Greek>
<preText>\s5 \p \v 4</preText>
<ULB>Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon.</ULB>
<residue>Ram was the of Amminadab, Amminadab the of Nahshon, and Nahshon the of Salmon.</residue>
<w OGNTsort="000050" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000055" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000060" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000048" ULBorder="---" lemma="G689" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἀράμ" text="Ἀρὰμ">√</w>
<w OGNTsort="000049" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000051" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000052" ULBorder="---" lemma="G284" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἀμιναδάβ" text="Ἀμιναδάβ">√</w>
<w OGNTsort="000053" ULBorder="---" lemma="G284" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἀμιναδάβ" text="Ἀμιναδὰβ">√</w>
<w OGNTsort="000054" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000056" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000057" ULBorder="---" lemma="G3476" morph="N-ASM-P" lexeme="Ναασσών" text="Ναασσών">√</w>
<w OGNTsort="000058" ULBorder="---" lemma="G3476" morph="N-NSM-P" lexeme="Ναασσών" text="Ναασσὼν">√</w>
<w OGNTsort="000059" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000061" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000062" ULBorder="---" lemma="G4533" morph="N-ASM-P" lexeme="Σαλμών" text="Σαλμών">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:5">
<Greek>Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί</Greek>
<preText>\p \v 5</preText>
<ULB>Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz the father of Obed by Ruth, Obed the father of Jesse.</ULB>
<residue>Salmon was the of Boaz by Rahab, Boaz the of Obed by , Obed the of .</residue>
<w OGNTsort="000065" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000073" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000078" ULBorder="---" lemma="G4503" morph="N-GSF-P" lexeme="Ῥούθ" text="Ῥούθ">Ruth</w>
<w OGNTsort="000081" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000083" ULBorder="---" lemma="G2421" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰεσσαί" text="Ἰεσσαί">Jesse</w>
<w OGNTsort="000063" ULBorder="---" lemma="G4533" morph="N-NSM-P" lexeme="Σαλμών" text="Σαλμὼν">√</w>
<w OGNTsort="000064" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000066" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000067" ULBorder="---" lemma="G1003" morph="N-ASM-P" lexeme="Βοόζ" text="Βόες">√</w>
<w OGNTsort="000068" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="000069" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="000070" ULBorder="---" lemma="G4477" morph="N-GSF-P" lexeme="Ῥαχάβ" text="Ῥαχάβ">√</w>
<w OGNTsort="000071" ULBorder="---" lemma="G1003" morph="N-NSM-P" lexeme="Βοόζ" text="Βόες">√</w>
<w OGNTsort="000072" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000074" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000075" ULBorder="---" lemma="G5601" morph="N-ASM-P" lexeme="Ὠβήδ" text="Ἰωβὴδ">√</w>
<w OGNTsort="000076" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="000077" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="000079" ULBorder="---" lemma="G5601" morph="N-NSM-P" lexeme="Ὠβήδ" text="Ἰωβὴδ">√</w>
<w OGNTsort="000080" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000082" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:6">
<Greek>Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυὶδ τὸν βασιλέα Δαυὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου</Greek>
<preText>\p \v 6</preText>
<ULB>Jesse was the father of David the king, <usfm>\p</usfm> David the father of Solomon by the wife of Uriah.</ULB>
<residue>was the of the , the of by the wife of .</residue>
<w OGNTsort="000084" ULBorder="---" lemma="G2421" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰεσσαί" text="Ἰεσσαὶ">Jesse</w>
<w OGNTsort="000086" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000088" ULBorder="---" lemma="G1138" morph="N-ASM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυὶδ">David</w>
<w OGNTsort="000090" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-ASM" lexeme="βασιλεύς" text="βασιλέα">king</w>
<w OGNTsort="000091" ULBorder="---" lemma="G1138" morph="N-NSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυὶδ">David</w>
<w OGNTsort="000093" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000095" ULBorder="---" lemma="G4672" morph="N-ASM-P" lexeme="Σολομών, Σαλωμών" text="Σολομῶνα">Solomon</w>
<w OGNTsort="000099" ULBorder="---" lemma="G3774" morph="N-GSM-P" lexeme="Οὐρίας" text="Οὐρίου">Uriah</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="000085" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000087" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000089" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000092" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000094" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000096" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="000097" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="000098" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:7">
<Greek>Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 7</preText>
<ULB>Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa.</ULB>
<residue>was the of , the of , the of Asa.</residue>
<w OGNTsort="000100" ULBorder="---" lemma="G4672" morph="N-NSM-P" lexeme="Σολομών, Σαλωμών" text="Σολομὼν">Solomon</w>
<w OGNTsort="000102" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000104" ULBorder="---" lemma="G4497" morph="N-ASM-P" lexeme="Ῥοβοάμ" text="Ῥοβοάμ">Rehoboam</w>
<w OGNTsort="000105" ULBorder="---" lemma="G4497" morph="N-NSM-P" lexeme="Ῥοβοάμ" text="Ῥοβοὰμ">Rehoboam</w>
<w OGNTsort="000107" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000109" ULBorder="---" lemma="G7" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἀβιά" text="Ἀβιά">Abijah</w>
<w OGNTsort="000110" ULBorder="---" lemma="G7" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἀβιά" text="Ἀβιὰ">Abijah</w>
<w OGNTsort="000112" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000101" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000103" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000106" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000108" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000111" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000113" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000114" ULBorder="---" lemma="G760" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἀσά" text="Ἀσάφ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:8">
<Greek>Ἀσὰφ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζίαν</Greek>
<preText>\p \v 8</preText>
<ULB>Asa was the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, and Joram an ancestor of Uzziah.</ULB>
<residue>Asa was the of , the of , and an of Uzziah.</residue>
<w OGNTsort="000122" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000119" ULBorder="---" lemma="G2498" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰωσαφάτ" text="Ἰωσαφάτ">Jehoshaphat</w>
<w OGNTsort="000120" ULBorder="---" lemma="G2498" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωσαφάτ" text="Ἰωσαφὰτ">Jehoshaphat</w>
<w OGNTsort="000127" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000124" ULBorder="---" lemma="G2496" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰωράμ" text="Ἰωράμ">Joram</w>
<w OGNTsort="000125" ULBorder="---" lemma="G2496" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωράμ" text="Ἰωρὰμ">Joram</w>
<w OGNTsort="000117" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">ancestor</w>
<w OGNTsort="000115" ULBorder="---" lemma="G760" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἀσά" text="Ἀσὰφ">√</w>
<w OGNTsort="000116" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000118" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000121" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000123" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000126" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000128" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000129" ULBorder="---" lemma="G3604" morph="N-ASM-P" lexeme="Ὀζίας" text="Ὀζίαν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:9">
<Greek>Ὀζίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάμ Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἄχαζ Ἄχαζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑζεκίαν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 9</preText>
<ULB>Uzziah was the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah.</ULB>
<residue>Uzziah was the of Jotham, Jotham the of Ahaz, Ahaz the of .</residue>
<w OGNTsort="000132" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000137" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000142" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000144" ULBorder="---" lemma="G1478" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἐζεκίας" text="Ἑζεκίαν">Hezekiah</w>
<w OGNTsort="000130" ULBorder="---" lemma="G3604" morph="N-NSM-P" lexeme="Ὀζίας" text="Ὀζίας">√</w>
<w OGNTsort="000131" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000133" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000134" ULBorder="---" lemma="G2488" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰωάθαμ" text="Ἰωαθάμ">√</w>
<w OGNTsort="000135" ULBorder="---" lemma="G2488" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωάθαμ" text="Ἰωαθὰμ">√</w>
<w OGNTsort="000136" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000138" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000139" ULBorder="---" lemma="G881" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἀχάζ" text="Ἄχαζ">√</w>
<w OGNTsort="000140" ULBorder="---" lemma="G881" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἀχάζ" text="Ἄχαζ">√</w>
<w OGNTsort="000141" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000143" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:10">
<Greek>Ἑζεκίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Μανασσῆ Μανασσῆς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμώς Ἀμὼς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσίαν</Greek>
<preText>\p \v 10</preText>
<ULB>Hezekiah was the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah.</ULB>
<residue>was the of , the of Amon, and Amon the of .</residue>
<w OGNTsort="000145" ULBorder="---" lemma="G1478" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἐζεκίας" text="Ἑζεκίας">Hezekiah</w>
<w OGNTsort="000147" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000149" ULBorder="---" lemma="G3128" morph="N-ASM-P" lexeme="Μανασσῆς" text="Μανασσῆ">Manasseh</w>
<w OGNTsort="000150" ULBorder="---" lemma="G3128" morph="N-NSM-P" lexeme="Μανασσῆς" text="Μανασσῆς">Manasseh</w>
<w OGNTsort="000152" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000157" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000159" ULBorder="---" lemma="G2502" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰωσίας" text="Ἰωσίαν">Josiah</w>
<w OGNTsort="000146" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000148" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000151" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000153" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000154" ULBorder="---" lemma="G301" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἀμώς" text="Ἀμώς">√</w>
<w OGNTsort="000155" ULBorder="---" lemma="G301" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἀμώς" text="Ἀμὼς">√</w>
<w OGNTsort="000156" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000158" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:11">
<Greek>Ἰωσίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος</Greek>
<preText>\p \v 11</preText>
<ULB>Josiah was an ancestor of Jechoniah and his brothers at the time of the deportation to Babylon.</ULB>
<residue>was an of Jechoniah and his at the time of the deportation to .</residue>
<w OGNTsort="000160" ULBorder="---" lemma="G2502" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωσίας" text="Ἰωσίας">Josiah</w>
<w OGNTsort="000162" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">ancestor</w>
<w OGNTsort="000167" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-APM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοὺς">brothers</w>
<w OGNTsort="000172" ULBorder="---" lemma="G897" morph="N-GSF-L" lexeme="Βαβυλών" text="Βαβυλῶνος">Babylon</w>
<w OGNTsort="000161" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000163" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000164" ULBorder="---" lemma="G2423" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰεχονίας" text="Ἰεχονίαν">√</w>
<w OGNTsort="000165" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000166" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="000168" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000169" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="000170" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="000171" ULBorder="---" lemma="G3350" morph="N-GSF" lexeme="μετοικεσία" text="μετοικεσίας">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:12">
<Greek>Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος Ἰεχονίας ἐγέννησεν τὸν Σαλαθιήλ Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ζοροβαβέλ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 12</preText>
<ULB>After the deportation to Babylon, Jechoniah was the father of Shealtiel, Shealtiel was an ancestor of Zerubbabel.</ULB>
<residue>After the deportation to , Jechoniah was the of Shealtiel, Shealtiel was an of .</residue>
<w OGNTsort="000177" ULBorder="---" lemma="G897" morph="N-GSF-L" lexeme="Βαβυλών" text="Βαβυλῶνος">Babylon</w>
<w OGNTsort="000184" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000179" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">ancestor</w>
<w OGNTsort="000186" ULBorder="---" lemma="G2216" morph="N-ASM-P" lexeme="Ζοροβάβελ" text="Ζοροβαβέλ">Zerubbabel</w>
<w OGNTsort="000173" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="Μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="000174" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000175" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="000176" ULBorder="---" lemma="G3350" morph="N-ASF" lexeme="μετοικεσία" text="μετοικεσίαν">√</w>
<w OGNTsort="000178" ULBorder="---" lemma="G2423" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰεχονίας" text="Ἰεχονίας">√</w>
<w OGNTsort="000180" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000181" ULBorder="---" lemma="G4528" morph="N-ASM-P" lexeme="Σαλαθιήλ" text="Σαλαθιήλ">√</w>
<w OGNTsort="000182" ULBorder="---" lemma="G4528" morph="N-NSM-P" lexeme="Σαλαθιήλ" text="Σαλαθιὴλ">√</w>
<w OGNTsort="000183" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000185" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:13">
<Greek>Ζοροβαβὲλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιούδ Ἀβιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιακίμ Ἐλιακὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀζώρ</Greek>
<preText>\p \v 13</preText>
<ULB>Zerubbabel was the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor.</ULB>
<residue>was the of Abiud, Abiud the of , and the of Azor.</residue>
<w OGNTsort="000187" ULBorder="---" lemma="G2216" morph="N-NSM-P" lexeme="Ζοροβάβελ" text="Ζοροβαβὲλ">Zerubbabel</w>
<w OGNTsort="000189" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000194" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000196" ULBorder="---" lemma="G1662" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἐλιακείμ" text="Ἐλιακίμ">Eliakim</w>
<w OGNTsort="000197" ULBorder="---" lemma="G1662" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἐλιακείμ" text="Ἐλιακὶμ">Eliakim</w>
<w OGNTsort="000199" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000188" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000190" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000191" ULBorder="---" lemma="G10" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἀβιούδ" text="Ἀβιούδ">√</w>
<w OGNTsort="000192" ULBorder="---" lemma="G10" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἀβιούδ" text="Ἀβιοὺδ">√</w>
<w OGNTsort="000193" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000195" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000198" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000200" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000201" ULBorder="---" lemma="G107" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἀζώρ" text="Ἀζώρ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:14">
<Greek>Ἀζὼρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαδώκ Σαδὼκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχίμ Ἀχὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιούδ</Greek>
<preText>\p \v 14</preText>
<ULB>Azor was the father of Zadok, Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud.</ULB>
<residue>Azor was the of , the of Achim, and Achim the of Eliud.</residue>
<w OGNTsort="000204" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000206" ULBorder="---" lemma="G4524" morph="N-ASM-P" lexeme="Σαδώκ" text="Σαδώκ">Zadok</w>
<w OGNTsort="000207" ULBorder="---" lemma="G4524" morph="N-NSM-P" lexeme="Σαδώκ" text="Σαδὼκ">Zadok</w>
<w OGNTsort="000209" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000214" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000202" ULBorder="---" lemma="G107" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἀζώρ" text="Ἀζὼρ">√</w>
<w OGNTsort="000203" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000205" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000208" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000210" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000211" ULBorder="---" lemma="G885" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἀχείμ" text="Ἀχίμ">√</w>
<w OGNTsort="000212" ULBorder="---" lemma="G885" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἀχείμ" text="Ἀχὶμ">√</w>
<w OGNTsort="000213" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000215" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000216" ULBorder="---" lemma="G1664" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἐλιούδ" text="Ἐλιούδ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:15">
<Greek>Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ματθάν Ματθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 15</preText>
<ULB>Eliud was the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob.</ULB>
<residue>Eliud was the of , the of Matthan, and Matthan the of .</residue>
<w OGNTsort="000219" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000221" ULBorder="---" lemma="G1648" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἐλεάζαρ" text="Ἐλεάζαρ">Eleazar</w>
<w OGNTsort="000222" ULBorder="---" lemma="G1648" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἐλεάζαρ" text="Ἐλεάζαρ">Eleazar</w>
<w OGNTsort="000224" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000229" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000231" ULBorder="---" lemma="G2384" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰακώβ" text="Ἰακώβ">Jacob</w>
<w OGNTsort="000217" ULBorder="---" lemma="G1664" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἐλιούδ" text="Ἐλιοὺδ">√</w>
<w OGNTsort="000218" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000220" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000223" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000225" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000226" ULBorder="---" lemma="G3157" morph="N-ASM-P" lexeme="Ματθάν" text="Ματθάν">√</w>
<w OGNTsort="000227" ULBorder="---" lemma="G3157" morph="N-NSM-P" lexeme="Ματθάν" text="Ματθὰν">√</w>
<w OGNTsort="000228" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000230" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:16">
<Greek>Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός</Greek>
<preText>\p \v 16</preText>
<ULB>Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called Christ.</ULB>
<residue>was the of the husband of , by whom was , who is .</residue>
<w OGNTsort="000232" ULBorder="---" lemma="G2384" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰακώβ" text="Ἰακὼβ">Jacob</w>
<w OGNTsort="000234" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησεν">father</w>
<w OGNTsort="000236" ULBorder="---" lemma="G2501" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰωσήφ" text="Ἰωσὴφ">Joseph </w>
<w OGNTsort="000239" ULBorder="---" lemma="G3137" morph="N-GSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαρίας">Mary</w>
<w OGNTsort="000243" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="000242" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-API-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγεννήθη">born</w>
<w OGNTsort="000245" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PPP-NSM" lexeme="λέγω" text="λεγόμενος">called</w>
<w OGNTsort="000246" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-NSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστός">Christ</w>
<w OGNTsort="000233" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000235" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000237" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000238" ULBorder="---" lemma="G435" morph="N-ASM" lexeme="ἀνήρ" text="ἄνδρα">√</w>
<w OGNTsort="000240" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="000241" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-GSF" lexeme="ὅς, ἥ" text="ἧς">√</w>
<w OGNTsort="000244" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:17">
<Greek>Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαυὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες καὶ ἀπὸ Δαυὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ Χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες</Greek>
<preText>\p \v 17</preText>
<ULB>All the generations from Abraham to David were fourteen generations, from David to the deportation to Babylon fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Christ fourteen generations.</ULB>
<residue>All the from to were fourteen , from to the deportation to fourteen , and from the deportation to to the fourteen .</residue>
<w OGNTsort="000250" ULBorder="---" lemma="G1074" morph="N-NPF" lexeme="γενεά" text="γενεαὶ">generations</w>
<w OGNTsort="000252" ULBorder="---" lemma="G11" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἀβραάμ" text="Ἀβραὰμ">Abraham</w>
<w OGNTsort="000254" ULBorder="---" lemma="G1138" morph="N-GSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυὶδ">David</w>
<w OGNTsort="000255" ULBorder="---" lemma="G1074" morph="N-NPF" lexeme="γενεά" text="γενεαὶ">generations</w>
<w OGNTsort="000259" ULBorder="---" lemma="G1138" morph="N-GSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυὶδ">David</w>
<w OGNTsort="000263" ULBorder="---" lemma="G897" morph="N-GSF-L" lexeme="Βαβυλών" text="Βαβυλῶνος">Babylon</w>
<w OGNTsort="000264" ULBorder="---" lemma="G1074" morph="N-NPF" lexeme="γενεά" text="γενεαὶ">generations</w>
<w OGNTsort="000270" ULBorder="---" lemma="G897" morph="N-GSF-L" lexeme="Βαβυλών" text="Βαβυλῶνος">Babylon</w>
<w OGNTsort="000273" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-GSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστοῦ">Christ</w>
<w OGNTsort="000274" ULBorder="---" lemma="G1074" morph="N-NPF" lexeme="γενεά" text="γενεαὶ">generations</w>
<w OGNTsort="000247" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPF" lexeme="πᾶς" text="Πᾶσαι">√</w>
<w OGNTsort="000248" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="000249" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="000251" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="000253" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="000256" ULBorder="---" lemma="G1180" morph="A-NPF" lexeme="δεκατέσσαρες" text="δεκατέσσαρες">√</w>
<w OGNTsort="000257" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000258" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="000260" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="000261" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="000262" ULBorder="---" lemma="G3350" morph="N-GSF" lexeme="μετοικεσία" text="μετοικεσίας">√</w>
<w OGNTsort="000265" ULBorder="---" lemma="G1180" morph="A-NPF" lexeme="δεκατέσσαρες" text="δεκατέσσαρες">√</w>
<w OGNTsort="000266" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000267" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="000268" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="000269" ULBorder="---" lemma="G3350" morph="N-GSF" lexeme="μετοικεσία" text="μετοικεσίας">√</w>
<w OGNTsort="000271" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="000272" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000275" ULBorder="---" lemma="G1180" morph="A-NPF" lexeme="δεκατέσσαρες" text="δεκατέσσαρες">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:18">
<Greek>Τοῦ δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἡ γένεσις οὕτως ἦν μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου</Greek>
<preText>\s5 \p \v 18</preText>
<ULB>The birth of Jesus Christ happened in the following way. His mother, Mary, was engaged to marry Joseph, but before they came together, she was found to be pregnant by the Holy Spirit.</ULB>
<residue>The birth of happened in the following way. His mother, , was engaged to marry , but before they , she was found to be by the .</residue>
<w OGNTsort="000278" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="000279" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-GSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστοῦ">Christ</w>
<w OGNTsort="000288" ULBorder="---" lemma="G3137" morph="N-GSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαρίας">Mary</w>
<w OGNTsort="000290" ULBorder="---" lemma="G2501" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰωσήφ" text="Ἰωσήφ">Joseph</w>
<w OGNTsort="000293" ULBorder="---" lemma="G4905" morph="V-2AAN" lexeme="συνέρχομαι" text="συνελθεῖν">came together</w>
<w OGNTsort="000297" ULBorder="---" lemma="G1064" morph="N-DSF" lexeme="γαστήρ" text="γαστρὶ">pregnant</w>
<w OGNTsort="000300" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-GSN" lexeme="πνεῦμα" text="πνεύματος">Holy Spirit</w>
<w OGNTsort="000301" ULBorder="---" lemma="G40" morph="A-GSN" lexeme="ἅγιος" text="ἁγίου">?</w>
<w OGNTsort="000276" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="Τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000277" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000280" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="000281" ULBorder="---" lemma="G1078" morph="N-NSF" lexeme="γένεσις" text="γένεσις">√</w>
<w OGNTsort="000282" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="000283" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
<w OGNTsort="000284" ULBorder="---" lemma="G3423" morph="V-APP-GSF" lexeme="μνηστεύω" text="μνηστευθείσης">√</w>
<w OGNTsort="000285" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="000286" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-GSF" lexeme="μήτηρ" text="μητρὸς">√</w>
<w OGNTsort="000287" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000289" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="000291" ULBorder="---" lemma="G4250" morph="ADV" lexeme="πρίν" text="πρὶν">√</w>
<w OGNTsort="000292" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="000294" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="000295" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-API-3S" lexeme="εὑρίσκω" text="εὑρέθη">√</w>
<w OGNTsort="000296" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="000298" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-NSF" lexeme="ἔχω" text="ἔχουσα">√</w>
<w OGNTsort="000299" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:19">
<Greek>Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς δίκαιος ὢν καὶ μὴ θέλων αὐτὴν δειγματίσαι ἐβουλήθη λάθρᾳ ἀπολῦσαι αὐτήν</Greek>
<preText>\v 19</preText>
<ULB>But Joseph, her husband, was a righteous man and did not want to publicly disgrace her, so he intended to divorce her quietly.</ULB>
<residue>But , her husband, was a man and did not want to publicly disgrace her, so he intended to her quietly.</residue>
<w OGNTsort="000302" ULBorder="---" lemma="G2501" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωσήφ" text="Ἰωσὴφ">Joseph</w>
<w OGNTsort="000307" ULBorder="---" lemma="G1342" morph="A-NSM" lexeme="δίκαιος" text="δίκαιος">righteous</w>
<w OGNTsort="000316" ULBorder="---" lemma="G630" morph="V-AAN" lexeme="ἀπολύω" text="ἀπολῦσαι">divorce</w>
<w OGNTsort="000311" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAP-NSM" lexeme="θέλω" text="θέλων">?</w>
<w OGNTsort="000314" ULBorder="---" lemma="G1014" morph="V-AOI-3S" lexeme="βούλομαι" text="ἐβουλήθη">?</w>
<w OGNTsort="000303" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000304" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="000305" ULBorder="---" lemma="G435" morph="N-NSM" lexeme="ἀνήρ" text="ἀνὴρ">√</w>
<w OGNTsort="000306" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
<w OGNTsort="000308" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAP-NSM" lexeme="εἰμί" text="ὢν">√</w>
<w OGNTsort="000309" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000310" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="000312" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτὴν">√</w>
<w OGNTsort="000313" ULBorder="---" lemma="G1165" morph="V-AAN" lexeme="δειγματίζω" text="δειγματίσαι">√</w>
<w OGNTsort="000315" ULBorder="---" lemma="G2977" morph="ADV" lexeme="λάθρα" text="λάθρᾳ">√</w>
<w OGNTsort="000317" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:20">
<Greek>Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατ᾽ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυίδ μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαρίαν τὴν γυναῖκά σου τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ Πνεύματός ἐστιν Ἁγίου</Greek>
<preText>\s5 \v 20</preText>
<ULB>As he thought about these things, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph son of David, do not fear to take Mary as your wife, because the one who is conceived in her is conceived by the Holy Spirit.</ULB>
<residue>As he thought about these things, an of the appeared to him in a , saying, " of , do not to take as your wife, because the one who is in her is conceived by the .</residue>
<w OGNTsort="000323" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-NSM" lexeme="ἄγγελος" text="ἄγγελος">angel</w>
<w OGNTsort="000324" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίου">Lord</w>
<w OGNTsort="000326" ULBorder="---" lemma="G3677" morph="N-ASN" lexeme="ὄναρ" text="ὄναρ">dream</w>
<w OGNTsort="000330" ULBorder="---" lemma="G2501" morph="N-VSM-P" lexeme="Ἰωσήφ" text="Ἰωσὴφ">Joseph </w>
<w OGNTsort="000331" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="υἱὸς">son</w>
<w OGNTsort="000332" ULBorder="---" lemma="G1138" morph="N-GSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυίδ">David</w>
<w OGNTsort="000334" ULBorder="---" lemma="G5399" morph="V-AOS-2S" lexeme="φοβέω" text="φοβηθῇς">fear</w>
<w OGNTsort="000336" ULBorder="---" lemma="G3137" morph="N-ASF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαρίαν">Mary </w>
<w OGNTsort="000344" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-APP-NSN" lexeme="γεννάω" text="γεννηθὲν">conceived</w>
<w OGNTsort="000346" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-GSN" lexeme="πνεῦμα" text="Πνεύματός">Holy Spirit</w>
<w OGNTsort="000329" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="000335" ULBorder="---" lemma="G3880" morph="V-2AAN" lexeme="παραλαμβάνω" text="παραλαβεῖν">?</w>
<w OGNTsort="000348" ULBorder="---" lemma="G40" morph="A-GSN" lexeme="ἅγιος" text="Ἁγίου">?</w>
<w OGNTsort="000318" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APN" lexeme="οὗτος" text="Ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="000319" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000320" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000321" ULBorder="---" lemma="G1760" morph="V-AOP-GSM" lexeme="ἐνθυμέομαι" text="ἐνθυμηθέντος">√</w>
<w OGNTsort="000322" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="000325" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽">√</w>
<w OGNTsort="000327" ULBorder="---" lemma="G5316" morph="V-2API-3S" lexeme="φαίνω" text="ἐφάνη">√</w>
<w OGNTsort="000328" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="000333" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="000337" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="000338" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-ASF" lexeme="γυνή" text="γυναῖκά">√</w>
<w OGNTsort="000339" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="000340" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="000341" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="000342" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="000343" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῇ">√</w>
<w OGNTsort="000345" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="000347" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:21">
<Greek>τέξεται δὲ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν</Greek>
<preText>\v 21</preText>
<ULB>She will bear a son, and you will call his name Jesus, for he will save his people from their sins."</ULB>
<residue>She will a , and you will his , for he will his from their ."</residue>
<w OGNTsort="000349" ULBorder="---" lemma="G5088" morph="V-FDI-3S" lexeme="τίκτω" text="τέξεται">bear</w>
<w OGNTsort="000351" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-ASM" lexeme="υἱός" text="υἱὸν">son</w>
<w OGNTsort="000355" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-ASN" lexeme="ὄνομα" text="ὄνομα">call</w>
<w OGNTsort="000353" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-FAI-2S" lexeme="καλέω" text="καλέσεις">name</w>
<w OGNTsort="000357" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
<w OGNTsort="000360" ULBorder="---" lemma="G4982" morph="V-FAI-3S" lexeme="σῴζω" text="σώσει">save</w>
<w OGNTsort="000362" ULBorder="---" lemma="G2992" morph="N-ASM" lexeme="λαός" text="λαὸν">people</w>
<w OGNTsort="000366" ULBorder="---" lemma="G266" morph="N-GPF" lexeme="ἁμαρτία" text="ἁμαρτιῶν">sins</w>
<w OGNTsort="000350" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000352" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000354" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="000356" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000358" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸς">√</w>
<w OGNTsort="000359" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="000361" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000363" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000364" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="000365" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPF" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="000367" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:22">
<Greek>Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος</Greek>
<preText>\s5 \v 22</preText>
<ULB>Now all this happened to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet, saying,</ULB>
<residue>Now all this happened to what was spoken by the through the , saying,</residue>
<w OGNTsort="000373" ULBorder="---" lemma="G4137" morph="V-APS-3S" lexeme="πληρόω" text="πληρωθῇ">fulfill</w>
<w OGNTsort="000377" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίου">Lord</w>
<w OGNTsort="000380" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτου">prophet</w>
<w OGNTsort="000375" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-APP-NSN" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ῥηθὲν">?</w>
<w OGNTsort="000381" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-GSM" lexeme="λέγω" text="λέγοντος">?</w>
<w OGNTsort="000368" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="Τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="000369" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000370" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-NSN" lexeme="ὅλος" text="ὅλον">√</w>
<w OGNTsort="000371" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2RAI-3S" lexeme="γίνομαι" text="γέγονεν">√</w>
<w OGNTsort="000372" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="000374" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="000376" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="000378" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="000379" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:23">
<Greek>Ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν καὶ καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Μεθ᾽ ἡμῶν ὁ Θεός</Greek>
<preText>\q \v 23</preText>
<ULB>"Behold, the virgin will become pregnant and will bear a son, and they will call his name Immanuel"—which being translated is, "God with us."</ULB>
<residue>"Behold, the will become and will a , and they will his Immanuel"—which being is, " with us."</residue>
<w OGNTsort="000384" ULBorder="---" lemma="G3933" morph="N-NSF" lexeme="παρθένος" text="παρθένος">virgin</w>
<w OGNTsort="000386" ULBorder="---" lemma="G1064" morph="N-DSF" lexeme="γαστήρ" text="γαστρὶ">pregnant</w>
<w OGNTsort="000389" ULBorder="---" lemma="G5088" morph="V-FDI-3S" lexeme="τίκτω" text="τέξεται">bear</w>
<w OGNTsort="000390" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-ASM" lexeme="υἱός" text="υἱόν">son</w>
<w OGNTsort="000394" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-ASN" lexeme="ὄνομα" text="ὄνομα">call</w>
<w OGNTsort="000392" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-FAI-3P" lexeme="καλέω" text="καλέσουσιν">name</w>
<w OGNTsort="000399" ULBorder="---" lemma="G3177" morph="V-PPP-NSN" lexeme="μεθερμηνεύω" text="μεθερμηνευόμενον">translated</w>
<w OGNTsort="000403" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-NSM" lexeme="θεός" text="Θεός">God</w>
<w OGNTsort="000382" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="Ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="000383" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="000385" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="000387" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἔχω" text="ἕξει">√</w>
<w OGNTsort="000388" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000391" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000393" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="000395" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000396" ULBorder="---" lemma="G1694" morph="N-ASM-T" lexeme="Ἐμμανουήλ" text="Ἐμμανουήλ">√</w>
<w OGNTsort="000397" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὅ">√</w>
<w OGNTsort="000398" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="000400" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="Μεθ᾽">√</w>
<w OGNTsort="000401" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν">√</w>
<w OGNTsort="000402" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:24">
<Greek>Ἐγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος Κυρίου καὶ παρέλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 24</preText>
<ULB>Joseph got up from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and he took her as his wife.</ULB>
<residue>got up from his and did as the of the him, and he took her as his wife.</residue>
<w OGNTsort="000407" ULBorder="---" lemma="G2501" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωσήφ" text="Ἰωσὴφ">Joseph </w>
<w OGNTsort="000410" ULBorder="---" lemma="G5258" morph="N-GSM" lexeme="ὕπνος" text="ὕπνου">sleep</w>
<w OGNTsort="000416" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-NSM" lexeme="ἄγγελος" text="ἄγγελος">angel</w>
<w OGNTsort="000417" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίου">Lord</w>
<w OGNTsort="000413" ULBorder="---" lemma="G4367" morph="V-AAI-3S" lexeme="προστάσσω" text="προσέταξεν">commanded</w>
<w OGNTsort="000404" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-APP-NSM" lexeme="ἐγείρω" text="Ἐγερθεὶς">?</w>
<w OGNTsort="000419" ULBorder="---" lemma="G3880" morph="V-2AAI-3S" lexeme="παραλαμβάνω" text="παρέλαβεν">?</w>
<w OGNTsort="000405" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000406" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="000408" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="000409" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000411" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησεν">√</w>
<w OGNTsort="000412" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="000414" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="000415" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="000418" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000420" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="000421" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-ASF" lexeme="γυνή" text="γυναῖκα">√</w>
<w OGNTsort="000422" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 1:25">
<Greek>καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκεν υἱόν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν</Greek>
<preText>\v 25</preText>
<ULB>But he did not know her until she gave birth to a son. Then he called his name Jesus.</ULB>
<residue>But he did not her until she to a . Then he his .</residue>
<w OGNTsort="000425" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-IAI-3S" lexeme="γινώσκω" text="ἐγίνωσκεν">know</w>
<w OGNTsort="000429" ULBorder="---" lemma="G5088" morph="V-2AAI-3S" lexeme="τίκτω" text="ἔτεκεν">gave birth</w>
<w OGNTsort="000430" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-ASM" lexeme="υἱός" text="υἱόν">son</w>
<w OGNTsort="000432" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-AAI-3S" lexeme="καλέω" text="ἐκάλεσεν">called</w>
<w OGNTsort="000434" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-ASN" lexeme="ὄνομα" text="ὄνομα">name</w>
<w OGNTsort="000436" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
<w OGNTsort="000423" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000424" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="000426" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτὴν">√</w>
<w OGNTsort="000427" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="000428" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-GSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="οὗ">√</w>
<w OGNTsort="000431" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000433" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="000435" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.2">
<verse name="Matthew 2:1">
<Greek>Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας ἐν ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως ἰδοὺ μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα</Greek>
<preText>\s5 \c 2 \p \v 1</preText>
<ULB>After Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, learned men from the east arrived in Jerusalem saying,</ULB>
<residue>After was in of Judea in the of the , from the east arrived in saying,</residue>
<w OGNTsort="000439" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="000440" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-APP-GSM" lexeme="γεννάω" text="γεννηθέντος">born</w>
<w OGNTsort="000442" ULBorder="---" lemma="G965" morph="N-DSF-L" lexeme="Βηθλεέμ" text="Βηθλέεμ">Bethlehem</w>
<w OGNTsort="000446" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DPF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέραις">days</w>
<w OGNTsort="000447" ULBorder="---" lemma="G2264" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἡρώδης" text="Ἡρῴδου">Herod</w>
<w OGNTsort="000449" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-GSM" lexeme="βασιλεύς" text="βασιλέως">king</w>
<w OGNTsort="000451" ULBorder="---" lemma="G3097" morph="N-NPM" lexeme="μάγος" text="μάγοι">learned men</w>
<w OGNTsort="000456" ULBorder="---" lemma="G2414" morph="N-APN-L" lexeme="Ἱεροσόλυμα" text="Ἱεροσόλυμα">Jerusalem</w>
<w OGNTsort="000437" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="Τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000438" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000441" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="000443" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="000444" ULBorder="---" lemma="G2449" morph="N-GSF-L" lexeme="Ἰουδαία" text="Ἰουδαίας">√</w>
<w OGNTsort="000445" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="000448" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000450" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="000452" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="000453" ULBorder="---" lemma="G395" morph="N-GPF" lexeme="ἀνατολή" text="ἀνατολῶν">√</w>
<w OGNTsort="000454" ULBorder="---" lemma="G3854" morph="V-2ADI-3P" lexeme="παραγίνομαι" text="παρεγένοντο">√</w>
<w OGNTsort="000455" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:2">
<Greek>λέγοντες Ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>"Where is he who was born King of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him."</ULB>
<residue>"Where is he who was ? We saw his star in the east and have come to him."</residue>
<w OGNTsort="000461" ULBorder="---" lemma="G5088" morph="V-APP-NSM" lexeme="τίκτω" text="τεχθεὶς">born</w>
<w OGNTsort="000462" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-NSM" lexeme="βασιλεύς" text="βασιλεὺς">King of the Jews</w>
<w OGNTsort="000475" ULBorder="---" lemma="G4352" morph="V-AAN" lexeme="προσκυνέω" text="προσκυνῆσαι">worship</w>
<w OGNTsort="000457" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="000464" ULBorder="---" lemma="G2453" morph="A-GPM-PG" lexeme="Ἰουδαῖος" text="Ἰουδαίων">?</w>
<w OGNTsort="000465" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-1P" lexeme="εἴδω" text="εἴδομεν">?</w>
<w OGNTsort="000458" ULBorder="---" lemma="G4226" morph="ADV-I" lexeme="ποῦ" text="Ποῦ">√</w>
<w OGNTsort="000459" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="000460" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="000463" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="000466" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="000467" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000468" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000469" ULBorder="---" lemma="G792" morph="N-ASM" lexeme="ἀστήρ" text="ἀστέρα">√</w>
<w OGNTsort="000470" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="000471" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="000472" ULBorder="---" lemma="G395" morph="N-DSF" lexeme="ἀνατολή" text="ἀνατολῇ">√</w>
<w OGNTsort="000473" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000474" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-1P" lexeme="ἔρχομαι" text="ἤλθομεν">√</w>
<w OGNTsort="000476" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:3">
<Greek>Ἀκούσας δὲ ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης ἐταράχθη καὶ πᾶσα Ἱεροσόλυμα μετ᾽ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 3</preText>
<ULB>When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.</ULB>
<residue>When the this, he was , and all with him.</residue>
<w OGNTsort="000481" ULBorder="---" lemma="G2264" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἡρώδης" text="Ἡρῴδης">Herod</w>
<w OGNTsort="000480" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-NSM" lexeme="βασιλεύς" text="βασιλεὺς">king</w>
<w OGNTsort="000477" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἀκούω" text="Ἀκούσας">heard</w>
<w OGNTsort="000482" ULBorder="---" lemma="G5015" morph="V-API-3S" lexeme="ταράσσω" text="ἐταράχθη">troubled</w>
<w OGNTsort="000485" ULBorder="---" lemma="G2414" morph="N-NSF-L" lexeme="Ἱεροσόλυμα" text="Ἱεροσόλυμα">Jerusalem</w>
<w OGNTsort="000478" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000479" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="000483" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000484" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσα">√</w>
<w OGNTsort="000486" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="000487" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:4">
<Greek>καὶ συναγαγὼν πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς τοῦ λαοῦ ἐπυνθάνετο παρ᾽ αὐτῶν ποῦ ὁ Χριστὸς γεννᾶται</Greek>
<preText>\s5 \v 4</preText>
<ULB>Herod brought together all the chief priests and scribes of the people, and he asked them, "Where is the Christ to be born?"</ULB>
<residue>Herod all the and of the , and he asked them, "Where is the to be ?"</residue>
<w OGNTsort="000489" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="συνάγω" text="συναγαγὼν">brought ... together</w>
<w OGNTsort="000492" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-APM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεῖς">chief priests</w>
<w OGNTsort="000494" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-APM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
<w OGNTsort="000496" ULBorder="---" lemma="G2992" morph="N-GSM" lexeme="λαός" text="λαοῦ">people</w>
<w OGNTsort="000502" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-NSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστὸς">Christ</w>
<w OGNTsort="000503" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-PPI-3S" lexeme="γεννάω" text="γεννᾶται">born</w>
<w OGNTsort="000488" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000490" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APM" lexeme="πᾶς" text="πάντας">√</w>
<w OGNTsort="000491" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="000493" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000495" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000497" ULBorder="---" lemma="G4441" morph="V-INI-3S" lexeme="πυνθάνομαι" text="ἐπυνθάνετο">√</w>
<w OGNTsort="000498" ULBorder="---" lemma="G3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρ᾽">√</w>
<w OGNTsort="000499" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="000500" ULBorder="---" lemma="G4226" morph="ADV-I" lexeme="ποῦ" text="ποῦ">√</w>
<w OGNTsort="000501" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:5">
<Greek>Οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ Ἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας οὕτως γὰρ γέγραπται διὰ τοῦ προφήτου</Greek>
<preText>\v 5</preText>
<ULB>They said to him, "In Bethlehem of Judea, for this is what was written by the prophet,</ULB>
<residue>They said to him, "In of Judea, for this what was by the ,</residue>
<w OGNTsort="000509" ULBorder="---" lemma="G965" morph="N-DSF-L" lexeme="Βηθλεέμ" text="Βηθλέεμ">Bethlehem</w>
<w OGNTsort="000514" ULBorder="---" lemma="G1125" morph="V-RPI-3S" lexeme="γράφω" text="γέγραπται">is ... written</w>
<w OGNTsort="000517" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτου">prophet</w>
<w OGNTsort="000506" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπαν">?</w>
<w OGNTsort="000504" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="000505" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000507" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="000508" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="Ἐν">√</w>
<w OGNTsort="000510" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="000511" ULBorder="---" lemma="G2449" morph="N-GSF-L" lexeme="Ἰουδαία" text="Ἰουδαίας">√</w>
<w OGNTsort="000512" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="000513" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="000515" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="000516" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:6">
<Greek>Καὶ σύ Βηθλέεμ γῆ Ἰούδα οὐδαμῶς ἐλαχίστη εἶ ἐν τοῖς ἡγεμόσιν Ἰούδα ἐκ σοῦ γὰρ ἐξελεύσεται ἡγούμενος ὅστις ποιμανεῖ τὸν λαόν μου τὸν Ἰσραήλ</Greek>
<preText>\q \v 6</preText>
<ULB>'But you, Bethlehem, in the land of Judah, <usfm>\q</usfm> are not the least among the rulers of Judah, <usfm>\q</usfm> for from you will come one who rules, <usfm>\q</usfm> who will shepherd my people Israel.'"</ULB>
<residue>'But you, , in the of Judah, are not the least among the of Judah, for from you will come one who , who will .'"</residue>
<w OGNTsort="000520" ULBorder="---" lemma="G965" morph="N-VSF-L" lexeme="Βηθλεέμ" text="Βηθλέεμ">Bethlehem</w>
<w OGNTsort="000521" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-VSF" lexeme="γῆ" text="γῆ">land</w>
<w OGNTsort="000528" ULBorder="---" lemma="G2232" morph="N-DPM" lexeme="ἡγεμών" text="ἡγεμόσιν">rulers</w>
<w OGNTsort="000534" ULBorder="---" lemma="G2233" morph="V-PNP-NSM" lexeme="ἡγέομαι" text="ἡγούμενος">rules</w>
<w OGNTsort="000536" ULBorder="---" lemma="G4165" morph="V-FAI-3S" lexeme="ποιμαίνω" text="ποιμανεῖ">shepherd</w>
<w OGNTsort="000538" ULBorder="---" lemma="G2992" morph="N-ASM" lexeme="λαός" text="λαόν">my people</w>
<w OGNTsort="000541" ULBorder="---" lemma="G2474" morph="N-ASM-L" lexeme="Ἰσραήλ" text="Ἰσραήλ">Israel</w>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<w OGNTsort="000518" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000519" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NS" lexeme="σύ" text="σύ">√</w>
<w OGNTsort="000522" ULBorder="---" lemma="G2448" morph="N-GSM-L" lexeme="Ἰουδά" text="Ἰούδα">√</w>
<w OGNTsort="000523" ULBorder="---" lemma="G3760" morph="ADV" lexeme="οὐδαμῶς" text="οὐδαμῶς">√</w>
<w OGNTsort="000524" ULBorder="---" lemma="G1646" morph="A-NSF" lexeme="ἐλάχιστος" text="ἐλαχίστη">√</w>
<w OGNTsort="000525" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2S" lexeme="εἰμί" text="εἶ">√</w>
<w OGNTsort="000526" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="000527" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="000529" ULBorder="---" lemma="G2448" morph="N-GSM-L" lexeme="Ἰουδά" text="Ἰούδα">√</w>
<w OGNTsort="000530" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="000531" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000532" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="000533" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-FDI-3S" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξελεύσεται">√</w>
<w OGNTsort="000535" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="000537" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000539" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="000540" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:7">
<Greek>Τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους ἠκρίβωσεν παρ᾽ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος</Greek>
<preText>\s5 \m \p \v 7</preText>
<ULB>Then Herod secretly called the learned men to ask them exactly what time the star had appeared.</ULB>
<residue>Then secretly the to ask them exactly what the star had appeared.</residue>
<w OGNTsort="000543" ULBorder="---" lemma="G2264" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἡρώδης" text="Ἡρῴδης">Herod</w>
<w OGNTsort="000545" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-AAP-NSM" lexeme="καλέω" text="καλέσας">called</w>
<w OGNTsort="000547" ULBorder="---" lemma="G3097" morph="N-APM" lexeme="μάγος" text="μάγους">learned men</w>
<w OGNTsort="000552" ULBorder="---" lemma="G5550" morph="N-ASM" lexeme="χρόνος" text="χρόνον">time</w>
<w OGNTsort="000542" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="000544" ULBorder="---" lemma="G2977" morph="ADV" lexeme="λάθρα" text="λάθρᾳ">√</w>
<w OGNTsort="000546" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="000548" ULBorder="---" lemma="G198" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀκριβόω" text="ἠκρίβωσεν">√</w>
<w OGNTsort="000549" ULBorder="---" lemma="G3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρ᾽">√</w>
<w OGNTsort="000550" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="000551" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000553" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000554" ULBorder="---" lemma="G5316" morph="V-PEP-GSM" lexeme="φαίνω" text="φαινομένου">√</w>
<w OGNTsort="000555" ULBorder="---" lemma="G792" morph="N-GSM" lexeme="ἀστήρ" text="ἀστέρος">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:8">
<Greek>καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς Βηθλέεμ εἶπεν Πορευθέντες ἐξετάσατε ἀκριβῶς περὶ τοῦ παιδίου ἐπὰν δὲ εὕρητε ἀπαγγείλατέ μοι ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ</Greek>
<preText>\v 8</preText>
<ULB>He sent them to Bethlehem, saying, "Go and search carefully for the young child. When you have found him, bring me a report so that I also may come and worship him."</ULB>
<residue>He them to , saying, "Go and search carefully for the young . When you have found him, me a so that I also may come and him."</residue>
<w OGNTsort="000557" ULBorder="---" lemma="G3992" morph="V-AAP-NSM" lexeme="πέμπω" text="πέμψας">sent</w>
<w OGNTsort="000560" ULBorder="---" lemma="G965" morph="N-ASF-L" lexeme="Βηθλεέμ" text="Βηθλέεμ">Bethlehem</w>
<w OGNTsort="000567" ULBorder="---" lemma="G3813" morph="N-GSN" lexeme="παιδίον" text="παιδίου">child</w>
<w OGNTsort="000561" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">bring ... report</w>
<w OGNTsort="000576" ULBorder="---" lemma="G4352" morph="V-AAS-1S" lexeme="προσκυνέω" text="προσκυνήσω">worship</w>
<w OGNTsort="000571" ULBorder="---" lemma="G518" morph="V-AAM-2P" lexeme="ἀπαγγέλλω" text="ἀπαγγείλατέ">?</w>
<w OGNTsort="000556" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000558" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="000559" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="000562" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-AOP-NPM" lexeme="πορεύω" text="Πορευθέντες">√</w>
<w OGNTsort="000563" ULBorder="---" lemma="G1833" morph="V-AAM-2P" lexeme="ἐξετάζω" text="ἐξετάσατε">√</w>
<w OGNTsort="000564" ULBorder="---" lemma="G199" morph="ADV" lexeme="ἀκριβῶς" text="ἀκριβῶς">√</w>
<w OGNTsort="000565" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="000566" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000568" ULBorder="---" lemma="G1875" morph="CONJ" lexeme="ἐπάν" text="ἐπὰν">√</w>
<w OGNTsort="000569" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000570" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-2AAS-2P" lexeme="εὑρίσκω" text="εὕρητε">√</w>
<w OGNTsort="000572" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="000573" ULBorder="---" lemma="G3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">√</w>
<w OGNTsort="000574" ULBorder="---" lemma="G2504" morph="P-1NS-K" lexeme="κἀγώ" text="κἀγὼ">√</w>
<w OGNTsort="000575" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθὼν">√</w>
<w OGNTsort="000577" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:9">
<Greek>Οἱ δὲ ἀκούσαντες τοῦ βασιλέως ἐπορεύθησαν καὶ ἰδοὺ ὁ ἀστὴρ ὃν εἶδον ἐν τῇ ἀνατολῇ προῆγεν αὐτούς ἕως ἐλθὼν ἐστάθη ἐπάνω οὗ ἦν τὸ παιδίον</Greek>
<preText>\s5 \v 9</preText>
<ULB>After they had heard the king, they went on their way, and the star that they had seen in the east went before them until it came and stood still over where the young child was.</ULB>
<residue>After they had the , they went on their way, and the star that they had seen in the east went before them until it came and stood still over where the young was.</residue>
<w OGNTsort="000580" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσαντες">heard</w>
<w OGNTsort="000582" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-GSM" lexeme="βασιλεύς" text="βασιλέως">king</w>
<w OGNTsort="000602" ULBorder="---" lemma="G3813" morph="N-NSN" lexeme="παιδίον" text="παιδίον">child</w>
<w OGNTsort="000589" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-3P" lexeme="εἴδω" text="εἶδον">?</w>
<w OGNTsort="000578" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="000579" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000581" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000583" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-AOI-3P" lexeme="πορεύω" text="ἐπορεύθησαν">√</w>
<w OGNTsort="000584" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000585" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="000586" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="000587" ULBorder="---" lemma="G792" morph="N-NSM" lexeme="ἀστήρ" text="ἀστὴρ">√</w>
<w OGNTsort="000588" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
<w OGNTsort="000590" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="000591" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="000592" ULBorder="---" lemma="G395" morph="N-DSF" lexeme="ἀνατολή" text="ἀνατολῇ">√</w>
<w OGNTsort="000593" ULBorder="---" lemma="G4254" morph="V-IAI-3S" lexeme="προάγω" text="προῆγεν">√</w>
<w OGNTsort="000594" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτούς">√</w>
<w OGNTsort="000595" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="CONJ" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="000596" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθὼν">√</w>
<w OGNTsort="000597" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-API-3S" lexeme="ἵστημι" text="ἐστάθη">√</w>
<w OGNTsort="000598" ULBorder="---" lemma="G1883" morph="PREP" lexeme="ἐπάνω" text="ἐπάνω">√</w>
<w OGNTsort="000599" ULBorder="---" lemma="G3757" morph="ADV" lexeme="οὗ" text="οὗ">√</w>
<w OGNTsort="000600" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
<w OGNTsort="000601" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:10">
<Greek>ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα</Greek>
<preText>\v 10</preText>
<ULB>When they saw the star, they rejoiced with very great joy.</ULB>
<residue>When they saw the star, they with very .</residue>
<w OGNTsort="000607" ULBorder="---" lemma="G5463" morph="V-2AOI-3P" lexeme="χαίρω" text="ἐχάρησαν">rejoiced</w>
<w OGNTsort="000609" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-ASF" lexeme="μέγας" text="μεγάλην">great</w>
<w OGNTsort="000608" ULBorder="---" lemma="G5479" morph="N-ASF" lexeme="χαρά" text="χαρὰν">joy</w>
<w OGNTsort="000603" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="ἰδόντες">?</w>
<w OGNTsort="000604" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000605" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000606" ULBorder="---" lemma="G792" morph="N-ASM" lexeme="ἀστήρ" text="ἀστέρα">√</w>
<w OGNTsort="000610" ULBorder="---" lemma="G4970" morph="ADV" lexeme="σφόδρα" text="σφόδρα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:11">
<Greek>καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν εἶδον τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν</Greek>
<preText>\s5 \v 11</preText>
<ULB>They went into the house and saw the young child with Mary his mother. They fell down and worshiped him. They opened their treasures and offered him gifts of gold, frankincense, and myrrh.</ULB>
<residue>They went into the and saw the young with his mother. They and him. They opened their treasures and him gifts of , , and .</residue>
<w OGNTsort="000615" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-ASF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίαν">house</w>
<w OGNTsort="000618" ULBorder="---" lemma="G3813" morph="N-ASN" lexeme="παιδίον" text="παιδίον">child</w>
<w OGNTsort="000620" ULBorder="---" lemma="G3137" morph="N-GSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαρίας">Mary </w>
<w OGNTsort="000625" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="πίπτω" text="πεσόντες">fell down</w>
<w OGNTsort="000626" ULBorder="---" lemma="G4352" morph="V-AAI-3P" lexeme="προσκυνέω" text="προσεκύνησαν">worshiped</w>
<w OGNTsort="000635" ULBorder="---" lemma="G1435" morph="N-APN" lexeme="δῶρον" text="δῶρα">offered</w>
<w OGNTsort="000636" ULBorder="---" lemma="G5557" morph="N-ASM" lexeme="χρυσός" text="χρυσὸν">gold</w>
<w OGNTsort="000638" ULBorder="---" lemma="G3030" morph="N-ASM" lexeme="λίβανος" text="λίβανον">frankincense</w>
<w OGNTsort="000640" ULBorder="---" lemma="G4666" morph="N-ASF" lexeme="σμύρνα" text="σμύρναν">myrrh</w>
<w OGNTsort="000616" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-3P" lexeme="εἴδω" text="εἶδον">?</w>
<w OGNTsort="000611" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000612" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντες">√</w>
<w OGNTsort="000613" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="000614" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="000617" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="000619" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="000621" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="000622" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-GSF" lexeme="μήτηρ" text="μητρὸς">√</w>
<w OGNTsort="000623" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000624" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000627" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="000628" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000629" ULBorder="---" lemma="G455" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀνοίγω" text="ἀνοίξαντες">√</w>
<w OGNTsort="000630" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="000631" ULBorder="---" lemma="G2344" morph="N-APM" lexeme="θησαυρός" text="θησαυροὺς">√</w>
<w OGNTsort="000632" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="000633" ULBorder="---" lemma="G4374" morph="V-AAI-3P" lexeme="προσφέρω" text="προσήνεγκαν">√</w>
<w OGNTsort="000634" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="000637" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000639" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:12">
<Greek>Καὶ χρηματισθέντες κατ᾽ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην δι᾽ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν</Greek>
<preText>\v 12</preText>
<ULB>God warned them in a dream not to return to Herod, so they departed to their own country by another way.</ULB>
<residue>God them in a not to to , so they departed to their own country by another way.</residue>
<w OGNTsort="000642" ULBorder="---" lemma="G5537" morph="V-APP-NPM" lexeme="χρηματίζω" text="χρηματισθέντες">warned</w>
<w OGNTsort="000644" ULBorder="---" lemma="G3677" morph="N-ASN" lexeme="ὄναρ" text="ὄναρ">dream</w>
<w OGNTsort="000646" ULBorder="---" lemma="G344" morph="V-AAN" lexeme="ἀνακάμπτω" text="ἀνακάμψαι">return</w>
<w OGNTsort="000648" ULBorder="---" lemma="G2264" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἡρώδης" text="Ἡρῴδην">Herod</w>
<w OGNTsort="000641" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000643" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽">√</w>
<w OGNTsort="000645" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="000647" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="000649" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="δι᾽">√</w>
<w OGNTsort="000650" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-GSF" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλης">√</w>
<w OGNTsort="000651" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-GSF" lexeme="ὁδός" text="ὁδοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000652" ULBorder="---" lemma="G402" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀναχωρέω" text="ἀνεχώρησαν">√</w>
<w OGNTsort="000653" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="000654" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="000655" ULBorder="---" lemma="G5561" morph="N-ASF" lexeme="χώρα" text="χώραν">√</w>
<w OGNTsort="000656" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:13">
<Greek>Ἀναχωρησάντων δὲ αὐτῶν ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου φαίνεται κατ᾽ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ λέγων Ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ φεῦγε εἰς Αἴγυπτον καὶ ἴσθι ἐκεῖ ἕως ἂν εἴπω σοι μέλλει γὰρ Ἡρῴδης ζητεῖν τὸ παιδίον τοῦ ἀπολέσαι αὐτό</Greek>
<preText>\s5 \p \v 13</preText>
<ULB>After they had departed, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, "Get up, take the young child and his mother, and flee to Egypt. Remain there until I tell you, for Herod will seek the young child to destroy him."</ULB>
<residue>After they had departed, an of the appeared to in a and said, "Get up, take the young and his mother, and to . Remain there until I tell you, for will the young to him."</residue>
<w OGNTsort="000661" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-NSM" lexeme="ἄγγελος" text="ἄγγελος">angel</w>
<w OGNTsort="000662" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="κυρίου">Lord</w>
<w OGNTsort="000667" ULBorder="---" lemma="G2501" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰωσήφ" text="Ἰωσὴφ">Joseph </w>
<w OGNTsort="000665" ULBorder="---" lemma="G3677" morph="N-ASN" lexeme="ὄναρ" text="ὄναρ">dream</w>
<w OGNTsort="000672" ULBorder="---" lemma="G3813" morph="N-ASN" lexeme="παιδίον" text="παιδίον">child</w>
<w OGNTsort="000678" ULBorder="---" lemma="G5343" morph="V-PAM-2S" lexeme="φεύγω" text="φεῦγε">flee</w>
<w OGNTsort="000680" ULBorder="---" lemma="G125" morph="N-ASF-L" lexeme="Αἴγυπτος" text="Αἴγυπτον">Egypt</w>
<w OGNTsort="000690" ULBorder="---" lemma="G2264" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἡρώδης" text="Ἡρῴδης">Herod</w>
<w OGNTsort="000691" ULBorder="---" lemma="G2212" morph="V-PAN" lexeme="ζητέω" text="ζητεῖν">seek</w>
<w OGNTsort="000693" ULBorder="---" lemma="G3813" morph="N-ASN" lexeme="παιδίον" text="παιδίον">child</w>
<w OGNTsort="000695" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-AAN" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπολέσαι">destroy</w>
<w OGNTsort="000668" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="000669" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-APP-NSM" lexeme="ἐγείρω" text="Ἐγερθεὶς">?</w>
<w OGNTsort="000670" ULBorder="---" lemma="G3880" morph="V-2AAM-2S" lexeme="παραλαμβάνω" text="παράλαβε">?</w>
<w OGNTsort="000686" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-1S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπω">?</w>
<w OGNTsort="000657" ULBorder="---" lemma="G402" morph="V-AAP-GPM" lexeme="ἀναχωρέω" text="Ἀναχωρησάντων">√</w>
<w OGNTsort="000658" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000659" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="000660" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="000663" ULBorder="---" lemma="G5316" morph="V-PEI-3S" lexeme="φαίνω" text="φαίνεται">√</w>
<w OGNTsort="000664" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽">√</w>
<w OGNTsort="000666" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="000671" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="000673" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000674" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="000675" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-ASF" lexeme="μήτηρ" text="μητέρα">√</w>
<w OGNTsort="000676" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000677" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000679" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="000681" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000682" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAM-2S" lexeme="εἰμί" text="ἴσθι">√</w>
<w OGNTsort="000683" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="000684" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="CONJ" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="000685" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="000687" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="000688" ULBorder="---" lemma="G3195" morph="V-PAI-3S" lexeme="μέλλω" text="μέλλει">√</w>
<w OGNTsort="000689" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="000692" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="000694" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000696" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτό">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:14">
<Greek>Ὁ δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβεν τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ νυκτὸς καὶ ἀνεχώρησεν εἰς Αἴγυπτον</Greek>
<preText>\v 14</preText>
<ULB>That night Joseph rose and took the young child and his mother and departed into Egypt.</ULB>
<residue>That night Joseph and took the young and his mother and departed into .</residue>
<w OGNTsort="000699" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-APP-NSM" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερθεὶς">rose</w>
<w OGNTsort="000702" ULBorder="---" lemma="G3813" morph="N-ASN" lexeme="παιδίον" text="παιδίον">child</w>
<w OGNTsort="000711" ULBorder="---" lemma="G125" morph="N-ASF-L" lexeme="Αἴγυπτος" text="Αἴγυπτον">Egypt</w>
<w OGNTsort="000700" ULBorder="---" lemma="G3880" morph="V-2AAI-3S" lexeme="παραλαμβάνω" text="παρέλαβεν">?</w>
<w OGNTsort="000697" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="000698" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000701" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="000703" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000704" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="000705" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-ASF" lexeme="μήτηρ" text="μητέρα">√</w>
<w OGNTsort="000706" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000707" ULBorder="---" lemma="G3571" morph="N-GSF" lexeme="νύξ" text="νυκτὸς">√</w>
<w OGNTsort="000708" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000709" ULBorder="---" lemma="G402" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀναχωρέω" text="ἀνεχώρησεν">√</w>
<w OGNTsort="000710" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:15">
<Greek>καὶ ἦν ἐκεῖ ἕως τῆς τελευτῆς Ἡρῴδου ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος Ἐξ Αἰγύπτου ἐκάλεσα τὸν υἱόν μου</Greek>
<preText>\v 15</preText>
<ULB>He remained there until the death of Herod. This fulfilled what had been spoken by the Lord through the prophet, saying, "Out of Egypt I have called my Son."</ULB>
<residue>He remained there until the of . This what had been spoken by the through the , saying, "Out of I have my Son."</residue>
<w OGNTsort="000717" ULBorder="---" lemma="G5054" morph="N-GSF" lexeme="τελευτή" text="τελευτῆς">death</w>
<w OGNTsort="000718" ULBorder="---" lemma="G2264" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἡρώδης" text="Ἡρῴδου">Herod</w>
<w OGNTsort="000720" ULBorder="---" lemma="G4137" morph="V-APS-3S" lexeme="πληρόω" text="πληρωθῇ">fulfilled</w>
<w OGNTsort="000724" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="κυρίου">Lord</w>
<w OGNTsort="000727" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτου">prophet</w>
<w OGNTsort="000730" ULBorder="---" lemma="G125" morph="N-GSF-L" lexeme="Αἴγυπτος" text="Αἰγύπτου">Egypt</w>
<w OGNTsort="000728" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-GSM" lexeme="λέγω" text="λέγοντος">called</w>
<w OGNTsort="000722" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-APP-NSN" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ῥηθὲν">?</w>
<w OGNTsort="000731" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-AAI-1S" lexeme="καλέω" text="ἐκάλεσα">?</w>
<w OGNTsort="000733" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-ASM" lexeme="υἱός" text="υἱόν">?</w>
<w OGNTsort="000712" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000713" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
<w OGNTsort="000714" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="000715" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="000716" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="000719" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="000721" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="000723" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="000725" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="000726" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000729" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="Ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="000732" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000734" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:16">
<Greek>Τότε Ἡρῴδης ἰδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων ἐθυμώθη λίαν καὶ ἀποστείλας ἀνεῖλεν πάντας τοὺς παῖδας τοὺς ἐν Βηθλέεμ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῆς ἀπὸ διετοῦς καὶ κατωτέρω κατὰ τὸν χρόνον ὃν ἠκρίβωσεν παρὰ τῶν μάγων</Greek>
<preText>\s5 \p \v 16</preText>
<ULB>Then Herod, when he saw that he had been mocked by the learned men, was very angry. He sent and killed all the male children that were in Bethlehem and in all that region who were two years old and under, according to the time that he had determined exactly from the learned men.</ULB>
<residue>Then , when he saw that he had been by the , was very angry. He and all the male that were in and in all that region who were two years old and under, according to the that he had determined exactly from the .</residue>
<w OGNTsort="000736" ULBorder="---" lemma="G2264" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἡρώδης" text="Ἡρῴδης">Herod</w>
<w OGNTsort="000739" ULBorder="---" lemma="G1702" morph="V-API-3S" lexeme="ἐμπαίζω" text="ἐνεπαίχθη">mocked</w>
<w OGNTsort="000742" ULBorder="---" lemma="G3097" morph="N-GPM" lexeme="μάγος" text="μάγων">learned men</w>
<w OGNTsort="000746" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀποστείλας">sent</w>
<w OGNTsort="000747" ULBorder="---" lemma="G337" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀναιρέω" text="ἀνεῖλεν">killed</w>
<w OGNTsort="000750" ULBorder="---" lemma="G3816" morph="N-APM" lexeme="παῖς" text="παῖδας">children</w>
<w OGNTsort="000753" ULBorder="---" lemma="G965" morph="N-DSF-L" lexeme="Βηθλεέμ" text="Βηθλέεμ">Bethlehem</w>
<w OGNTsort="000766" ULBorder="---" lemma="G5550" morph="N-ASM" lexeme="χρόνος" text="χρόνον">time</w>
<w OGNTsort="000771" ULBorder="---" lemma="G3097" morph="N-GPM" lexeme="μάγος" text="μάγων">learned men</w>
<w OGNTsort="000737" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἴδω" text="ἰδὼν">?</w>
<w OGNTsort="000735" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="000738" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="000740" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="000741" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="000743" ULBorder="---" lemma="G2373" morph="V-API-3S" lexeme="θυμόω" text="ἐθυμώθη">√</w>
<w OGNTsort="000744" ULBorder="---" lemma="G3029" morph="ADV" lexeme="λίαν" text="λίαν">√</w>
<w OGNTsort="000745" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000748" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APM" lexeme="πᾶς" text="πάντας">√</w>
<w OGNTsort="000749" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="000751" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="000752" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="000754" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000755" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="000756" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-DPN" lexeme="πᾶς" text="πᾶσι">√</w>
<w OGNTsort="000757" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="000758" ULBorder="---" lemma="G3725" morph="N-DPN" lexeme="ὅριον" text="ὁρίοις">√</w>
<w OGNTsort="000759" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
<w OGNTsort="000760" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="000761" ULBorder="---" lemma="G1332" morph="A-GSM" lexeme="διετής" text="διετοῦς">√</w>
<w OGNTsort="000762" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000763" ULBorder="---" lemma="G6053" morph="ADV" lexeme="κατωτέρω" text="κατωτέρω">√</w>
<w OGNTsort="000764" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
<w OGNTsort="000765" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="000767" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
<w OGNTsort="000768" ULBorder="---" lemma="G198" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀκριβόω" text="ἠκρίβωσεν">√</w>
<w OGNTsort="000769" ULBorder="---" lemma="G3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρὰ">√</w>
<w OGNTsort="000770" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:17">
<Greek>τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος</Greek>
<preText>\s5 \v 17</preText>
<ULB>Then was fulfilled what had been spoken through Jeremiah the prophet,</ULB>
<residue>Then was what had been spoken through the ,</residue>
<w OGNTsort="000773" ULBorder="---" lemma="G4137" morph="V-API-3S" lexeme="πληρόω" text="ἐπληρώθη">fulfilled</w>
<w OGNTsort="000777" ULBorder="---" lemma="G2408" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἱερεμίας" text="Ἰερεμίου">Jeremiah</w>
<w OGNTsort="000779" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτου">prophet</w>
<w OGNTsort="000775" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-APP-NSN" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ῥηθὲν">?</w>
<w OGNTsort="000780" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-GSM" lexeme="λέγω" text="λέγοντος">?</w>
<w OGNTsort="000772" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="000774" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="000776" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="000778" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:18">
<Greek>Φωνὴ ἐν Ῥαμὰ ἠκούσθη κλαυθμὸς καὶ ὀδυρμὸς πολύς Ῥαχὴλ κλαίουσα τὰ τέκνα αὐτῆς καὶ οὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι ὅτι οὐκ εἰσίν</Greek>
<preText>\q \v 18</preText>
<ULB>"A voice was heard in Ramah, <usfm>\q</usfm> weeping and great mourning, <usfm>\q</usfm> Rachel weeping for her children, <usfm>\q</usfm> and she refused to be comforted, because they were no more."</ULB>
<residue>"A was in , and great , for her , and she refused to be , because they were no more."</residue>
<w OGNTsort="000781" ULBorder="---" lemma="G5456" morph="N-NSF" lexeme="φωνή" text="Φωνὴ">voice</w>
<w OGNTsort="000784" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-API-3S" lexeme="ἀκούω" text="ἠκούσθη">heard</w>
<w OGNTsort="000783" ULBorder="---" lemma="G4471" morph="N-DSF-L" lexeme="Ῥαμᾶ" text="Ῥαμὰ">Ramah</w>
<w OGNTsort="000787" ULBorder="---" lemma="G3602" morph="N-NSM" lexeme="ὀδυρμός" text="ὀδυρμὸς">weeping</w>
<w OGNTsort="000785" ULBorder="---" lemma="G2805" morph="N-NSM" lexeme="κλαυθμός" text="κλαυθμὸς">mourning</w>
<w OGNTsort="000789" ULBorder="---" lemma="G4478" morph="N-NSF-P" lexeme="Ῥαχήλ" text="Ῥαχὴλ">Rachel</w>
<w OGNTsort="000790" ULBorder="---" lemma="G2799" morph="V-PAP-NSF" lexeme="κλαίω" text="κλαίουσα">weeping</w>
<w OGNTsort="000792" ULBorder="---" lemma="G5043" morph="N-APN" lexeme="τέκνον" text="τέκνα">children</w>
<w OGNTsort="000797" ULBorder="---" lemma="G3870" morph="V-APN" lexeme="παρακαλέω" text="παρακληθῆναι">comforted</w>
<w OGNTsort="000788" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NSM" lexeme="πολύς" text="πολύς">?</w>
<w OGNTsort="000796" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-IAI-3S" lexeme="θέλω" text="ἤθελεν">?</w>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<w OGNTsort="000782" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="000786" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000791" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="000793" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
<w OGNTsort="000794" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000795" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="000798" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="000799" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="000800" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσίν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:19">
<Greek>Τελευτήσαντος δὲ τοῦ Ἡρῴδου ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου φαίνεται κατ᾽ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 19</preText>
<ULB>When Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt and said,</ULB>
<residue>When , behold, an of the appeared in a to in and said,</residue>
<w OGNTsort="000804" ULBorder="---" lemma="G2264" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἡρώδης" text="Ἡρῴδου">Herod</w>
<w OGNTsort="000801" ULBorder="---" lemma="G5053" morph="V-AAP-GSM" lexeme="τελευτάω" text="Τελευτήσαντος">died</w>
<w OGNTsort="000806" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-NSM" lexeme="ἄγγελος" text="ἄγγελος">angel</w>
<w OGNTsort="000807" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίου">Lord</w>
<w OGNTsort="000810" ULBorder="---" lemma="G3677" morph="N-ASN" lexeme="ὄναρ" text="ὄναρ">dream</w>
<w OGNTsort="000812" ULBorder="---" lemma="G2501" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰωσήφ" text="Ἰωσὴφ">Joseph </w>
<w OGNTsort="000814" ULBorder="---" lemma="G125" morph="N-DSF-L" lexeme="Αἴγυπτος" text="Αἰγύπτῳ">Egypt</w>
<w OGNTsort="000802" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000803" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000805" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="000808" ULBorder="---" lemma="G5316" morph="V-PEI-3S" lexeme="φαίνω" text="φαίνεται">√</w>
<w OGNTsort="000809" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽">√</w>
<w OGNTsort="000811" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="000813" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:20">
<Greek>λέγων Ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ πορεύου εἰς γῆν Ἰσραήλ τεθνήκασιν γὰρ οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχὴν τοῦ παιδίου</Greek>
<preText>\v 20</preText>
<ULB>"Get up and take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who sought the child's life are dead."</ULB>
<residue>"Get up and take the and his mother and go to the of , for those who the 's are ."</residue>
<w OGNTsort="000819" ULBorder="---" lemma="G3813" morph="N-ASN" lexeme="παιδίον" text="παιδίον">child</w>
<w OGNTsort="000827" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-ASF" lexeme="γῆ" text="γῆν">land</w>
<w OGNTsort="000828" ULBorder="---" lemma="G2474" morph="N-GSM-L" lexeme="Ἰσραήλ" text="Ἰσραήλ">Israel</w>
<w OGNTsort="000832" ULBorder="---" lemma="G2212" morph="V-PAP-NPM" lexeme="ζητέω" text="ζητοῦντες">sought</w>
<w OGNTsort="000836" ULBorder="---" lemma="G3813" morph="N-GSN" lexeme="παιδίον" text="παιδίου">child</w>
<w OGNTsort="000834" ULBorder="---" lemma="G5590" morph="N-ASF" lexeme="ψυχή" text="ψυχὴν">life</w>
<w OGNTsort="000829" ULBorder="---" lemma="G2348" morph="V-RAI-3P" lexeme="θνῄσκω" text="τεθνήκασιν">dead</w>
<w OGNTsort="000815" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="000816" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-APP-NSM" lexeme="ἐγείρω" text="Ἐγερθεὶς">?</w>
<w OGNTsort="000817" ULBorder="---" lemma="G3880" morph="V-2AAM-2S" lexeme="παραλαμβάνω" text="παράλαβε">?</w>
<w OGNTsort="000818" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="000820" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000821" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="000822" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-ASF" lexeme="μήτηρ" text="μητέρα">√</w>
<w OGNTsort="000823" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000824" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000825" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-PNM-2S" lexeme="πορεύω" text="πορεύου">√</w>
<w OGNTsort="000826" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="000830" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="000831" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="000833" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="000835" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:21">
<Greek>Ὁ δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβεν τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ εἰσῆλθεν εἰς γῆν Ἰσραήλ</Greek>
<preText>\v 21</preText>
<ULB>Joseph rose, took the child and his mother, and came into the land of Israel.</ULB>
<residue>Joseph , took the and his mother, and came into the of .</residue>
<w OGNTsort="000839" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-APP-NSM" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερθεὶς">rose</w>
<w OGNTsort="000842" ULBorder="---" lemma="G3813" morph="N-ASN" lexeme="παιδίον" text="παιδίον">child</w>
<w OGNTsort="000850" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-ASF" lexeme="γῆ" text="γῆν">land</w>
<w OGNTsort="000851" ULBorder="---" lemma="G2474" morph="N-GSM-L" lexeme="Ἰσραήλ" text="Ἰσραήλ">Israel</w>
<w OGNTsort="000840" ULBorder="---" lemma="G3880" morph="V-2AAI-3S" lexeme="παραλαμβάνω" text="παρέλαβεν">?</w>
<w OGNTsort="000848" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσῆλθεν">?</w>
<w OGNTsort="000837" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="000838" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000841" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="000843" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000844" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="000845" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-ASF" lexeme="μήτηρ" text="μητέρα">√</w>
<w OGNTsort="000846" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000847" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000849" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:22">
<Greek>ἀκούσας δὲ ὅτι Ἀρχέλαος βασιλεύει τῆς Ἰουδαίας ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ἡρῴδου ἐφοβήθη ἐκεῖ ἀπελθεῖν χρηματισθεὶς δὲ κατ᾽ ὄναρ ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας</Greek>
<preText>\s5 \v 22</preText>
<ULB>But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father Herod, he was afraid to go there. After God warned him in a dream, he left for the region of Galilee</ULB>
<residue>But when he that Archelaus was over Judea in the place of his , he was to go there. After God him in a , he left for the region of</residue>
<w OGNTsort="000852" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσας">heard</w>
<w OGNTsort="000856" ULBorder="---" lemma="G936" morph="V-PAI-3S" lexeme="βασιλεύω" text="βασιλεύει">reigning</w>
<w OGNTsort="000861" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="πατρὸς">father</w>
<w OGNTsort="000863" ULBorder="---" lemma="G2264" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἡρώδης" text="Ἡρῴδου">Herod</w>
<w OGNTsort="000864" ULBorder="---" lemma="G5399" morph="V-AOI-3S" lexeme="φοβέω" text="ἐφοβήθη">afraid</w>
<w OGNTsort="000867" ULBorder="---" lemma="G5537" morph="V-APP-NSM" lexeme="χρηματίζω" text="χρηματισθεὶς">warned</w>
<w OGNTsort="000870" ULBorder="---" lemma="G3677" morph="N-ASN" lexeme="ὄναρ" text="ὄναρ">dream</w>
<w OGNTsort="000876" ULBorder="---" lemma="G1056" morph="N-GSF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίας">Galilee</w>
<w OGNTsort="000874" ULBorder="---" lemma="G3313" morph="N-APN" lexeme="μέρος" text="μέρη">?</w>
<w OGNTsort="000853" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000854" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="000855" ULBorder="---" lemma="G745" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἀρχέλαος" text="Ἀρχέλαος">√</w>
<w OGNTsort="000857" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="000858" ULBorder="---" lemma="G2449" morph="N-GSF-L" lexeme="Ἰουδαία" text="Ἰουδαίας">√</w>
<w OGNTsort="000859" ULBorder="---" lemma="G473" morph="PREP" lexeme="ἀντί" text="ἀντὶ">√</w>
<w OGNTsort="000860" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000862" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000865" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="000866" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAN" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθεῖν">√</w>
<w OGNTsort="000868" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000869" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽">√</w>
<w OGNTsort="000871" ULBorder="---" lemma="G402" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀναχωρέω" text="ἀνεχώρησεν">√</w>
<w OGNTsort="000872" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="000873" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="000875" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 2:23">
<Greek>καὶ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τῶν προφητῶν ὅτι Ναζωραῖος κληθήσεται</Greek>
<preText>\v 23</preText>
<ULB>and went and lived in a city called Nazareth. This fulfilled what had been spoken through the prophets, that he would be called a Nazarene.</ULB>
<residue>and went and lived in a city . This what had been spoken through the , that he would be a .</residue>
<w OGNTsort="000882" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PPP-ASF" lexeme="λέγω" text="λεγομένην">called</w>
<w OGNTsort="000892" ULBorder="---" lemma="G3480" morph="N-NSM-LG" lexeme="Ναζωραῖος" text="Ναζωραῖος">Nazareth</w>
<w OGNTsort="000885" ULBorder="---" lemma="G4137" morph="V-APS-3S" lexeme="πληρόω" text="πληρωθῇ">fulfilled</w>
<w OGNTsort="000890" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GPM" lexeme="προφήτης" text="προφητῶν">prophets</w>
<w OGNTsort="000893" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-FPI-3S" lexeme="καλέω" text="κληθήσεται">called</w>
<w OGNTsort="000883" ULBorder="---" lemma="G3478" morph="N-ASF-L" lexeme="Ναζαρέθ, Ναζαρά" text="Ναζαρέτ">Nazarene</w>
<w OGNTsort="000881" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-ASF" lexeme="πόλις" text="πόλιν">?</w>
<w OGNTsort="000887" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-APP-NSN" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ῥηθὲν">?</w>
<w OGNTsort="000877" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000878" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθὼν">√</w>
<w OGNTsort="000879" ULBorder="---" lemma="G2730" morph="V-AAI-3S" lexeme="κατοικέω" text="κατῴκησεν">√</w>
<w OGNTsort="000880" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="000884" ULBorder="---" lemma="G3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">√</w>
<w OGNTsort="000886" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="000888" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="000889" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="000891" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="ADV" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.3">
<verse name="Matthew 3:1">
<Greek>Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς κηρύσσων ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ἰουδαίας</Greek>
<preText>\s5 \c 3 \p \v 1</preText>
<ULB>In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea saying,</ULB>
<residue>In those the Baptist came in the of Judea saying,</residue>
<w OGNTsort="000897" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DPF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέραις">days</w>
<w OGNTsort="000900" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννης">John </w>
<w OGNTsort="000903" ULBorder="---" lemma="G2784" morph="V-PAP-NSM" lexeme="κηρύσσω" text="κηρύσσων">preaching</w>
<w OGNTsort="000906" ULBorder="---" lemma="G2048" morph="A-DSF" lexeme="ἔρημος" text="ἐρήμῳ">wilderness</w>
<w OGNTsort="000894" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="Ἐν">√</w>
<w OGNTsort="000895" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000896" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="000898" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DPF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείναις">√</w>
<w OGNTsort="000899" ULBorder="---" lemma="G3854" morph="V-PNI-3S" lexeme="παραγίνομαι" text="παραγίνεται">√</w>
<w OGNTsort="000901" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="000902" ULBorder="---" lemma="G910" morph="N-NSM" lexeme="Βαπτιστής" text="βαπτιστὴς">√</w>
<w OGNTsort="000904" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="000905" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="000907" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="000908" ULBorder="---" lemma="G2449" morph="N-GSF-L" lexeme="Ἰουδαία" text="Ἰουδαίας">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 3:2">
<Greek>καὶ λέγων Μετανοεῖτε ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>"Repent, for the kingdom of heaven is near."</ULB>
<residue>"Repent, for the is near."</residue>
<w OGNTsort="000915" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="000910" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="000911" ULBorder="---" lemma="G3340" morph="V-PAM-2P" lexeme="μετανοέω" text="Μετανοεῖτε">?</w>
<w OGNTsort="000917" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="000909" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000912" ULBorder="---" lemma="G1448" morph="V-RAI-3S" lexeme="ἐγγίζω" text="ἤγγικεν">√</w>
<w OGNTsort="000913" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="000914" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="000916" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 3:3">
<Greek>οὗτος γάρ ἐστιν ὁ ῥηθεὶς διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος Φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ Ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 3</preText>
<ULB>For this is he who was spoken of by Isaiah the prophet, saying, <usfm>\q</usfm> "The voice of one calling out in the wilderness, <usfm>\q</usfm> 'Make ready the way of the Lord, <usfm>\q</usfm> make his paths straight.'"</ULB>
<residue>For this is he who was spoken of by the , saying, "The of one in the , 'Make ready the way of the , make his paths straight.'"</residue>
<w OGNTsort="000924" ULBorder="---" lemma="G2268" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἡσαΐας" text="Ἠσαΐου">Isaiah</w>
<w OGNTsort="000926" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτου">prophet</w>
<w OGNTsort="000928" ULBorder="---" lemma="G5456" morph="N-NSF" lexeme="φωνή" text="Φωνὴ">voice</w>
<w OGNTsort="000927" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-GSM" lexeme="λέγω" text="λέγοντος">calling out</w>
<w OGNTsort="000932" ULBorder="---" lemma="G2048" morph="A-DSF" lexeme="ἔρημος" text="ἐρήμῳ">wilderness</w>
<w OGNTsort="000936" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίου">Lord</w>
<w OGNTsort="000922" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-APP-NSM" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ῥηθεὶς">?</w>
<w OGNTsort="000929" ULBorder="---" lemma="G994" morph="V-PAP-GSM" lexeme="βοάω" text="βοῶντος">?</w>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<w OGNTsort="000918" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτος">√</w>
<w OGNTsort="000919" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">√</w>
<w OGNTsort="000920" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="000921" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="000923" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="000925" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000930" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="000931" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="000933" ULBorder="---" lemma="G2090" morph="V-AAM-2P" lexeme="ἑτοιμάζω" text="Ἑτοιμάσατε">√</w>
<w OGNTsort="000934" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="000935" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-ASF" lexeme="ὁδός" text="ὁδὸν">√</w>
<w OGNTsort="000937" ULBorder="---" lemma="G2117" morph="A-APF" lexeme="εὐθύς" text="εὐθείας">√</w>
<w OGNTsort="000938" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAM-2P" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖτε">√</w>
<w OGNTsort="000939" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="000940" ULBorder="---" lemma="G5147" morph="N-APF" lexeme="τρίβος" text="τρίβους">√</w>
<w OGNTsort="000941" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 3:4">
<Greek>Αὐτὸς δὲ ὁ Ἰωάννης εἶχεν τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ ἡ δὲ τροφὴ ἦν αὐτοῦ ἀκρίδες καὶ μέλι ἄγριον</Greek>
<preText>\s5 \m \p \v 4</preText>
<ULB>Now John wore clothing of camel's hair and a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.</ULB>
<residue>Now wore of hair and a leather belt around his . His food was and wild .</residue>
<w OGNTsort="000945" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννης">John </w>
<w OGNTsort="000948" ULBorder="---" lemma="G1742" morph="N-ASN" lexeme="ἔνδυμα" text="ἔνδυμα">clothing</w>
<w OGNTsort="000952" ULBorder="---" lemma="G2574" morph="N-GSF" lexeme="κάμηλος" text="καμήλου">camel's</w>
<w OGNTsort="000958" ULBorder="---" lemma="G3751" morph="N-ASF" lexeme="ὀσφῦς" text="ὀσφὺν">waist</w>
<w OGNTsort="000965" ULBorder="---" lemma="G200" morph="N-NPF" lexeme="ἀκρίς" text="ἀκρίδες">locusts</w>
<w OGNTsort="000967" ULBorder="---" lemma="G3192" morph="N-NSN" lexeme="μέλι" text="μέλι">honey</w>
<w OGNTsort="000942" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NSM" lexeme="αὐτός" text="Αὐτὸς">√</w>
<w OGNTsort="000943" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000944" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="000946" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-IAI-3S" lexeme="ἔχω" text="εἶχεν">√</w>
<w OGNTsort="000947" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="000949" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000950" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="000951" ULBorder="---" lemma="G2359" morph="N-GPF" lexeme="θρίξ" text="τριχῶν">√</w>
<w OGNTsort="000953" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000954" ULBorder="---" lemma="G2223" morph="N-ASF" lexeme="ζώνη" text="ζώνην">√</w>
<w OGNTsort="000955" ULBorder="---" lemma="G1193" morph="A-ASF" lexeme="δερμάτινος" text="δερματίνην">√</w>
<w OGNTsort="000956" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="000957" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="000959" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000960" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="000961" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000962" ULBorder="---" lemma="G5160" morph="N-NSF" lexeme="τροφή" text="τροφὴ">√</w>
<w OGNTsort="000963" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
<w OGNTsort="000964" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000966" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000968" ULBorder="---" lemma="G66" morph="A-NSN" lexeme="ἄγριος" text="ἄγριον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 3:5">
<Greek>Τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου</Greek>
<preText>\v 5</preText>
<ULB>Then Jerusalem, all Judea, and all the region around the Jordan River went out to him.</ULB>
<residue>Then , all Judea, and all the region around the went out to him.</residue>
<w OGNTsort="000973" ULBorder="---" lemma="G2414" morph="N-NPN-L" lexeme="Ἱεροσόλυμα" text="Ἱεροσόλυμα">Jerusalem</w>
<w OGNTsort="000983" ULBorder="---" lemma="G2446" morph="N-GSM-L" lexeme="Ἰορδάνης" text="Ἰορδάνου">Jordan River</w>
<w OGNTsort="000969" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="000970" ULBorder="---" lemma="G1607" morph="V-INI-3S" lexeme="ἐκπορεύω" text="ἐξεπορεύετο">√</w>
<w OGNTsort="000971" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="000972" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="000974" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000975" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσα">√</w>
<w OGNTsort="000976" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="000977" ULBorder="---" lemma="G2449" morph="N-NSF-L" lexeme="Ἰουδαία" text="Ἰουδαία">√</w>
<w OGNTsort="000978" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000979" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσα">√</w>
<w OGNTsort="000980" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="000981" ULBorder="---" lemma="G4066" morph="A-NSF" lexeme="περίχωρος" text="περίχωρος">√</w>
<w OGNTsort="000982" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 3:6">
<Greek>καὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ ὑπ᾽ αὐτοῦ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν</Greek>
<preText>\v 6</preText>
<ULB>They were baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.</ULB>
<residue>They were by him in the , their .</residue>
<w OGNTsort="000985" ULBorder="---" lemma="G907" morph="V-IPI-3P" lexeme="βαπτίζω" text="ἐβαπτίζοντο">baptized</w>
<w OGNTsort="000988" ULBorder="---" lemma="G2446" morph="N-DSM-L" lexeme="Ἰορδάνης" text="Ἰορδάνῃ">Jordan River</w>
<w OGNTsort="000992" ULBorder="---" lemma="G1843" morph="V-PMP-NPM" lexeme="ἐξομολογέομαι" text="ἐξομολογούμενοι">confessing</w>
<w OGNTsort="000994" ULBorder="---" lemma="G266" morph="N-APF" lexeme="ἁμαρτία" text="ἁμαρτίας">sins</w>
<w OGNTsort="000989" ULBorder="---" lemma="G4215" morph="N-DSM" lexeme="ποταμός" text="ποταμῷ">?</w>
<w OGNTsort="000984" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="000986" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="000987" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="000990" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="000991" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="000993" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="000995" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 3:7">
<Greek>Ἰδὼν δὲ πολλοὺς τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων ἐρχομένους ἐπὶ τὸ βάπτισμα αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς Γεννήματα ἐχιδνῶν τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς</Greek>
<preText>\s5 \v 7</preText>
<ULB>But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to him for baptism, he said to them, "You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath that is coming?</ULB>
<residue>But when he saw many of the and coming to him for baptism, he said to them, "You of vipers, who warned you to from the that is coming?</residue>
<w OGNTsort="001000" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-GPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαίων">Pharisees</w>
<w OGNTsort="001002" ULBorder="---" lemma="G4523" morph="N-GPM-T" lexeme="Σαδδουκαῖος" text="Σαδδουκαίων">Sadducees</w>
<w OGNTsort="001010" ULBorder="---" lemma="G1081" morph="N-VPN" lexeme="γέννημα, γένημα" text="Γεννήματα">offspring</w>
<w OGNTsort="001015" ULBorder="---" lemma="G5343" morph="V-2AAN" lexeme="φεύγω" text="φυγεῖν">flee</w>
<w OGNTsort="001019" ULBorder="---" lemma="G3709" morph="N-GSF" lexeme="ὀργή" text="ὀργῆς">wrath</w>
<w OGNTsort="000996" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἴδω" text="Ἰδὼν">?</w>
<w OGNTsort="000998" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-APM" lexeme="πολύς" text="πολλοὺς">?</w>
<w OGNTsort="001008" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="001011" ULBorder="---" lemma="G2191" morph="N-GPF" lexeme="ἔχιδνα" text="ἐχιδνῶν">?</w>
<w OGNTsort="000997" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="000999" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="001001" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001003" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNP-APM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐρχομένους">√</w>
<w OGNTsort="001004" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="001005" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="001006" ULBorder="---" lemma="G908" morph="N-ASN" lexeme="βάπτισμα" text="βάπτισμα">√</w>
<w OGNTsort="001007" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001009" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="001012" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSM" lexeme="τίς" text="τίς">√</w>
<w OGNTsort="001013" ULBorder="---" lemma="G5263" morph="V-AAI-3S" lexeme="ὑποδείκνυμι" text="ὑπέδειξεν">√</w>
<w OGNTsort="001014" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="001016" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="001017" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="001018" ULBorder="---" lemma="G3195" morph="V-PAP-GSF" lexeme="μέλλω" text="μελλούσης">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 3:8">
<Greek>ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας</Greek>
<preText>\v 8</preText>
<ULB>Bear fruit worthy of repentance.</ULB>
<residue>Bear of .</residue>
<w OGNTsort="001022" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-ASM" lexeme="καρπός" text="καρπὸν">fruit</w>
<w OGNTsort="001023" ULBorder="---" lemma="G514" morph="A-ASM" lexeme="ἄξιος" text="ἄξιον">worthy</w>
<w OGNTsort="001025" ULBorder="---" lemma="G3341" morph="N-GSF" lexeme="μετάνοια" text="μετανοίας">repentance</w>
<w OGNTsort="001020" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAM-2P" lexeme="ποιέω" text="ποιήσατε">√</w>
<w OGNTsort="001021" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="001024" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 3:9">
<Greek>καὶ μὴ δόξητε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς Πατέρα ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι δύναται ὁ Θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ Ἀβραάμ</Greek>
<preText>\v 9</preText>
<ULB>Do not think of saying among yourselves, 'We have Abraham for our father.' For I say to you that God is able to raise up children for Abraham even out of these stones.</ULB>
<residue>Do not of saying among yourselves, 'We have for our .' For I say to you that to for even out of these .</residue>
<w OGNTsort="001028" ULBorder="---" lemma="G1380" morph="V-AAS-2P" lexeme="δοκέω" text="δόξητε">think</w>
<w OGNTsort="001035" ULBorder="---" lemma="G11" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἀβραάμ" text="Ἀβραάμ">Abraham</w>
<w OGNTsort="001032" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-ASM" lexeme="πατήρ" text="Πατέρα">father</w>
<w OGNTsort="001042" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-NSM" lexeme="θεός" text="Θεὸς">God</w>
<w OGNTsort="001040" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-3S" lexeme="δύναμαι" text="δύναται">is ... able</w>
<w OGNTsort="001047" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-AAN" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγεῖραι">raise up</w>
<w OGNTsort="001048" ULBorder="---" lemma="G5043" morph="N-APN" lexeme="τέκνον" text="τέκνα">children</w>
<w OGNTsort="001050" ULBorder="---" lemma="G11" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἀβραάμ" text="Ἀβραάμ">Abraham</w>
<w OGNTsort="001045" ULBorder="---" lemma="G3037" morph="N-GPM" lexeme="λίθος" text="λίθων">stones</w>
<w OGNTsort="001029" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAN" lexeme="λέγω" text="λέγειν">?</w>
<w OGNTsort="001036" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="001026" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001027" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="001030" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="001031" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-2DPM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="001033" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-1P" lexeme="ἔχω" text="ἔχομεν">√</w>
<w OGNTsort="001034" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="001037" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="001038" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="001039" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="001041" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001043" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="001044" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="001046" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GPM" lexeme="οὗτος" text="τούτων">√</w>
<w OGNTsort="001049" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 3:10">
<Greek>ἤδη δὲ ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται πᾶν οὖν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται</Greek>
<preText>\s5 \v 10</preText>
<ULB>Already the ax has been placed against the root of the trees. So every tree that does not produce good fruit is chopped down and thrown into the fire.</ULB>
<residue>Already the has been placed against the root of the trees. So every tree that does not fruit is and thrown into the .</residue>
<w OGNTsort="001054" ULBorder="---" lemma="G513" morph="N-NSF" lexeme="ἀξίνη" text="ἀξίνη">ax</w>
<w OGNTsort="001066" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-ASM" lexeme="καρπός" text="καρπὸν">produce</w>
<w OGNTsort="001067" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-ASM" lexeme="καλός" text="καλὸν">good</w>
<w OGNTsort="001068" ULBorder="---" lemma="G1581" morph="V-PPI-3S" lexeme="ἐκκόπτω" text="ἐκκόπτεται">chopped ... down</w>
<w OGNTsort="001071" ULBorder="---" lemma="G4442" morph="N-ASN" lexeme="πῦρ" text="πῦρ">fire</w>
<w OGNTsort="001060" ULBorder="---" lemma="G2749" morph="V-PNI-3S" lexeme="κεῖμαι" text="κεῖται">?</w>
<w OGNTsort="001051" ULBorder="---" lemma="G2235" morph="ADV" lexeme="ἤδη" text="ἤδη">√</w>
<w OGNTsort="001052" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="001053" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="001055" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="001056" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="001057" ULBorder="---" lemma="G4491" morph="N-ASF" lexeme="ῥίζα" text="ῥίζαν">√</w>
<w OGNTsort="001058" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="001059" ULBorder="---" lemma="G1186" morph="N-GPN" lexeme="δένδρον" text="δένδρων">√</w>
<w OGNTsort="001061" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSN" lexeme="πᾶς" text="πᾶν">√</w>
<w OGNTsort="001062" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="001063" ULBorder="---" lemma="G1186" morph="N-NSN" lexeme="δένδρον" text="δένδρον">√</w>
<w OGNTsort="001064" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="001065" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAP-NSN" lexeme="ποιέω" text="ποιοῦν">√</w>
<w OGNTsort="001069" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001070" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="001072" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-PPI-3S" lexeme="βάλλω" text="βάλλεται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 3:11">
<Greek>Ἐγὼ μὲν ὑμᾶς βαπτίζω ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἰσχυρότερός μού ἐστιν οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ καὶ πυρί</Greek>
<preText>\v 11</preText>
<ULB>I baptize you with water for repentance. But he who comes after me is mightier than I, and I am not worthy even to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.</ULB>
<residue>I you with for . But he who comes after me is than I, and I am not even to his . He will you with the and with .</residue>
<w OGNTsort="001076" ULBorder="---" lemma="G907" morph="V-PAI-1S" lexeme="βαπτίζω" text="βαπτίζω">baptize</w>
<w OGNTsort="001078" ULBorder="---" lemma="G5204" morph="N-DSN" lexeme="ὕδωρ, ὕδατος" text="ὕδατι">water</w>
<w OGNTsort="001080" ULBorder="---" lemma="G3341" morph="N-ASF" lexeme="μετάνοια" text="μετάνοιαν">repentance</w>
<w OGNTsort="001086" ULBorder="---" lemma="G2478" morph="A-NSM-C" lexeme="ἰσχυρός" text="ἰσχυρότερός">mightier</w>
<w OGNTsort="001092" ULBorder="---" lemma="G2425" morph="A-NSM" lexeme="ἱκανός" text="ἱκανὸς">worthy</w>
<w OGNTsort="001095" ULBorder="---" lemma="G941" morph="V-AAN" lexeme="βαστάζω" text="βαστάσαι">carry</w>
<w OGNTsort="001094" ULBorder="---" lemma="G5266" morph="N-APN" lexeme="ὑπόδημα" text="ὑποδήματα">sandals</w>
<w OGNTsort="001098" ULBorder="---" lemma="G907" morph="V-FAI-3S" lexeme="βαπτίζω" text="βαπτίσει">baptize</w>
<w OGNTsort="001100" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-DSN" lexeme="πνεῦμα" text="Πνεύματι">Holy Spirit</w>
<w OGNTsort="001103" ULBorder="---" lemma="G4442" morph="N-DSN" lexeme="πῦρ" text="πυρί">fire</w>
<w OGNTsort="001101" ULBorder="---" lemma="G40" morph="A-DSN" lexeme="ἅγιος" text="Ἁγίῳ">?</w>
<w OGNTsort="001073" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="Ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="001074" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="001075" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="001077" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="001079" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="001081" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001082" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="001083" ULBorder="---" lemma="G3694" morph="PREP" lexeme="ὀπίσω" text="ὀπίσω">√</w>
<w OGNTsort="001084" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="001085" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐρχόμενος">√</w>
<w OGNTsort="001087" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μού">√</w>
<w OGNTsort="001088" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="001089" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-GSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="οὗ">√</w>
<w OGNTsort="001090" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="001091" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμὶ">√</w>
<w OGNTsort="001093" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="001096" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸς">√</w>
<w OGNTsort="001097" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="001099" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="001102" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 3:12">
<Greek>οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ καὶ συνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰς τὴν ἀποθήκην τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ</Greek>
<preText>\v 12</preText>
<ULB>His winnowing fork is in his hand to thoroughly clear off his threshing floor and to gather his wheat into the storehouse. But he will burn up the chaff with fire that can never be put out."</ULB>
<residue>His fork is in his to thoroughly clear off his threshing floor and to his into the . But he will burn up the with that can never be ."</residue>
<w OGNTsort="001106" ULBorder="---" lemma="G4425" morph="N-NSN" lexeme="πτύον" text="πτύον">winnowing</w>
<w OGNTsort="001109" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-DSF" lexeme="χείρ" text="χειρὶ">hand</w>
<w OGNTsort="001117" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-FAI-3S" lexeme="συνάγω" text="συνάξει">gather</w>
<w OGNTsort="001119" ULBorder="---" lemma="G4621" morph="N-ASM" lexeme="σῖτος" text="σῖτον">wheat</w>
<w OGNTsort="001123" ULBorder="---" lemma="G596" morph="N-ASF" lexeme="ἀποθήκη" text="ἀποθήκην">storehouse</w>
<w OGNTsort="001126" ULBorder="---" lemma="G892" morph="N-ASN" lexeme="ἄχυρον" text="ἄχυρον">chaff</w>
<w OGNTsort="001127" ULBorder="---" lemma="G2618" morph="V-FAI-3S" lexeme="κατακαίω" text="κατακαύσει">fire</w>
<w OGNTsort="001129" ULBorder="---" lemma="G762" morph="A-DSN" lexeme="ἄσβεστος" text="ἀσβέστῳ">put out</w>
<w OGNTsort="001128" ULBorder="---" lemma="G4442" morph="N-DSN" lexeme="πῦρ" text="πυρὶ">?</w>
<w OGNTsort="001104" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-GSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="οὗ">√</w>
<w OGNTsort="001105" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="001107" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="001108" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="001110" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001111" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001112" ULBorder="---" lemma="G1245" morph="V-FAI-3S" lexeme="διακαθαρίζω" text="διακαθαριεῖ">√</w>
<w OGNTsort="001113" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="001114" ULBorder="---" lemma="G257" morph="N-ASF" lexeme="ἅλων" text="ἅλωνα">√</w>
<w OGNTsort="001115" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001116" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001118" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="001120" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001121" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="001122" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="001124" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="001125" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 3:13">
<Greek>Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ᾽ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 13</preText>
<ULB>Then Jesus came from Galilee to the Jordan River to be baptized by John.</ULB>
<residue>Then came from to the to be by John.</residue>
<w OGNTsort="001133" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="001136" ULBorder="---" lemma="G1056" morph="N-GSF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίας">Galilee</w>
<w OGNTsort="001139" ULBorder="---" lemma="G2446" morph="N-ASM-L" lexeme="Ἰορδάνης" text="Ἰορδάνην">Jordan River</w>
<w OGNTsort="001144" ULBorder="---" lemma="G907" morph="V-APN" lexeme="βαπτίζω" text="βαπτισθῆναι">baptized</w>
<w OGNTsort="001142" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννην">?</w>
<w OGNTsort="001130" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="001131" ULBorder="---" lemma="G3854" morph="V-PNI-3S" lexeme="παραγίνομαι" text="παραγίνεται">√</w>
<w OGNTsort="001132" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001134" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="001135" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="001137" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="001138" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="001140" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="001141" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="001143" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001145" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="001146" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 3:14">
<Greek>ὁ δὲ Ἰωάννης διεκώλυεν αὐτὸν λέγων Ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με</Greek>
<preText>\v 14</preText>
<ULB>But John kept trying to stop him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?"</ULB>
<residue>But kept trying to stop him, saying, "I need to be by you, and do you come to me?"</residue>
<w OGNTsort="001149" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννης">John </w>
<w OGNTsort="001158" ULBorder="---" lemma="G907" morph="V-APN" lexeme="βαπτίζω" text="βαπτισθῆναι">baptized</w>
<w OGNTsort="001152" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="001147" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001148" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="001150" ULBorder="---" lemma="G1254" morph="V-IAI-3S" lexeme="διακωλύω" text="διεκώλυεν">√</w>
<w OGNTsort="001151" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="001153" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="Ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="001154" ULBorder="---" lemma="G5532" morph="N-ASF" lexeme="χρεία" text="χρείαν">√</w>
<w OGNTsort="001155" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-1S" lexeme="ἔχω" text="ἔχω">√</w>
<w OGNTsort="001156" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="001157" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001159" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001160" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NS" lexeme="σύ" text="σὺ">√</w>
<w OGNTsort="001161" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNI-2S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔρχῃ">√</w>
<w OGNTsort="001162" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρός">√</w>
<w OGNTsort="001163" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 3:15">
<Greek>Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν Ἄφες ἄρτι οὕτως γὰρ πρέπον ἐστὶν ἡμῖν πληρῶσαι πᾶσαν δικαιοσύνην τότε ἀφίησιν αὐτόν</Greek>
<preText>\v 15</preText>
<ULB>Jesus responded and said to him, "Permit it now, for it is right for us to fulfill all righteousness." Then John permitted him.</ULB>
<residue>responded and said to him, "Permit it now, for it is right for us to all ." Then John permitted him.</residue>
<w OGNTsort="001167" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="001178" ULBorder="---" lemma="G4137" morph="V-AAN" lexeme="πληρόω" text="πληρῶσαι">fulfill</w>
<w OGNTsort="001180" ULBorder="---" lemma="G1343" morph="N-ASF" lexeme="δικαιοσύνη" text="δικαιοσύνην">righteousness</w>
<w OGNTsort="001168" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="001171" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἀφίημι" text="Ἄφες">?</w>
<w OGNTsort="001182" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφίησιν">?</w>
<w OGNTsort="001164" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="001165" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="001166" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001169" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="001170" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
<w OGNTsort="001172" ULBorder="---" lemma="G737" morph="ADV" lexeme="ἄρτι" text="ἄρτι">√</w>
<w OGNTsort="001173" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="001174" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="001175" ULBorder="---" lemma="G4241" morph="V-PAP-NSN" lexeme="πρέπω" text="πρέπον">√</w>
<w OGNTsort="001176" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
<w OGNTsort="001177" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
<w OGNTsort="001179" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-ASF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσαν">√</w>
<w OGNTsort="001181" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="001183" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 3:16">
<Greek>Βαπτισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εὐθὺς ἀνέβη ἀπὸ τοῦ ὕδατος καὶ ἰδοὺ ἠνεῴχθησαν αὐτῷ οἱ οὐρανοί καὶ εἶδεν τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ καταβαῖνον ὡσεὶ περιστερὰν καὶ ἐρχόμενον ἐπ᾽ αὐτόν</Greek>
<preText>\s5 \v 16</preText>
<ULB>After he was baptized, Jesus came up immediately from the water, and behold, the heavens were opened to him. He saw the Spirit of God coming down like a dove and resting upon him.</ULB>
<residue>After he was , came up immediately from the , and behold, the heavens were opened to him. He saw the coming down a and resting upon him.</residue>
<w OGNTsort="001184" ULBorder="---" lemma="G907" morph="V-APP-NSM" lexeme="βαπτίζω" text="Βαπτισθεὶς">baptized</w>
<w OGNTsort="001187" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="001192" ULBorder="---" lemma="G5204" morph="N-GSN" lexeme="ὕδωρ, ὕδατος" text="ὕδατος">water</w>
<w OGNTsort="001202" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-ASN" lexeme="πνεῦμα" text="Πνεῦμα">Spirit of God</w>
<w OGNTsort="001206" ULBorder="---" lemma="G5616" morph="CONJ" lexeme="ὡσεί" text="ὡσεὶ">like</w>
<w OGNTsort="001207" ULBorder="---" lemma="G4058" morph="N-ASF" lexeme="περιστερά" text="περιστερὰν">dove</w>
<w OGNTsort="001189" ULBorder="---" lemma="G305" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀναβαίνω" text="ἀνέβη">?</w>
<w OGNTsort="001198" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-NPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοί">?</w>
<w OGNTsort="001200" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εἴδω" text="εἶδεν">?</w>
<w OGNTsort="001204" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">?</w>
<w OGNTsort="001185" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="001186" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001188" ULBorder="---" lemma="G2112" morph="ADV" lexeme="εὐθέως" text="εὐθὺς">√</w>
<w OGNTsort="001190" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="001191" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001193" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001194" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="001195" ULBorder="---" lemma="G455" morph="V-API-3P" lexeme="ἀνοίγω" text="ἠνεῴχθησαν">√</w>
<w OGNTsort="001196" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="001197" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="001199" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001201" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="001203" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001205" ULBorder="---" lemma="G2597" morph="V-PAP-ASN" lexeme="καταβαίνω" text="καταβαῖνον">√</w>
<w OGNTsort="001208" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001209" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNP-ASN" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐρχόμενον">√</w>
<w OGNTsort="001210" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="001211" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 3:17">
<Greek>καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός ἐν ᾧ εὐδόκησα</Greek>
<preText>\v 17</preText>
<ULB>Behold, a voice came out of the heavens saying, "This is my beloved Son. I am very pleased with him."</ULB>
<residue>Behold, a came out of the heavens saying, "This is my Son. I am with him."</residue>
<w OGNTsort="001214" ULBorder="---" lemma="G5456" morph="N-NSF" lexeme="φωνή" text="φωνὴ">voice</w>
<w OGNTsort="001222" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱός">beloved</w>
<w OGNTsort="001228" ULBorder="---" lemma="G2106" morph="V-AAI-1S" lexeme="εὐδοκέω" text="εὐδόκησα">very pleased</w>
<w OGNTsort="001217" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="001218" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSF" lexeme="λέγω" text="λέγουσα">?</w>
<w OGNTsort="001225" ULBorder="---" lemma="G27" morph="A-NSM" lexeme="ἀγαπητός" text="ἀγαπητός">?</w>
<w OGNTsort="001212" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001213" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="001215" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="001216" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="001219" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="Οὗτός">√</w>
<w OGNTsort="001220" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="001221" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001223" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="001224" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001226" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="001227" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-DSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ᾧ">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.4">
<verse name="Matthew 4:1">
<Greek>Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ Πνεύματος πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου</Greek>
<preText>\s5 \c 4 \p \v 1</preText>
<ULB>Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.</ULB>
<residue>Then was led up by the into the to be by the .</residue>
<w OGNTsort="001231" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="001238" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-GSN" lexeme="πνεῦμα" text="Πνεύματος">Spirit</w>
<w OGNTsort="001235" ULBorder="---" lemma="G2048" morph="A-ASF" lexeme="ἔρημος" text="ἔρημον">wilderness</w>
<w OGNTsort="001239" ULBorder="---" lemma="G3985" morph="V-APN" lexeme="πειράζω" text="πειρασθῆναι">tempted</w>
<w OGNTsort="001242" ULBorder="---" lemma="G1228" morph="A-GSM" lexeme="διάβολος" text="διαβόλου">devil</w>
<w OGNTsort="001229" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="001230" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001232" ULBorder="---" lemma="G321" morph="V-API-3S" lexeme="ἀνάγω" text="ἀνήχθη">√</w>
<w OGNTsort="001233" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="001234" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="001236" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="001237" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001240" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="001241" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:2">
<Greek>καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα ὕστερον ἐπείνασεν</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry.</ULB>
<residue>When he had forty and forty nights, he was hungry.</residue>
<w OGNTsort="001244" ULBorder="---" lemma="G3522" morph="V-AAP-NSM" lexeme="νηστεύω" text="νηστεύσας">fasted</w>
<w OGNTsort="001245" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-APF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">days</w>
<w OGNTsort="001243" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001246" ULBorder="---" lemma="G5062" morph="A-APF-NUI" lexeme="τεσσαράκοντα" text="τεσσεράκοντα">√</w>
<w OGNTsort="001247" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001248" ULBorder="---" lemma="G3571" morph="N-APF" lexeme="νύξ" text="νύκτας">√</w>
<w OGNTsort="001249" ULBorder="---" lemma="G5062" morph="A-APF-NUI" lexeme="τεσσαράκοντα" text="τεσσεράκοντα">√</w>
<w OGNTsort="001250" ULBorder="---" lemma="G5306" morph="A-ASN-C" lexeme="ὕστερος" text="ὕστερον">√</w>
<w OGNTsort="001251" ULBorder="---" lemma="G3983" morph="V-AAI-3S" lexeme="πεινάω" text="ἐπείνασεν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:3">
<Greek>Καὶ προσελθὼν ὁ πειράζων εἶπεν αὐτῷ Εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται</Greek>
<preText>\v 3</preText>
<ULB>The tempter came and said to him, "If you are the Son of God, command these stones to become bread."</ULB>
<residue>The came and said to him, "If you are the , these to become ."</residue>
<w OGNTsort="001255" ULBorder="---" lemma="G3985" morph="V-PAP-NSM" lexeme="πειράζω" text="πειράζων">tempter</w>
<w OGNTsort="001259" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of God</w>
<w OGNTsort="001256" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">command</w>
<w OGNTsort="001266" ULBorder="---" lemma="G3037" morph="N-NPM" lexeme="λίθος" text="λίθοι">stones</w>
<w OGNTsort="001268" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-NPM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτοι">bread</w>
<w OGNTsort="001262" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">?</w>
<w OGNTsort="001263" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἰπὲ">?</w>
<w OGNTsort="001252" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001253" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="001254" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001257" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="001258" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="Εἰ">√</w>
<w OGNTsort="001260" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2S" lexeme="εἰμί" text="εἶ">√</w>
<w OGNTsort="001261" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001264" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="001265" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="001267" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NPM" lexeme="οὗτος" text="οὗτοι">√</w>
<w OGNTsort="001269" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADS-3P" lexeme="γίνομαι" text="γένωνται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:4">
<Greek>Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Γέγραπται Οὐκ ἐπ᾽ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος Ἀλλ᾽ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ</Greek>
<preText>\p \v 4</preText>
<ULB>But Jesus answered and said to him, "It is written, 'Man does not live on bread alone, but by every word that comes out of the mouth of God.'"</ULB>
<residue>But Jesus answered and said to him, "It , 'Man does not on alone, but by every that comes out of the mouth of .'"</residue>
<w OGNTsort="001274" ULBorder="---" lemma="G1125" morph="V-RPI-3S" lexeme="γράφω" text="Γέγραπται">is ... written</w>
<w OGNTsort="001279" ULBorder="---" lemma="G2198" morph="V-FDI-3S" lexeme="ζάω" text="ζήσεται">live</w>
<w OGNTsort="001277" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-DSM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτῳ">bread</w>
<w OGNTsort="001285" ULBorder="---" lemma="G4487" morph="N-DSN" lexeme="ῥῆμα" text="ῥήματι">word</w>
<w OGNTsort="001289" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God</w>
<w OGNTsort="001273" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="001281" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="001288" ULBorder="---" lemma="G4750" morph="N-GSN" lexeme="στόμα" text="στόματος">?</w>
<w OGNTsort="001270" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001271" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="001272" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="001275" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="001276" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="001278" ULBorder="---" lemma="G3441" morph="A-DSM" lexeme="μόνος" text="μόνῳ">√</w>
<w OGNTsort="001280" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001282" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="Ἀλλ᾽">√</w>
<w OGNTsort="001283" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="001284" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-DSN" lexeme="πᾶς" text="παντὶ">√</w>
<w OGNTsort="001286" ULBorder="---" lemma="G1607" morph="V-PNP-DSN" lexeme="ἐκπορεύω" text="ἐκπορευομένῳ">√</w>
<w OGNTsort="001287" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:5">
<Greek>Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 5</preText>
<ULB>Then the devil took him into the holy city and set him on the highest point of the temple building,</ULB>
<residue>Then the took him into the and set him on the highest point of the building,</residue>
<w OGNTsort="001294" ULBorder="---" lemma="G1228" morph="A-NSM" lexeme="διάβολος" text="διάβολος">devil</w>
<w OGNTsort="001297" ULBorder="---" lemma="G40" morph="A-ASF" lexeme="ἅγιος" text="ἁγίαν">holy city</w>
<w OGNTsort="001306" ULBorder="---" lemma="G2411" morph="N-GSN" lexeme="ἱερός" text="ἱεροῦ">temple</w>
<w OGNTsort="001291" ULBorder="---" lemma="G3880" morph="V-PAI-3S" lexeme="παραλαμβάνω" text="παραλαμβάνει">?</w>
<w OGNTsort="001298" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-ASF" lexeme="πόλις" text="πόλιν">?</w>
<w OGNTsort="001290" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="001292" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="001293" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001295" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="001296" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="001299" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001300" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἵστημι" text="ἔστησεν">√</w>
<w OGNTsort="001301" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="001302" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="001303" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="001304" ULBorder="---" lemma="G4419" morph="N-ASN" lexeme="πτερύγιον" text="πτερύγιον">√</w>
<w OGNTsort="001305" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:6">
<Greek>καὶ λέγει αὐτῷ Εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ βάλε σεαυτὸν κάτω γέγραπται γὰρ ὅτι Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ καὶ ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου</Greek>
<preText>\v 6</preText>
<ULB>and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, <usfm>\q</usfm> 'He will command his angels to take care of you,' <usfm>\m</usfm> and, <usfm>\q</usfm> 'They will carry you in their hands, <usfm>\q</usfm> so that you will not hit your foot against a stone.'"</ULB>
<residue>and said to him, "If you the , throw yourself down, for it is , 'He will his to take care of you,' and, 'They will you in their , so that you will not hit your foot against a .'"</residue>
<w OGNTsort="001318" ULBorder="---" lemma="G1125" morph="V-RPI-3S" lexeme="γράφω" text="γέγραπται">are ... written</w>
<w OGNTsort="001311" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of God</w>
<w OGNTsort="001324" ULBorder="---" lemma="G1781" morph="V-FNI-3S" lexeme="ἐντέλλω" text="ἐντελεῖται">command</w>
<w OGNTsort="001322" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-DPM" lexeme="ἄγγελος" text="ἀγγέλοις">angels</w>
<w OGNTsort="001330" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-FAI-3P" lexeme="αἴρω" text="ἀροῦσίν">carry</w>
<w OGNTsort="001329" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-GPF" lexeme="χείρ" text="χειρῶν">hands</w>
<w OGNTsort="001335" ULBorder="---" lemma="G3037" morph="N-ASM" lexeme="λίθος" text="λίθον">stone</w>
<w OGNTsort="001308" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="001314" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">?</w>
<w OGNTsort="001333" ULBorder="---" lemma="G4350" morph="V-AAS-2S" lexeme="προσκόπτω" text="προσκόψῃς">?</w>
<w OGNTsort="001337" ULBorder="---" lemma="G4228" morph="N-ASM" lexeme="πούς" text="πόδα">?</w>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\m</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<w OGNTsort="001307" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001309" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="001310" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="Εἰ">√</w>
<w OGNTsort="001312" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2S" lexeme="εἰμί" text="εἶ">√</w>
<w OGNTsort="001313" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001315" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-2AAM-2S" lexeme="βάλλω" text="βάλε">√</w>
<w OGNTsort="001316" ULBorder="---" lemma="G4572" morph="F-2ASM" lexeme="σεαυτοῦ" text="σεαυτὸν">√</w>
<w OGNTsort="001317" ULBorder="---" lemma="G2736" morph="ADV" lexeme="κάτω" text="κάτω">√</w>
<w OGNTsort="001319" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="001320" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="001321" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="Τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="001323" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001325" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="001326" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001327" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001328" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="001331" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="001332" ULBorder="---" lemma="G3379" morph="CONJ" lexeme="μήποτε" text="μήποτε">√</w>
<w OGNTsort="001334" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="001336" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="001338" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:7">
<Greek>Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Πάλιν γέγραπται Οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου</Greek>
<preText>\s5 \m \p \v 7</preText>
<ULB>Jesus said to him, "Again it is written, 'You must not test the Lord your God.'"</ULB>
<residue>said to him, "Again it , 'You must not the your .'"</residue>
<w OGNTsort="001342" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="001344" ULBorder="---" lemma="G1125" morph="V-RPI-3S" lexeme="γράφω" text="γέγραπται">is ... written</w>
<w OGNTsort="001346" ULBorder="---" lemma="G1598" morph="V-FAI-2S" lexeme="ἐκπειράζω" text="ἐκπειράσεις">test</w>
<w OGNTsort="001347" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-ASM" lexeme="κύριος" text="Κύριον">Lord</w>
<w OGNTsort="001349" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-ASM" lexeme="θεός" text="Θεόν">God</w>
<w OGNTsort="001339" ULBorder="---" lemma="G5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="Ἔφη">√</w>
<w OGNTsort="001340" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="001341" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001343" ULBorder="---" lemma="G3825" morph="ADV" lexeme="πάλιν" text="Πάλιν">√</w>
<w OGNTsort="001345" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="001348" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="001350" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:8">
<Greek>Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν</Greek>
<preText>\p \v 8</preText>
<ULB>Again, the devil took him up to a very high hill and showed him all the kingdoms of the world along with all their glory.</ULB>
<residue>Again, the took him up to a very high hill and showed him all the of the along with all their .</residue>
<w OGNTsort="001355" ULBorder="---" lemma="G1228" morph="A-NSM" lexeme="διάβολος" text="διάβολος">devil</w>
<w OGNTsort="001365" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-APF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείας">kingdoms</w>
<w OGNTsort="001367" ULBorder="---" lemma="G2889" morph="N-GSM" lexeme="κόσμος" text="κόσμου">world</w>
<w OGNTsort="001370" ULBorder="---" lemma="G1391" morph="N-ASF" lexeme="δόξα" text="δόξαν">glory</w>
<w OGNTsort="001352" ULBorder="---" lemma="G3880" morph="V-PAI-3S" lexeme="παραλαμβάνω" text="παραλαμβάνει">?</w>
<w OGNTsort="001357" ULBorder="---" lemma="G3735" morph="N-ASN" lexeme="ὄρος" text="ὄρος">?</w>
<w OGNTsort="001358" ULBorder="---" lemma="G5308" morph="A-ASN" lexeme="ὑψηλός" text="ὑψηλὸν">?</w>
<w OGNTsort="001351" ULBorder="---" lemma="G3825" morph="ADV" lexeme="πάλιν" text="Πάλιν">√</w>
<w OGNTsort="001353" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="001354" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001356" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="001359" ULBorder="---" lemma="G3029" morph="ADV" lexeme="λίαν" text="λίαν">√</w>
<w OGNTsort="001360" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001361" ULBorder="---" lemma="G1166" morph="V-PAI-3S" lexeme="δεικνύω" text="δείκνυσιν">√</w>
<w OGNTsort="001362" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="001363" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APF" lexeme="πᾶς" text="πάσας">√</w>
<w OGNTsort="001364" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="001366" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001368" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001369" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="001371" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:9">
<Greek>καὶ εἶπεν αὐτῷ Ταῦτά σοι πάντα δώσω ἐὰν πεσὼν προσκυνήσῃς μοι</Greek>
<preText>\v 9</preText>
<ULB>He said to him, "All these things I will give you, if you fall down and worship me."</ULB>
<residue>He said to him, "All these things I will give you, if you and me."</residue>
<w OGNTsort="001380" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="πίπτω" text="πεσὼν">fall down</w>
<w OGNTsort="001381" ULBorder="---" lemma="G4352" morph="V-AAS-2S" lexeme="προσκυνέω" text="προσκυνήσῃς">worship</w>
<w OGNTsort="001373" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="001378" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-FAI-1S" lexeme="δίδωμι" text="δώσω">?</w>
<w OGNTsort="001372" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001374" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="001375" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APN" lexeme="οὗτος" text="Ταῦτά">√</w>
<w OGNTsort="001376" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="001377" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="001379" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="001382" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:10">
<Greek>Τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ὕπαγε Σατανᾶ γέγραπται γάρ Κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις</Greek>
<preText>\s5 \p \v 10</preText>
<ULB>Then Jesus said to him, "Go away from here, Satan! For it is written, 'You will worship the Lord your God, and you will serve only him.'"</ULB>
<residue>Then said to him, "Go away from here, ! For it , 'You will the your , and you will only him.'"</residue>
<w OGNTsort="001387" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="001389" ULBorder="---" lemma="G4567" morph="N-VSM-T" lexeme="Σατανᾶς" text="Σατανᾶ">Satan</w>
<w OGNTsort="001390" ULBorder="---" lemma="G1125" morph="V-RPI-3S" lexeme="γράφω" text="γέγραπται">is ... written</w>
<w OGNTsort="001396" ULBorder="---" lemma="G4352" morph="V-FAI-2S" lexeme="προσκυνέω" text="προσκυνήσεις">worship</w>
<w OGNTsort="001392" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-ASM" lexeme="κύριος" text="Κύριον">Lord</w>
<w OGNTsort="001394" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-ASM" lexeme="θεός" text="θεόν">God</w>
<w OGNTsort="001400" ULBorder="---" lemma="G3000" morph="V-FAI-2S" lexeme="λατρεύω" text="λατρεύσεις">serve</w>
<w OGNTsort="001384" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="001383" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="001385" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="001386" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001388" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAM-2S" lexeme="ὑπάγω" text="Ὕπαγε">√</w>
<w OGNTsort="001391" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">√</w>
<w OGNTsort="001393" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="001395" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="001397" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001398" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="001399" ULBorder="---" lemma="G3441" morph="A-DSM" lexeme="μόνος" text="μόνῳ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:11">
<Greek>Τότε ἀφίησιν αὐτὸν ὁ διάβολος καὶ ἰδοὺ ἄγγελοι προσῆλθον καὶ διηκόνουν αὐτῷ</Greek>
<preText>\p \v 11</preText>
<ULB>Then the devil left him, and behold, angels came and served him.</ULB>
<residue>Then the him, and behold, came and him.</residue>
<w OGNTsort="001405" ULBorder="---" lemma="G1228" morph="A-NSM" lexeme="διάβολος" text="διάβολος">devil</w>
<w OGNTsort="001402" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφίησιν">left</w>
<w OGNTsort="001408" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-NPM" lexeme="ἄγγελος" text="ἄγγελοι">angels</w>
<w OGNTsort="001411" ULBorder="---" lemma="G1247" morph="V-IAI-3P" lexeme="διακονέω" text="διηκόνουν">served</w>
<w OGNTsort="001401" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="001403" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="001404" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001406" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001407" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="001409" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="001410" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001412" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:12">
<Greek>Ἀκούσας δὲ ὅτι Ἰωάννης παρεδόθη ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 12</preText>
<ULB>Now when Jesus heard that John had been handed over, he withdrew into Galilee.</ULB>
<residue>Now when Jesus that had been , he withdrew into .</residue>
<w OGNTsort="001413" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἀκούω" text="Ἀκούσας">heard</w>
<w OGNTsort="001416" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννης">John </w>
<w OGNTsort="001417" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-API-3S" lexeme="παραδίδωμι" text="παρεδόθη">handed ... over</w>
<w OGNTsort="001421" ULBorder="---" lemma="G1056" morph="N-ASF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίαν">Galilee</w>
<w OGNTsort="001414" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="001415" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="001418" ULBorder="---" lemma="G402" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀναχωρέω" text="ἀνεχώρησεν">√</w>
<w OGNTsort="001419" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="001420" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:13">
<Greek>καὶ καταλιπὼν τὴν Ναζαρὰ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς Καφαρναοὺμ τὴν παραθαλασσίαν ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλίμ</Greek>
<preText>\v 13</preText>
<ULB>He left Nazareth and went and lived in Capernaum, which is by the Sea of Galilee in the territories of Zebulun and Naphtali.</ULB>
<residue>He and went and lived in , which is by the Sea of Galilee in the territories of and .</residue>
<w OGNTsort="001423" ULBorder="---" lemma="G2641" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="καταλείπω" text="καταλιπὼν">left</w>
<w OGNTsort="001425" ULBorder="---" lemma="G3478" morph="N-ASF-L" lexeme="Ναζαρέθ, Ναζαρά" text="Ναζαρὰ">Nazareth</w>
<w OGNTsort="001429" ULBorder="---" lemma="G2584" morph="N-ASF-L" lexeme="Καπερναούμ" text="Καφαρναοὺμ">Capernaum</w>
<w OGNTsort="001434" ULBorder="---" lemma="G2194" morph="N-GSM-L" lexeme="Ζαβουλών" text="Ζαβουλὼν">Zebulun</w>
<w OGNTsort="001436" ULBorder="---" lemma="G3508" morph="N-GSM-PG" lexeme="Νεφθαλείμ" text="Νεφθαλίμ">Naphtali</w>
<w OGNTsort="001422" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001424" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="001426" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθὼν">√</w>
<w OGNTsort="001427" ULBorder="---" lemma="G2730" morph="V-AAI-3S" lexeme="κατοικέω" text="κατῴκησεν">√</w>
<w OGNTsort="001428" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="001430" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="001431" ULBorder="---" lemma="G3864" morph="A-ASF" lexeme="παραθαλάσσιος" text="παραθαλασσίαν">√</w>
<w OGNTsort="001432" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="001433" ULBorder="---" lemma="G3725" morph="N-DPN" lexeme="ὅριον" text="ὁρίοις">√</w>
<w OGNTsort="001435" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:14">
<Greek>ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος</Greek>
<preText>\s5 \v 14</preText>
<ULB>This happened to fulfill what was said by Isaiah the prophet, <usfm>\q1</usfm></ULB>
<residue>This happened to what was said by the ,</residue>
<w OGNTsort="001438" ULBorder="---" lemma="G4137" morph="V-APS-3S" lexeme="πληρόω" text="πληρωθῇ">fulfill</w>
<w OGNTsort="001442" ULBorder="---" lemma="G2268" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἡσαΐας" text="Ἠσαΐου">Isaiah</w>
<w OGNTsort="001444" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτου">prophet</w>
<w OGNTsort="001440" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-APP-NSN" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ῥηθὲν">?</w>
<w OGNTsort="001445" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-GSM" lexeme="λέγω" text="λέγοντος">?</w>
<usfm>\q1</usfm>
<w OGNTsort="001437" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="001439" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="001441" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="001443" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:15">
<Greek>Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλίμ ὁδὸν θαλάσσης πέραν τοῦ Ἰορδάνου Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν</Greek>
<preText>\p \v 15</preText>
<ULB>"The land of Zebulun and the land of Naphtali, <usfm>\q1</usfm> toward the sea, beyond the Jordan, <usfm>\q1</usfm> Galilee of the Gentiles!</ULB>
<residue>"The of and the of , toward the sea, beyond the , of the Gentiles!</residue>
<w OGNTsort="001446" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-NSF" lexeme="γῆ" text="Γῆ">land</w>
<w OGNTsort="001447" ULBorder="---" lemma="G2194" morph="N-GSM-L" lexeme="Ζαβουλών" text="Ζαβουλὼν">Zebulun</w>
<w OGNTsort="001449" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-NSF" lexeme="γῆ" text="γῆ">land</w>
<w OGNTsort="001450" ULBorder="---" lemma="G3508" morph="N-GSM-PG" lexeme="Νεφθαλείμ" text="Νεφθαλίμ">Naphtali</w>
<w OGNTsort="001455" ULBorder="---" lemma="G2446" morph="N-GSM-L" lexeme="Ἰορδάνης" text="Ἰορδάνου">Jordan</w>
<w OGNTsort="001456" ULBorder="---" lemma="G1056" morph="N-NSF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαία">Galilee</w>
<w OGNTsort="001452" ULBorder="---" lemma="G2281" morph="N-GSF" lexeme="θάλασσα" text="θαλάσσης">?</w>
<w OGNTsort="001458" ULBorder="---" lemma="G1484" morph="N-GPN" lexeme="ἔθνος" text="ἐθνῶν">?</w>
<usfm>\q1</usfm>
<usfm>\q1</usfm>
<w OGNTsort="001448" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001451" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-ASF" lexeme="ὁδός" text="ὁδὸν">√</w>
<w OGNTsort="001453" ULBorder="---" lemma="G4008" morph="PREP" lexeme="πέραν" text="πέραν">√</w>
<w OGNTsort="001454" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001457" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:16">
<Greek>ὁ λαὸς ὁ καθήμενος ἐν σκοτίᾳ φῶς εἶδεν μέγα καὶ τοῖς καθημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς</Greek>
<preText>\q1 \v 16</preText>
<ULB>The people who sat in darkness <usfm>\q1</usfm> have seen a great light, <usfm>\q1</usfm> and to those who sat in the region and shadow of death, <usfm>\q1</usfm> upon them has a light arisen."</ULB>
<residue>The who sat in have seen a , and to those who sat in the region and of , upon them has a ."</residue>
<w OGNTsort="001460" ULBorder="---" lemma="G2992" morph="N-NSM" lexeme="λαός" text="λαὸς">people</w>
<w OGNTsort="001464" ULBorder="---" lemma="G4653" morph="N-DSF" lexeme="σκοτία" text="σκοτίᾳ">darkness</w>
<w OGNTsort="001467" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-ASN" lexeme="μέγας" text="μέγα">great</w>
<w OGNTsort="001465" ULBorder="---" lemma="G5457" morph="N-ASN" lexeme="φῶς" text="φῶς">light</w>
<w OGNTsort="001474" ULBorder="---" lemma="G4639" morph="N-DSF" lexeme="σκιά" text="σκιᾷ">shadow</w>
<w OGNTsort="001475" ULBorder="---" lemma="G2288" morph="N-GSM" lexeme="θάνατος" text="θανάτου">death</w>
<w OGNTsort="001476" ULBorder="---" lemma="G5457" morph="N-NSN" lexeme="φῶς" text="φῶς">light</w>
<w OGNTsort="001477" ULBorder="---" lemma="G393" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀνατέλλω" text="ἀνέτειλεν">arisen</w>
<w OGNTsort="001466" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εἴδω" text="εἶδεν">?</w>
<usfm>\q1</usfm>
<usfm>\q1</usfm>
<usfm>\q1</usfm>
<w OGNTsort="001459" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001461" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001462" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-PNP-NSM" lexeme="κάθημαι" text="καθήμενος">√</w>
<w OGNTsort="001463" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="001468" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001469" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="001470" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-PNP-DPM" lexeme="κάθημαι" text="καθημένοις">√</w>
<w OGNTsort="001471" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="001472" ULBorder="---" lemma="G5561" morph="N-DSF" lexeme="χώρα" text="χώρᾳ">√</w>
<w OGNTsort="001473" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001478" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:17">
<Greek>Ἀπὸ τότε ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς κηρύσσειν καὶ λέγειν Μετανοεῖτε ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 17</preText>
<ULB>From that time Jesus began to preach and say, "Repent, for the kingdom of heaven is near."</ULB>
<residue>From that time began to and say, "Repent, for the is near."</residue>
<w OGNTsort="001483" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="001484" ULBorder="---" lemma="G2784" morph="V-PAN" lexeme="κηρύσσω" text="κηρύσσειν">preach</w>
<w OGNTsort="001491" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="001481" ULBorder="---" lemma="G757" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἄρχω" text="ἤρξατο">?</w>
<w OGNTsort="001486" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAN" lexeme="λέγω" text="λέγειν">?</w>
<w OGNTsort="001487" ULBorder="---" lemma="G3340" morph="V-PAM-2P" lexeme="μετανοέω" text="Μετανοεῖτε">?</w>
<w OGNTsort="001493" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="001479" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="Ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="001480" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="001482" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001485" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001488" ULBorder="---" lemma="G1448" morph="V-RAI-3S" lexeme="ἐγγίζω" text="ἤγγικεν">√</w>
<w OGNTsort="001489" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="001490" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="001492" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:18">
<Greek>Περιπατῶν δὲ παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν δύο ἀδελφούς Σίμωνα τὸν λεγόμενον Πέτρον καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ βάλλοντας ἀμφίβληστρον εἰς τὴν θάλασσαν ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς</Greek>
<preText>\s5 \v 18</preText>
<ULB>As he was walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen.</ULB>
<residue>As he was by the , he saw two , who is Peter, and his , casting a net into the sea, for they were .</residue>
<w OGNTsort="001494" ULBorder="---" lemma="G4043" morph="V-PAP-NSM" lexeme="περιπατέω" text="Περιπατῶν">walking</w>
<w OGNTsort="001498" ULBorder="---" lemma="G2281" morph="N-ASF" lexeme="θάλασσα" text="θάλασσαν">Sea of Galilee</w>
<w OGNTsort="001503" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-APM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφούς">brothers</w>
<w OGNTsort="001507" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-ASM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρον">Simon</w>
<w OGNTsort="001506" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PPP-ASM" lexeme="λέγω" text="λεγόμενον">called</w>
<w OGNTsort="001509" ULBorder="---" lemma="G406" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἀνδρέας" text="Ἀνδρέαν">Andrew</w>
<w OGNTsort="001504" ULBorder="---" lemma="G4613" morph="N-ASM-P" lexeme="Σίμων" text="Σίμωνα">brother</w>
<w OGNTsort="001520" ULBorder="---" lemma="G231" morph="N-NPM" lexeme="ἁλιεύς" text="ἁλιεῖς">fishermen</w>
<w OGNTsort="001500" ULBorder="---" lemma="G1056" morph="N-GSF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίας">?</w>
<w OGNTsort="001501" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εἴδω" text="εἶδεν">?</w>
<w OGNTsort="001511" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-ASM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφὸν">?</w>
<w OGNTsort="001517" ULBorder="---" lemma="G2281" morph="N-ASF" lexeme="θάλασσα" text="θάλασσαν">?</w>
<w OGNTsort="001495" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="001496" ULBorder="---" lemma="G3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρὰ">√</w>
<w OGNTsort="001497" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="001499" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="001502" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="001505" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="001508" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001510" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="001512" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001513" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-PAP-APM" lexeme="βάλλω" text="βάλλοντας">√</w>
<w OGNTsort="001514" ULBorder="---" lemma="G293" morph="N-ASN" lexeme="ἀμφίβληστρον" text="ἀμφίβληστρον">√</w>
<w OGNTsort="001515" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="001516" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="001518" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἦσαν">√</w>
<w OGNTsort="001519" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:19">
<Greek>καὶ λέγει αὐτοῖς Δεῦτε ὀπίσω μου καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων</Greek>
<preText>\v 19</preText>
<ULB>Jesus said to them, "Come, follow me, and I will make you fishers of men."</ULB>
<residue>Jesus said to them, "Come, follow me, and I will make you of men."</residue>
<w OGNTsort="001530" ULBorder="---" lemma="G231" morph="N-APM" lexeme="ἁλιεύς" text="ἁλιεῖς">fishers</w>
<w OGNTsort="001522" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="001531" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">?</w>
<w OGNTsort="001521" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001523" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="001524" ULBorder="---" lemma="G1205" morph="ADV" lexeme="δεῦτε" text="Δεῦτε">√</w>
<w OGNTsort="001525" ULBorder="---" lemma="G3694" morph="PREP" lexeme="ὀπίσω" text="ὀπίσω">√</w>
<w OGNTsort="001526" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="001527" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001528" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-FAI-1S" lexeme="ποιέω" text="ποιήσω">√</w>
<w OGNTsort="001529" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:20">
<Greek>οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ</Greek>
<preText>\v 20</preText>
<ULB>Immediately they left the nets and followed him.</ULB>
<residue>Immediately they the nets and followed him.</residue>
<w OGNTsort="001535" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφέντες">left</w>
<w OGNTsort="001532" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="001533" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="001534" ULBorder="---" lemma="G2112" morph="ADV" lexeme="εὐθέως" text="εὐθέως">√</w>
<w OGNTsort="001536" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="001537" ULBorder="---" lemma="G1350" morph="N-APN" lexeme="δίκτυον" text="δίκτυα">√</w>
<w OGNTsort="001538" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἠκολούθησαν">√</w>
<w OGNTsort="001539" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:21">
<Greek>Καὶ προβὰς ἐκεῖθεν εἶδεν ἄλλους δύο ἀδελφούς Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ Ζεβεδαίου τοῦ πατρὸς αὐτῶν καταρτίζοντας τὰ δίκτυα αὐτῶν καὶ ἐκάλεσεν αὐτούς</Greek>
<preText>\s5 \v 21</preText>
<ULB>As Jesus was going on from there he saw two other brothers, James son of Zebedee, and John his brother. They were in the boat with Zebedee their father mending their nets. He called them,</ULB>
<residue>As Jesus was going on from there he saw two other , , and his . They were in the boat with their their nets. He them,</residue>
<w OGNTsort="001546" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-APM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφούς">brothers</w>
<w OGNTsort="001547" ULBorder="---" lemma="G2385" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰάκωβος" text="Ἰάκωβον">James son of Zebedee</w>
<w OGNTsort="001552" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννην">John </w>
<w OGNTsort="001554" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-ASM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφὸν">brother</w>
<w OGNTsort="001550" ULBorder="---" lemma="G2199" morph="N-GSM-P" lexeme="Ζεβεδαῖος" text="Ζεβεδαίου">Zebedee</w>
<w OGNTsort="001562" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="πατρὸς">father</w>
<w OGNTsort="001564" ULBorder="---" lemma="G2675" morph="V-PAP-APM" lexeme="καταρτίζω" text="καταρτίζοντας">mending</w>
<w OGNTsort="001569" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-AAI-3S" lexeme="καλέω" text="ἐκάλεσεν">called</w>
<w OGNTsort="001543" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εἴδω" text="εἶδεν">?</w>
<w OGNTsort="001560" ULBorder="---" lemma="G2199" morph="N-GSM-P" lexeme="Ζεβεδαῖος" text="Ζεβεδαίου">?</w>
<w OGNTsort="001540" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001541" ULBorder="---" lemma="G4260" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προβαίνω" text="προβὰς">√</w>
<w OGNTsort="001542" ULBorder="---" lemma="G1564" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖθεν" text="ἐκεῖθεν">√</w>
<w OGNTsort="001544" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-APM" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλους">√</w>
<w OGNTsort="001545" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="001548" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="001549" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001551" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001553" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="001555" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001556" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="001557" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="001558" ULBorder="---" lemma="G4143" morph="N-DSN" lexeme="πλοῖον" text="πλοίῳ">√</w>
<w OGNTsort="001559" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="001561" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001563" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="001565" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="001566" ULBorder="---" lemma="G1350" morph="N-APN" lexeme="δίκτυον" text="δίκτυα">√</w>
<w OGNTsort="001567" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="001568" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001570" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτούς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:22">
<Greek>οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ</Greek>
<preText>\v 22</preText>
<ULB>and they immediately left the boat and their father and followed him.</ULB>
<residue>and they immediately the boat and their and followed him.</residue>
<w OGNTsort="001574" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφέντες">left</w>
<w OGNTsort="001579" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-ASM" lexeme="πατήρ" text="πατέρα">father</w>
<w OGNTsort="001571" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="001572" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="001573" ULBorder="---" lemma="G2112" morph="ADV" lexeme="εὐθέως" text="εὐθέως">√</w>
<w OGNTsort="001575" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="001576" ULBorder="---" lemma="G4143" morph="N-ASN" lexeme="πλοῖον" text="πλοῖον">√</w>
<w OGNTsort="001577" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001578" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="001580" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="001581" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἠκολούθησαν">√</w>
<w OGNTsort="001582" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:23">
<Greek>Καὶ περιῆγεν ἐν ὅλῃ τῇ Γαλιλαίᾳ διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν ἐν τῷ λαῷ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 23</preText>
<ULB>Jesus went about in all of Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom and healing every kind of disease and sickness among the people.</ULB>
<residue>Jesus went about in all of , in their , the of the and every kind of disease and sickness among the .</residue>
<w OGNTsort="001588" ULBorder="---" lemma="G1056" morph="N-DSF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίᾳ">Galilee</w>
<w OGNTsort="001589" ULBorder="---" lemma="G1321" morph="V-PAP-NSM" lexeme="διδάσκω" text="διδάσκων">teaching</w>
<w OGNTsort="001592" ULBorder="---" lemma="G4864" morph="N-DPF" lexeme="συναγωγή" text="συναγωγαῖς">synagogues</w>
<w OGNTsort="001595" ULBorder="---" lemma="G2784" morph="V-PAP-NSM" lexeme="κηρύσσω" text="κηρύσσων">preaching</w>
<w OGNTsort="001597" ULBorder="---" lemma="G2098" morph="N-ASN" lexeme="εὐαγγέλιον" text="εὐαγγέλιον">gospel</w>
<w OGNTsort="001599" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-GSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείας">kingdom</w>
<w OGNTsort="001601" ULBorder="---" lemma="G2323" morph="V-PAP-NSM" lexeme="θεραπεύω" text="θεραπεύων">healing</w>
<w OGNTsort="001609" ULBorder="---" lemma="G2992" morph="N-DSM" lexeme="λαός" text="λαῷ">people</w>
<w OGNTsort="001583" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001584" ULBorder="---" lemma="G4013" morph="V-IAI-3S" lexeme="περιάγω" text="περιῆγεν">√</w>
<w OGNTsort="001585" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="001586" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-DSF" lexeme="ὅλος" text="ὅλῃ">√</w>
<w OGNTsort="001587" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="001590" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="001591" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="001593" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="001594" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001596" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="001598" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="001600" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001602" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-ASF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσαν">√</w>
<w OGNTsort="001603" ULBorder="---" lemma="G3554" morph="N-ASF" lexeme="νόσος" text="νόσον">√</w>
<w OGNTsort="001604" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001605" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-ASF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσαν">√</w>
<w OGNTsort="001606" ULBorder="---" lemma="G3119" morph="N-ASF" lexeme="μαλακία" text="μαλακίαν">√</w>
<w OGNTsort="001607" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="001608" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:24">
<Greek>καὶ ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς ὅλην τὴν Συρίαν καὶ προσήνεγκαν αὐτῷ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις καὶ βασάνοις συνεχομένους καὶ δαιμονιζομένους καὶ σεληνιαζομένους καὶ παραλυτικούς καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς</Greek>
<preText>\v 24</preText>
<ULB>The news about him went out into all of Syria, and the people brought to him all those who suffered from various diseases and pains, those who were possessed by demons, the epileptics, and the paralytics. Jesus healed them.</ULB>
<residue>The about him went out into all of , and the brought to him all those who from various diseases and pains, those who were , the epileptics, and the paralytics. Jesus them.</residue>
<w OGNTsort="001613" ULBorder="---" lemma="G189" morph="N-NSF" lexeme="ἀκοή" text="ἀκοὴ">news</w>
<w OGNTsort="001618" ULBorder="---" lemma="G4947" morph="N-ASF-L" lexeme="Συρία" text="Συρίαν">Syria</w>
<w OGNTsort="001624" ULBorder="---" lemma="G2560" morph="ADV" lexeme="κακῶς" text="κακῶς">people</w>
<w OGNTsort="001630" ULBorder="---" lemma="G4912" morph="V-PPP-APM" lexeme="συνέχω" text="συνεχομένους">suffered</w>
<w OGNTsort="001632" ULBorder="---" lemma="G1139" morph="V-PNP-APM" lexeme="δαιμονίζομαι" text="δαιμονιζομένους">possessed by demons</w>
<w OGNTsort="001638" ULBorder="---" lemma="G2323" morph="V-AAI-3S" lexeme="θεραπεύω" text="ἐθεράπευσεν">healed</w>
<w OGNTsort="001629" ULBorder="---" lemma="G931" morph="N-DPF" lexeme="βάσανος" text="βασάνοις">?</w>
<w OGNTsort="001610" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001611" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπῆλθεν">√</w>
<w OGNTsort="001612" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="001614" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001615" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="001616" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-ASF" lexeme="ὅλος" text="ὅλην">√</w>
<w OGNTsort="001617" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="001619" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001620" ULBorder="---" lemma="G4374" morph="V-AAI-3P" lexeme="προσφέρω" text="προσήνεγκαν">√</w>
<w OGNTsort="001621" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="001622" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APM" lexeme="πᾶς" text="πάντας">√</w>
<w OGNTsort="001623" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="001625" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-APM" lexeme="ἔχω" text="ἔχοντας">√</w>
<w OGNTsort="001626" ULBorder="---" lemma="G4164" morph="A-DPF" lexeme="ποικίλος" text="ποικίλαις">√</w>
<w OGNTsort="001627" ULBorder="---" lemma="G3554" morph="N-DPF" lexeme="νόσος" text="νόσοις">√</w>
<w OGNTsort="001628" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001631" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001633" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001634" ULBorder="---" lemma="G4583" morph="V-PNP-APM" lexeme="σεληνιάζομαι" text="σεληνιαζομένους">√</w>
<w OGNTsort="001635" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001636" ULBorder="---" lemma="G3885" morph="A-APM" lexeme="παραλυτικός" text="παραλυτικούς">√</w>
<w OGNTsort="001637" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001639" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτούς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 4:25">
<Greek>Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ Δεκαπόλεως καὶ Ἱεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου</Greek>
<preText>\v 25</preText>
<ULB>Large crowds followed him from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, and Judea, and from beyond the Jordan.</ULB>
<residue>Large crowds followed him from , the Decapolis, , and Judea, and from beyond the .</residue>
<w OGNTsort="001647" ULBorder="---" lemma="G1056" morph="N-GSF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίας">Galilee</w>
<w OGNTsort="001651" ULBorder="---" lemma="G2414" morph="N-GPN-L" lexeme="Ἱεροσόλυμα" text="Ἱεροσολύμων">Jerusalem</w>
<w OGNTsort="001657" ULBorder="---" lemma="G2446" morph="N-GSM-L" lexeme="Ἰορδάνης" text="Ἰορδάνου">Jordan</w>
<w OGNTsort="001643" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοι">?</w>
<w OGNTsort="001644" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοὶ">?</w>
<w OGNTsort="001640" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001641" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἠκολούθησαν">√</w>
<w OGNTsort="001642" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="001645" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="001646" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="001648" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001649" ULBorder="---" lemma="G1179" morph="N-GSF-L" lexeme="Δεκάπολις" text="Δεκαπόλεως">√</w>
<w OGNTsort="001650" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001652" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001653" ULBorder="---" lemma="G2449" morph="N-GSF-L" lexeme="Ἰουδαία" text="Ἰουδαίας">√</w>
<w OGNTsort="001654" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001655" ULBorder="---" lemma="G4008" morph="PREP" lexeme="πέραν" text="πέραν">√</w>
<w OGNTsort="001656" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.5">
<verse name="Matthew 5:1">
<Greek>Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος καὶ καθίσαντος αὐτοῦ προσῆλθαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \c 5 \p \v 1</preText>
<ULB>When Jesus saw the crowds, he went up on the mountain. When he had sat down, his disciples came to him.</ULB>
<residue>When Jesus saw the crowds, he went up on the mountain. When he had sat down, his came to him.</residue>
<w OGNTsort="001672" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="001658" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἴδω" text="Ἰδὼν">?</w>
<w OGNTsort="001661" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-APM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλους">?</w>
<w OGNTsort="001662" ULBorder="---" lemma="G305" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀναβαίνω" text="ἀνέβη">?</w>
<w OGNTsort="001665" ULBorder="---" lemma="G3735" morph="N-ASN" lexeme="ὄρος" text="ὄρος">?</w>
<w OGNTsort="001659" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="001660" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="001663" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="001664" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="001666" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001667" ULBorder="---" lemma="G2523" morph="V-AAP-GSM" lexeme="καθίζω" text="καθίσαντος">√</w>
<w OGNTsort="001668" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001669" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθαν">√</w>
<w OGNTsort="001670" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="001671" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="001673" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:2">
<Greek>καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>He opened his mouth and taught them, saying,</ULB>
<residue>He opened his mouth and them, saying,</residue>
<w OGNTsort="001679" ULBorder="---" lemma="G1321" morph="V-IAI-3S" lexeme="διδάσκω" text="ἐδίδασκεν">taught</w>
<w OGNTsort="001677" ULBorder="---" lemma="G4750" morph="N-ASN" lexeme="στόμα" text="στόμα">?</w>
<w OGNTsort="001681" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="001674" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001675" ULBorder="---" lemma="G455" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἀνοίγω" text="ἀνοίξας">√</w>
<w OGNTsort="001676" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="001678" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001680" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:3">
<Greek>Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι Ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν</Greek>
<preText>\q \v 3</preText>
<ULB>"Blessed are the poor in spirit, <usfm>\q2</usfm> for theirs is the kingdom of heaven.</ULB>
<residue>"Blessed are the poor in , for theirs is the .</residue>
<w OGNTsort="001686" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-DSN" lexeme="πνεῦμα" text="πνεύματι">spirit</w>
<w OGNTsort="001691" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="001682" ULBorder="---" lemma="G3107" morph="A-NPM" lexeme="μακάριος" text="Μακάριοι">?</w>
<w OGNTsort="001684" ULBorder="---" lemma="G4434" morph="A-NPM" lexeme="πτωχός" text="πτωχοὶ">?</w>
<w OGNTsort="001693" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<usfm>\q2</usfm>
<w OGNTsort="001683" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="001685" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="001687" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="Ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="001688" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="001689" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="001690" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="001692" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:4">
<Greek>Μακάριοι οἱ πενθοῦντες Ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται</Greek>
<preText>\q \v 4</preText>
<ULB>Blessed are those who mourn, <usfm>\q2</usfm> for they will be comforted.</ULB>
<residue>Blessed are those who , for they will be .</residue>
<w OGNTsort="001696" ULBorder="---" lemma="G3996" morph="V-PAP-NPM" lexeme="πενθέω" text="πενθοῦντες">mourn</w>
<w OGNTsort="001699" ULBorder="---" lemma="G3870" morph="V-FPI-3P" lexeme="παρακαλέω" text="παρακληθήσονται">comforted</w>
<w OGNTsort="001694" ULBorder="---" lemma="G3107" morph="A-NPM" lexeme="μακάριος" text="Μακάριοι">?</w>
<usfm>\q2</usfm>
<w OGNTsort="001695" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="001697" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="Ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="001698" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:5">
<Greek>Μακάριοι οἱ πραεῖς Ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν</Greek>
<preText>\s5 \q \v 5</preText>
<ULB>Blessed are the meek, <usfm>\q2</usfm> for they will inherit the earth.</ULB>
<residue>Blessed are the , for they will the .</residue>
<w OGNTsort="001702" ULBorder="---" lemma="G4239" morph="A-NPM" lexeme="πραΰς" text="πραεῖς">meek</w>
<w OGNTsort="001705" ULBorder="---" lemma="G2816" morph="V-FAI-3P" lexeme="κληρονομέω" text="κληρονομήσουσιν">inherit</w>
<w OGNTsort="001707" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-ASF" lexeme="γῆ" text="γῆν">earth</w>
<w OGNTsort="001700" ULBorder="---" lemma="G3107" morph="A-NPM" lexeme="μακάριος" text="Μακάριοι">?</w>
<usfm>\q2</usfm>
<w OGNTsort="001701" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="001703" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="Ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="001704" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὶ">√</w>
<w OGNTsort="001706" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:6">
<Greek>Μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην Ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται</Greek>
<preText>\q \v 6</preText>
<ULB>Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, <usfm>\q2</usfm> for they will be filled.</ULB>
<residue>Blessed are those who hunger and thirst for , for they will be filled.</residue>
<w OGNTsort="001714" ULBorder="---" lemma="G1343" morph="N-ASF" lexeme="δικαιοσύνη" text="δικαιοσύνην">righteousness</w>
<w OGNTsort="001708" ULBorder="---" lemma="G3107" morph="A-NPM" lexeme="μακάριος" text="Μακάριοι">?</w>
<usfm>\q2</usfm>
<w OGNTsort="001709" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="001710" ULBorder="---" lemma="G3983" morph="V-PAP-NPM" lexeme="πεινάω" text="πεινῶντες">√</w>
<w OGNTsort="001711" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001712" ULBorder="---" lemma="G1372" morph="V-PAP-NPM" lexeme="διψάω" text="διψῶντες">√</w>
<w OGNTsort="001713" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="001715" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="Ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="001716" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὶ">√</w>
<w OGNTsort="001717" ULBorder="---" lemma="G5526" morph="V-FPI-3P" lexeme="χορτάζω" text="χορτασθήσονται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:7">
<Greek>Μακάριοι οἱ ἐλεήμονες Ὅτι αὐτοὶ ἐλεηθήσονται</Greek>
<preText>\q \v 7</preText>
<ULB>Blessed are the merciful, <usfm>\q2</usfm> for they will obtain mercy.</ULB>
<residue>Blessed are the , for they will obtain .</residue>
<w OGNTsort="001720" ULBorder="---" lemma="G1655" morph="A-NPM" lexeme="ἐλεήμων" text="ἐλεήμονες">merciful</w>
<w OGNTsort="001723" ULBorder="---" lemma="G1653" morph="V-FPI-3P" lexeme="ἐλεέω, ἐλεάω" text="ἐλεηθήσονται">mercy</w>
<w OGNTsort="001718" ULBorder="---" lemma="G3107" morph="A-NPM" lexeme="μακάριος" text="Μακάριοι">?</w>
<usfm>\q2</usfm>
<w OGNTsort="001719" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="001721" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="Ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="001722" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:8">
<Greek>Μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ Ὅτι αὐτοὶ τὸν Θεὸν ὄψονται</Greek>
<preText>\q \v 8</preText>
<ULB>Blessed are the pure in heart, <usfm>\q2</usfm> for they will see God.</ULB>
<residue>Blessed are the in , for they will see .</residue>
<w OGNTsort="001726" ULBorder="---" lemma="G2513" morph="A-NPM" lexeme="καθαρός" text="καθαροὶ">pure</w>
<w OGNTsort="001728" ULBorder="---" lemma="G2588" morph="N-DSF" lexeme="καρδία" text="καρδίᾳ">heart</w>
<w OGNTsort="001732" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-ASM" lexeme="θεός" text="Θεὸν">God</w>
<w OGNTsort="001724" ULBorder="---" lemma="G3107" morph="A-NPM" lexeme="μακάριος" text="Μακάριοι">?</w>
<w OGNTsort="001733" ULBorder="---" lemma="G3708" morph="V-FDI-3P" lexeme="ὁράω" text="ὄψονται">?</w>
<usfm>\q2</usfm>
<w OGNTsort="001725" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="001727" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="001729" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="Ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="001730" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὶ">√</w>
<w OGNTsort="001731" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:9">
<Greek>Μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί Ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται</Greek>
<preText>\s5 \q \v 9</preText>
<ULB>Blessed are the peacemakers, <usfm>\q2</usfm> for they will be called sons of God.</ULB>
<residue>Blessed are the , for they will be .</residue>
<w OGNTsort="001736" ULBorder="---" lemma="G1518" morph="A-NPM" lexeme="εἰρηνοποιός" text="εἰρηνοποιοί">peacemakers</w>
<w OGNTsort="001741" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-FPI-3P" lexeme="καλέω" text="κληθήσονται">called</w>
<w OGNTsort="001739" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NPM" lexeme="υἱός" text="υἱοὶ">sons of ... God</w>
<w OGNTsort="001734" ULBorder="---" lemma="G3107" morph="A-NPM" lexeme="μακάριος" text="Μακάριοι">?</w>
<w OGNTsort="001740" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">?</w>
<usfm>\q2</usfm>
<w OGNTsort="001735" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="001737" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="Ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="001738" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:10">
<Greek>Μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης Ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν</Greek>
<preText>\q \v 10</preText>
<ULB>Blessed are those who have been persecuted for righteousness' sake, <usfm>\q2</usfm> for theirs is the kingdom of heaven.</ULB>
<residue>Blessed are those who have been for ' sake, for theirs is the .</residue>
<w OGNTsort="001744" ULBorder="---" lemma="G1377" morph="V-RPP-NPM" lexeme="διώκω" text="δεδιωγμένοι">persecuted</w>
<w OGNTsort="001746" ULBorder="---" lemma="G1343" morph="N-GSF" lexeme="δικαιοσύνη" text="δικαιοσύνης">righteousness</w>
<w OGNTsort="001751" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="001742" ULBorder="---" lemma="G3107" morph="A-NPM" lexeme="μακάριος" text="Μακάριοι">?</w>
<w OGNTsort="001753" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<usfm>\q2</usfm>
<w OGNTsort="001743" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="001745" ULBorder="---" lemma="G1752" morph="PREP" lexeme="ἕνεκα, εἵνεκεν" text="ἕνεκεν">√</w>
<w OGNTsort="001747" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="Ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="001748" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="001749" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="001750" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="001752" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:11">
<Greek>Μακάριοί ἐστε ὅταν ὀνειδίσωσιν ὑμᾶς καὶ διώξωσιν καὶ εἴπωσιν πᾶν πονηρὸν καθ᾽ ὑμῶν ψευδόμενοι ἕνεκεν ἐμοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 11</preText>
<ULB>"Blessed are you when people insult you and persecute you and say all kinds of evil things against you falsely for my sake.</ULB>
<residue>"Blessed are you when people insult you and you and say all kinds of things against you falsely for my sake.</residue>
<w OGNTsort="001760" ULBorder="---" lemma="G1377" morph="V-AAS-3P" lexeme="διώκω" text="διώξωσιν">persecute</w>
<w OGNTsort="001764" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-ASN" lexeme="πονηρός" text="πονηρὸν">evil</w>
<w OGNTsort="001754" ULBorder="---" lemma="G3107" morph="A-NPM" lexeme="μακάριος" text="Μακάριοί">?</w>
<w OGNTsort="001757" ULBorder="---" lemma="G3679" morph="V-AAS-3P" lexeme="ὀνειδίζω" text="ὀνειδίσωσιν">?</w>
<w OGNTsort="001762" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπωσιν">?</w>
<w OGNTsort="001755" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἐστε">√</w>
<w OGNTsort="001756" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="ὅταν">√</w>
<w OGNTsort="001758" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="001759" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001761" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001763" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-ASN" lexeme="πᾶς" text="πᾶν">√</w>
<w OGNTsort="001765" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="καθ᾽">√</w>
<w OGNTsort="001766" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="001767" ULBorder="---" lemma="G5574" morph="V-PNP-NPM" lexeme="ψεύδομαι" text="ψευδόμενοι">√</w>
<w OGNTsort="001768" ULBorder="---" lemma="G1752" morph="PREP" lexeme="ἕνεκα, εἵνεκεν" text="ἕνεκεν">√</w>
<w OGNTsort="001769" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:12">
<Greek>χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν</Greek>
<preText>\v 12</preText>
<ULB>Rejoice and be glad, for great is your reward in heaven. For in this way people persecuted the prophets who lived before you.</ULB>
<residue>Rejoice and , for great is your in heaven. For in this way people the who lived before you.</residue>
<w OGNTsort="001770" ULBorder="---" lemma="G5463" morph="V-PAM-2P" lexeme="χαίρω" text="χαίρετε">be glad</w>
<w OGNTsort="001775" ULBorder="---" lemma="G3408" morph="N-NSM" lexeme="μισθός" text="μισθὸς">reward</w>
<w OGNTsort="001783" ULBorder="---" lemma="G1377" morph="V-AAI-3P" lexeme="διώκω" text="ἐδίωξαν">persecuted</w>
<w OGNTsort="001785" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-APM" lexeme="προφήτης" text="προφήτας">prophets</w>
<w OGNTsort="001772" ULBorder="---" lemma="G21" morph="V-PNM-2P" lexeme="ἀγαλλιάω" text="ἀγαλλιᾶσθε">?</w>
<w OGNTsort="001777" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NSM" lexeme="πολύς" text="πολὺς">?</w>
<w OGNTsort="001780" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῖς">?</w>
<w OGNTsort="001771" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001773" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="001774" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001776" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="001778" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="001779" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="001781" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="001782" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="001784" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="001786" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="001787" ULBorder="---" lemma="G4253" morph="PREP" lexeme="πρό" text="πρὸ">√</w>
<w OGNTsort="001788" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:13">
<Greek>Ὑμεῖς ἐστε τὸ ἅλας τῆς γῆς ἐὰν δὲ τὸ ἅλας μωρανθῇ ἐν τίνι ἁλισθήσεται εἰς οὐδὲν ἰσχύει ἔτι εἰ μὴ βληθὲν ἔξω καταπατεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων</Greek>
<preText>\s5 \p \v 13</preText>
<ULB>"You are the salt of the earth. But if the salt has lost its taste, how can it be made salty again? It is never again good for anything except to be thrown out and trampled under people's feet.</ULB>
<residue>"You are the salt of the . But if the salt has lost its taste, how it be made salty again? It is never again good for anything except to be thrown out and under people's feet.</residue>
<w OGNTsort="001794" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
<w OGNTsort="001805" ULBorder="---" lemma="G2480" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἰσχύω" text="ἰσχύει">can</w>
<w OGNTsort="001811" ULBorder="---" lemma="G2662" morph="V-PPN" lexeme="καταπατέω" text="καταπατεῖσθαι">trampled</w>
<w OGNTsort="001799" ULBorder="---" lemma="G3471" morph="V-APS-3S" lexeme="μωραίνω" text="μωρανθῇ">?</w>
<w OGNTsort="001804" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-ASN" lexeme="οὐδείς" text="οὐδὲν">?</w>
<w OGNTsort="001814" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">?</w>
<w OGNTsort="001789" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="Ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="001790" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἐστε">√</w>
<w OGNTsort="001791" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="001792" ULBorder="---" lemma="G217" morph="N-NSN" lexeme="ἅλας" text="ἅλας">√</w>
<w OGNTsort="001793" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="001795" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="001796" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="001797" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="001798" ULBorder="---" lemma="G217" morph="N-NSN" lexeme="ἅλας" text="ἅλας">√</w>
<w OGNTsort="001800" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="001801" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-DSN" lexeme="τίς" text="τίνι">√</w>
<w OGNTsort="001802" ULBorder="---" lemma="G233" morph="V-FPI-3S" lexeme="ἁλίζω" text="ἁλισθήσεται">√</w>
<w OGNTsort="001803" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="001806" ULBorder="---" lemma="G2089" morph="ADV" lexeme="ἔτι" text="ἔτι">√</w>
<w OGNTsort="001807" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="001808" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="001809" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-APP-NSN" lexeme="βάλλω" text="βληθὲν">√</w>
<w OGNTsort="001810" ULBorder="---" lemma="G1854" morph="ADV" lexeme="ἔξω" text="ἔξω">√</w>
<w OGNTsort="001812" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="001813" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:14">
<Greek>Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη</Greek>
<preText>\v 14</preText>
<ULB>You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden.</ULB>
<residue>You are the of the . A city set on a hill be hidden.</residue>
<w OGNTsort="001818" ULBorder="---" lemma="G5457" morph="N-NSN" lexeme="φῶς" text="φῶς">light</w>
<w OGNTsort="001820" ULBorder="---" lemma="G2889" morph="N-GSM" lexeme="κόσμος" text="κόσμου">world</w>
<w OGNTsort="001822" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-3S" lexeme="δύναμαι" text="δύναται">cannot</w>
<w OGNTsort="001823" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-NSF" lexeme="πόλις" text="πόλις">?</w>
<w OGNTsort="001826" ULBorder="---" lemma="G3735" morph="N-GSN" lexeme="ὄρος" text="ὄρους">?</w>
<w OGNTsort="001827" ULBorder="---" lemma="G2749" morph="V-PNP-NSF" lexeme="κεῖμαι" text="κειμένη">?</w>
<w OGNTsort="001815" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="Ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="001816" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἐστε">√</w>
<w OGNTsort="001817" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="001819" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001821" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="001824" ULBorder="---" lemma="G2928" morph="V-2APN" lexeme="κρύπτω" text="κρυβῆναι">√</w>
<w OGNTsort="001825" ULBorder="---" lemma="G1883" morph="PREP" lexeme="ἐπάνω" text="ἐπάνω">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:15">
<Greek>οὐδὲ καίουσιν λύχνον καὶ τιθέασιν αὐτὸν ὑπὸ τὸν μόδιον ἀλλ᾽ ἐπὶ τὴν λυχνίαν καὶ λάμπει πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ</Greek>
<preText>\s5 \v 15</preText>
<ULB>Neither do people light a lamp and put it under a basket, but rather on the lampstand, and it shines for everyone in the house.</ULB>
<residue>Neither do people a lamp and put it under a , but rather on the , and it shines for everyone in the .</residue>
<w OGNTsort="001830" ULBorder="---" lemma="G3088" morph="N-ASM" lexeme="λύχνος" text="λύχνον">light</w>
<w OGNTsort="001836" ULBorder="---" lemma="G3426" morph="N-ASM" lexeme="μόδιος" text="μόδιον">basket</w>
<w OGNTsort="001840" ULBorder="---" lemma="G3087" morph="N-ASF" lexeme="λυχνία" text="λυχνίαν">lampstand</w>
<w OGNTsort="001847" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-DSF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίᾳ">house</w>
<w OGNTsort="001832" ULBorder="---" lemma="G5087" morph="V-PAI-3P" lexeme="τίθημι" text="τιθέασιν">?</w>
<w OGNTsort="001828" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="001829" ULBorder="---" lemma="G2545" morph="V-PAI-3P" lexeme="καίω" text="καίουσιν">√</w>
<w OGNTsort="001831" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001833" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="001834" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="001835" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="001837" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλ᾽">√</w>
<w OGNTsort="001838" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="001839" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="001841" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001842" ULBorder="---" lemma="G2989" morph="V-PAI-3S" lexeme="λάμπω" text="λάμπει">√</w>
<w OGNTsort="001843" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-DPM" lexeme="πᾶς" text="πᾶσιν">√</w>
<w OGNTsort="001844" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="001845" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="001846" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:16">
<Greek>οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς</Greek>
<preText>\v 16</preText>
<ULB>Let your light shine before people in such a way that they see your good deeds and glorify your Father who is in heaven.</ULB>
<residue>Let your shine before people in such a way that they see your good and your who is in heaven.</residue>
<w OGNTsort="001851" ULBorder="---" lemma="G5457" morph="N-NSN" lexeme="φῶς" text="φῶς">light</w>
<w OGNTsort="001861" ULBorder="---" lemma="G2041" morph="N-APN" lexeme="ἔργον" text="ἔργα">deeds</w>
<w OGNTsort="001860" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-APN" lexeme="καλός" text="καλὰ">glorify</w>
<w OGNTsort="001865" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-ASM" lexeme="πατήρ" text="πατέρα">Father</w>
<w OGNTsort="001855" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">?</w>
<w OGNTsort="001857" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAS-3P" lexeme="εἴδω" text="ἴδωσιν">?</w>
<w OGNTsort="001863" ULBorder="---" lemma="G1392" morph="V-AAS-3P" lexeme="δοξάζω" text="δοξάσωσιν">?</w>
<w OGNTsort="001870" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῖς">?</w>
<w OGNTsort="001848" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="001849" ULBorder="---" lemma="G2989" morph="V-AAM-3S" lexeme="λάμπω" text="λαμψάτω">√</w>
<w OGNTsort="001850" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="001852" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="001853" ULBorder="---" lemma="G1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθεν">√</w>
<w OGNTsort="001854" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="001856" ULBorder="---" lemma="G3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">√</w>
<w OGNTsort="001858" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="001859" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="001862" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001864" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="001866" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="001867" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="001868" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="001869" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:17">
<Greek>Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι</Greek>
<preText>\s5 \p \v 17</preText>
<ULB>"Do not think that I have come to destroy the law or the prophets. I have come not to destroy them, but to fulfill them.</ULB>
<residue>"Do not think that I have come to or the . I have come not to them, but to them.</residue>
<w OGNTsort="001875" ULBorder="---" lemma="G2647" morph="V-AAN" lexeme="καταλύω" text="καταλῦσαι">destroy</w>
<w OGNTsort="001877" ULBorder="---" lemma="G3551" morph="N-ASM" lexeme="νόμος" text="νόμον">the law</w>
<w OGNTsort="001880" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-APM" lexeme="προφήτης" text="προφήτας">prophets</w>
<w OGNTsort="001883" ULBorder="---" lemma="G2647" morph="V-AAN" lexeme="καταλύω" text="καταλῦσαι">destroy</w>
<w OGNTsort="001885" ULBorder="---" lemma="G4137" morph="V-AAN" lexeme="πληρόω" text="πληρῶσαι">fulfill</w>
<w OGNTsort="001871" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="Μὴ">√</w>
<w OGNTsort="001872" ULBorder="---" lemma="G3543" morph="V-AAS-2P" lexeme="νομίζω" text="νομίσητε">√</w>
<w OGNTsort="001873" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="001874" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-1S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθον">√</w>
<w OGNTsort="001876" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="001878" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="001879" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="001881" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="001882" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-1S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθον">√</w>
<w OGNTsort="001884" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:18">
<Greek>ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου ἕως ἂν πάντα γένηται</Greek>
<preText>\v 18</preText>
<ULB>For truly I say to you that until heaven and earth pass away, not one jot or one tittle will in any way pass away from the law, until all things have been accomplished.</ULB>
<residue>For I say to you that until heaven and pass away, not one jot or one tittle will in any way pass away from , until all things have been accomplished.</residue>
<w OGNTsort="001886" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">truly</w>
<w OGNTsort="001897" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-NSF" lexeme="γῆ" text="γῆ">earth</w>
<w OGNTsort="001908" ULBorder="---" lemma="G3551" morph="N-GSM" lexeme="νόμος" text="νόμου">the law</w>
<w OGNTsort="001888" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="001894" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-NSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανὸς">?</w>
<w OGNTsort="001887" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="001889" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="001890" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="CONJ" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="001891" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="001892" ULBorder="---" lemma="G3928" morph="V-2AAS-3S" lexeme="παρέρχομαι" text="παρέλθῃ">√</w>
<w OGNTsort="001893" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001895" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001896" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="001898" ULBorder="---" lemma="G2503" morph="N-NSN" lexeme="ἰῶτα" text="ἰῶτα">√</w>
<w OGNTsort="001899" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSN" lexeme="εἷς" text="ἓν">√</w>
<w OGNTsort="001900" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="001901" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSF" lexeme="εἷς" text="μία">√</w>
<w OGNTsort="001902" ULBorder="---" lemma="G2762" morph="N-NSF" lexeme="κεραία" text="κεραία">√</w>
<w OGNTsort="001903" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="001904" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="001905" ULBorder="---" lemma="G3928" morph="V-2AAS-3S" lexeme="παρέρχομαι" text="παρέλθῃ">√</w>
<w OGNTsort="001906" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="001907" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001909" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="CONJ" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="001910" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="001911" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="001912" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADS-3S" lexeme="γίνομαι" text="γένηται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:19">
<Greek>Ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων καὶ διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν ὃς δ᾽ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν</Greek>
<preText>\s5 \v 19</preText>
<ULB>Therefore whoever breaks the least one of these commandments and teaches others to do so will be called least in the kingdom of heaven. But whoever keeps them and teaches them will be called great in the kingdom of heaven.</ULB>
<residue>Therefore whoever breaks the least one of these and others to do so will be least in the . But whoever keeps them and them will be in the .</residue>
<w OGNTsort="001919" ULBorder="---" lemma="G1785" morph="N-GPF" lexeme="ἐντολή" text="ἐντολῶν">commandments</w>
<w OGNTsort="001924" ULBorder="---" lemma="G1321" morph="V-AAS-3S" lexeme="διδάσκω" text="διδάξῃ">teaches</w>
<w OGNTsort="001929" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-FPI-3S" lexeme="καλέω" text="κληθήσεται">called</w>
<w OGNTsort="001932" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-DSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείᾳ">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="001940" ULBorder="---" lemma="G1321" morph="V-AAS-3S" lexeme="διδάσκω" text="διδάξῃ">teaches</w>
<w OGNTsort="001943" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-FPI-3S" lexeme="καλέω" text="κληθήσεται">called</w>
<w OGNTsort="001942" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSM" lexeme="μέγας" text="μέγας">great</w>
<w OGNTsort="001934" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="001916" ULBorder="---" lemma="G3089" morph="V-AAS-3S" lexeme="λύω" text="λύσῃ">?</w>
<w OGNTsort="001927" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-APM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπους">?</w>
<w OGNTsort="001946" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-DSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείᾳ">?</w>
<w OGNTsort="001948" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="001913" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="Ὃς">√</w>
<w OGNTsort="001914" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="001915" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="001917" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASF" lexeme="εἷς" text="μίαν">√</w>
<w OGNTsort="001918" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPF" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="001920" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GPF" lexeme="οὗτος" text="τούτων">√</w>
<w OGNTsort="001921" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPF" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="001922" ULBorder="---" lemma="G1646" morph="A-GPF" lexeme="ἐλάχιστος" text="ἐλαχίστων">√</w>
<w OGNTsort="001923" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001925" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="001926" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="001928" ULBorder="---" lemma="G1646" morph="A-NSM" lexeme="ἐλάχιστος" text="ἐλάχιστος">√</w>
<w OGNTsort="001930" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="001931" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="001933" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="001935" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="001936" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δ᾽">√</w>
<w OGNTsort="001937" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="001938" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAS-3S" lexeme="ποιέω" text="ποιήσῃ">√</w>
<w OGNTsort="001939" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001941" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτος">√</w>
<w OGNTsort="001944" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="001945" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="001947" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:20">
<Greek>λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι ἐὰν μὴ περισσεύσῃ ὑμῶν ἡ δικαιοσύνη πλεῖον τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν</Greek>
<preText>\v 20</preText>
<ULB>For I say to you that unless your righteousness exceeds the righteousness of the scribes and Pharisees, you will in no way enter the kingdom of heaven.</ULB>
<residue>For I say to you that unless your the righteousness of the and , you will in no way enter the .</residue>
<w OGNTsort="001958" ULBorder="---" lemma="G1343" morph="N-NSF" lexeme="δικαιοσύνη" text="δικαιοσύνη">righteousness</w>
<w OGNTsort="001955" ULBorder="---" lemma="G4052" morph="V-AAS-3S" lexeme="περισσεύω" text="περισσεύσῃ">exceeds</w>
<w OGNTsort="001961" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-GPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματέων">scribes</w>
<w OGNTsort="001963" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-GPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαίων">Pharisees</w>
<w OGNTsort="001969" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-ASF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείαν">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="001949" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="001966" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAS-2P" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσέλθητε">?</w>
<w OGNTsort="001971" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="001950" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="001951" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="001952" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="001953" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="001954" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="001956" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="001957" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="001959" ULBorder="---" lemma="G4119" morph="A-ASN-C" lexeme="πλείων, πλεῖον" text="πλεῖον">√</w>
<w OGNTsort="001960" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="001962" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="001964" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="001965" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="001967" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="001968" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="001970" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:21">
<Greek>Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις Οὐ φονεύσεις ὃς δ᾽ ἂν φονεύσῃ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει</Greek>
<preText>\s5 \p \v 21</preText>
<ULB>"You have heard that it was said to them in ancient times, 'Do not kill,' and, 'Whoever kills will be subject to judgment.'</ULB>
<residue>"You have that it was said to them in ancient , 'Do not ,' and, 'Whoever will .'</residue>
<w OGNTsort="001972" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAI-2P" lexeme="ἀκούω" text="Ἠκούσατε">heard</w>
<w OGNTsort="001976" ULBorder="---" lemma="G744" morph="A-DPM" lexeme="ἀρχαῖος" text="ἀρχαίοις">times</w>
<w OGNTsort="001982" ULBorder="---" lemma="G5407" morph="V-AAS-3S" lexeme="φονεύω" text="φονεύσῃ">kill</w>
<w OGNTsort="001978" ULBorder="---" lemma="G5407" morph="V-FAI-2S" lexeme="φονεύω" text="φονεύσεις">kills</w>
<w OGNTsort="001983" ULBorder="---" lemma="G1777" morph="A-NSM" lexeme="ἔνοχος" text="ἔνοχος">be subject to</w>
<w OGNTsort="001986" ULBorder="---" lemma="G2920" morph="N-DSF" lexeme="κρίσις" text="κρίσει">judgment</w>
<w OGNTsort="001974" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-API-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ἐρρέθη">?</w>
<w OGNTsort="001973" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="001975" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="001977" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐ">√</w>
<w OGNTsort="001979" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="001980" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δ᾽">√</w>
<w OGNTsort="001981" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="001984" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="001985" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:22">
<Greek>ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει ὃς δ᾽ ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ Ῥακά ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ ὃς δ᾽ ἂν εἴπῃ Μωρέ ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός</Greek>
<preText>\v 22</preText>
<ULB>But I say to you that everyone who is angry with his brother will be subject to judgment; and whoever says to his brother, 'You worthless person!' will be subject to the council; and whoever says, 'You fool!' will be subject to the fire of hell.</ULB>
<residue>But I say to you that everyone who is with his will ; and whoever says to his , 'You worthless person!' will the ; and whoever says, 'You !' will the of .</residue>
<w OGNTsort="001994" ULBorder="---" lemma="G3710" morph="V-PMP-NSM" lexeme="ὀργίζω" text="ὀργιζόμενος">angry</w>
<w OGNTsort="001996" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-DSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφῷ">brother</w>
<w OGNTsort="001998" ULBorder="---" lemma="G1777" morph="A-NSM" lexeme="ἔνοχος" text="ἔνοχος">be subject to</w>
<w OGNTsort="002001" ULBorder="---" lemma="G2920" morph="N-DSF" lexeme="κρίσις" text="κρίσει">judgment</w>
<w OGNTsort="002007" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-DSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφῷ">brother</w>
<w OGNTsort="002010" ULBorder="---" lemma="G1777" morph="A-NSM" lexeme="ἔνοχος" text="ἔνοχος">be subject to</w>
<w OGNTsort="002013" ULBorder="---" lemma="G4892" morph="N-DSN" lexeme="συνέδριον" text="συνεδρίῳ">council</w>
<w OGNTsort="002018" ULBorder="---" lemma="G3474" morph="A-VSM" lexeme="μωρός" text="Μωρέ">fool</w>
<w OGNTsort="002019" ULBorder="---" lemma="G1777" morph="A-NSM" lexeme="ἔνοχος" text="ἔνοχος">be subject to</w>
<w OGNTsort="002025" ULBorder="---" lemma="G4442" morph="N-GSN" lexeme="πῦρ" text="πυρός">fire</w>
<w OGNTsort="002023" ULBorder="---" lemma="G1067" morph="N-ASF-T" lexeme="γέεννα" text="γέενναν">hell</w>
<w OGNTsort="001989" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="002005" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπῃ">?</w>
<w OGNTsort="002017" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπῃ">?</w>
<w OGNTsort="001987" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="001988" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="001990" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="001991" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="001992" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSM" lexeme="πᾶς" text="πᾶς">√</w>
<w OGNTsort="001993" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="001995" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="001997" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="001999" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="002000" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="002002" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="002003" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δ᾽">√</w>
<w OGNTsort="002004" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="002006" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002008" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002009" ULBorder="---" lemma="G4469" morph="ARAM" lexeme="ῥακά" text="Ῥακά">√</w>
<w OGNTsort="002011" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="002012" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002014" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="002015" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δ᾽">√</w>
<w OGNTsort="002016" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="002020" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="002021" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="002022" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="002024" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:23">
<Greek>Ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρόν σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κἀκεῖ μνησθῇς ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 23</preText>
<ULB>Therefore if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has anything against you,</ULB>
<residue>Therefore if you are your gift at the and there remember that your has anything against you,</residue>
<w OGNTsort="002030" ULBorder="---" lemma="G1435" morph="N-ASN" lexeme="δῶρον" text="δῶρόν">offering</w>
<w OGNTsort="002034" ULBorder="---" lemma="G2379" morph="N-ASN" lexeme="θυσιαστήριον" text="θυσιαστήριον">altar</w>
<w OGNTsort="002039" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-NSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφός">brother</w>
<w OGNTsort="002026" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="Ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="002027" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="002028" ULBorder="---" lemma="G4374" morph="V-PAS-2S" lexeme="προσφέρω" text="προσφέρῃς">√</w>
<w OGNTsort="002029" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002031" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002032" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="002033" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002035" ULBorder="---" lemma="G2546" morph="ADV-K" lexeme="κἀκεῖ" text="κἀκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="002036" ULBorder="---" lemma="G3403" morph="V-APS-2S" lexeme="μιμνήσκω" text="μνησθῇς">√</w>
<w OGNTsort="002037" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="002038" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002040" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002041" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔχω" text="ἔχει">√</w>
<w OGNTsort="002042" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-ASN" lexeme="τις" text="τι">√</w>
<w OGNTsort="002043" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
<w OGNTsort="002044" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:24">
<Greek>ἄφες ἐκεῖ τὸ δῶρόν σου ἔμπροσθεν τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ὕπαγε πρῶτον διαλλάγηθι τῷ ἀδελφῷ σου καὶ τότε ἐλθὼν πρόσφερε τὸ δῶρόν σου</Greek>
<preText>\v 24</preText>
<ULB>leave your gift there in front of the altar, and go on your way. First be reconciled with your brother, and then come and offer your gift.</ULB>
<residue>your there in front of the , and go on your way. First be with your , and then come and your gift.</residue>
<w OGNTsort="002045" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἀφίημι" text="ἄφες">leave</w>
<w OGNTsort="002065" ULBorder="---" lemma="G1435" morph="N-ASN" lexeme="δῶρον" text="δῶρόν">gift</w>
<w OGNTsort="002052" ULBorder="---" lemma="G2379" morph="N-GSN" lexeme="θυσιαστήριον" text="θυσιαστηρίου">altar</w>
<w OGNTsort="002056" ULBorder="---" lemma="G1259" morph="V-2APM-2S" lexeme="διαλλάσσω" text="διαλλάγηθι">reconciled</w>
<w OGNTsort="002058" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-DSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφῷ">brother</w>
<w OGNTsort="002048" ULBorder="---" lemma="G1435" morph="N-ASN" lexeme="δῶρον" text="δῶρόν">offer</w>
<w OGNTsort="002055" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-ASN" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτον">?</w>
<w OGNTsort="002046" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="002047" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002049" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002050" ULBorder="---" lemma="G1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθεν">√</w>
<w OGNTsort="002051" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002053" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002054" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAM-2S" lexeme="ὑπάγω" text="ὕπαγε">√</w>
<w OGNTsort="002057" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002059" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002060" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002061" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="002062" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθὼν">√</w>
<w OGNTsort="002063" ULBorder="---" lemma="G4374" morph="V-PAM-2S" lexeme="προσφέρω" text="πρόσφερε">√</w>
<w OGNTsort="002064" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002066" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:25">
<Greek>ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχὺ ἕως ὅτου εἶ μετ᾽ αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ μήποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ καὶ ὁ κριτὴς τῷ ὑπηρέτῃ καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ</Greek>
<preText>\s5 \v 25</preText>
<ULB>Agree with your adversary quickly while you are with him on the way to court, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.</ULB>
<residue>Agree with your quickly while you are with him on the way to court, or your may you to , and may hand you over to the , and you may be thrown into .</residue>
<w OGNTsort="002070" ULBorder="---" lemma="G476" morph="N-DSM" lexeme="ἀντίδικος" text="ἀντιδίκῳ">adversary</w>
<w OGNTsort="002085" ULBorder="---" lemma="G476" morph="N-NSM" lexeme="ἀντίδικος" text="ἀντίδικος">adversary</w>
<w OGNTsort="002083" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-2AAS-3S" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδῷ">hand ... over</w>
<w OGNTsort="002087" ULBorder="---" lemma="G2923" morph="N-DSM" lexeme="κριτής" text="κριτῇ">the judge</w>
<w OGNTsort="002090" ULBorder="---" lemma="G2923" morph="N-NSM" lexeme="κριτής" text="κριτὴς">the judge</w>
<w OGNTsort="002092" ULBorder="---" lemma="G5257" morph="N-DSM" lexeme="ὑπηρέτης" text="ὑπηρέτῃ">officer</w>
<w OGNTsort="002095" ULBorder="---" lemma="G5438" morph="N-ASF" lexeme="φυλακή" text="φυλακὴν">prison</w>
<w OGNTsort="002067" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAM-2S" lexeme="εἰμί" text="ἴσθι">√</w>
<w OGNTsort="002068" ULBorder="---" lemma="G2132" morph="V-PAP-NSM" lexeme="εὐνοέω" text="εὐνοῶν">√</w>
<w OGNTsort="002069" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002071" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002072" ULBorder="---" lemma="G5036" morph="A-ASN" lexeme="ταχύς" text="ταχὺ">√</w>
<w OGNTsort="002073" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="002074" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-GSN" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅτου">√</w>
<w OGNTsort="002075" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2S" lexeme="εἰμί" text="εἶ">√</w>
<w OGNTsort="002076" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="002077" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002078" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002079" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="002080" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-DSF" lexeme="ὁδός" text="ὁδῷ">√</w>
<w OGNTsort="002081" ULBorder="---" lemma="G3379" morph="CONJ" lexeme="μήποτε" text="μήποτέ">√</w>
<w OGNTsort="002082" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="002084" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002086" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002088" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002089" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002091" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002093" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002094" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="002096" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-FPI-2S" lexeme="βάλλω" text="βληθήσῃ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:26">
<Greek>ἀμὴν λέγω σοι οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν ἕως ἂν ἀποδῷς τὸν ἔσχατον κοδράντην</Greek>
<preText>\v 26</preText>
<ULB>Truly I say to you, you will never come out from there until you have paid the last penny you owe.</ULB>
<residue>Truly I say to you, you will never come out from there until you have paid the last penny you owe.</residue>
<w OGNTsort="002097" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="002098" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="002106" ULBorder="---" lemma="G591" morph="V-2AAS-2S" lexeme="ἀποδίδωμι" text="ἀποδῷς">?</w>
<w OGNTsort="002108" ULBorder="---" lemma="G2078" morph="A-ASM" lexeme="ἔσχατος" text="ἔσχατον">?</w>
<w OGNTsort="002099" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="002100" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="002101" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="002102" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAS-2S" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξέλθῃς">√</w>
<w OGNTsort="002103" ULBorder="---" lemma="G1564" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖθεν" text="ἐκεῖθεν">√</w>
<w OGNTsort="002104" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="CONJ" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="002105" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="002107" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="002109" ULBorder="---" lemma="G2835" morph="N-ASM" lexeme="κοδράντης" text="κοδράντην">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:27">
<Greek>Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη Οὐ μοιχεύσεις</Greek>
<preText>\s5 \p \v 27</preText>
<ULB>"You have heard that it was said, 'Do not commit adultery.'</ULB>
<residue>"You have that it was said, 'Do not commit .'</residue>
<w OGNTsort="002110" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAI-2P" lexeme="ἀκούω" text="Ἠκούσατε">heard</w>
<w OGNTsort="002114" ULBorder="---" lemma="G3431" morph="V-FAI-2S" lexeme="μοιχεύω" text="μοιχεύσεις">adultery</w>
<w OGNTsort="002112" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-API-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ἐρρέθη">?</w>
<w OGNTsort="002111" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="002113" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:28">
<Greek>ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 28</preText>
<ULB>But I say to you that everyone who looks on a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.</ULB>
<residue>But I say to you that everyone who looks on a woman to after her has already adultery with her in his .</residue>
<w OGNTsort="002126" ULBorder="---" lemma="G1937" morph="V-AAN" lexeme="ἐπιθυμέω" text="ἐπιθυμῆσαι">lust</w>
<w OGNTsort="002129" ULBorder="---" lemma="G3431" morph="V-AAI-3S" lexeme="μοιχεύω" text="ἐμοίχευσεν">committed</w>
<w OGNTsort="002133" ULBorder="---" lemma="G2588" morph="N-DSF" lexeme="καρδία" text="καρδίᾳ">heart</w>
<w OGNTsort="002117" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="002122" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAP-NSM" lexeme="βλέπω" text="βλέπων">?</w>
<w OGNTsort="002115" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="002116" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002118" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="002119" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="002120" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSM" lexeme="πᾶς" text="πᾶς">√</w>
<w OGNTsort="002121" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002123" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-ASF" lexeme="γυνή" text="γυναῖκα">√</w>
<w OGNTsort="002124" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="002125" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002127" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτὴν">√</w>
<w OGNTsort="002128" ULBorder="---" lemma="G2235" morph="ADV" lexeme="ἤδη" text="ἤδη">√</w>
<w OGNTsort="002130" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτὴν">√</w>
<w OGNTsort="002131" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002132" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="002134" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:29">
<Greek>εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν</Greek>
<preText>\s5 \v 29</preText>
<ULB>If your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is better for you that one of your members should perish than that your whole body should be thrown into hell.</ULB>
<residue>If your right eye you , it and throw it away from you. For it is for you that one of your should than that your whole should be thrown into .</residue>
<w OGNTsort="002142" ULBorder="---" lemma="G4624" morph="V-PAI-3S" lexeme="σκανδαλίζω" text="σκανδαλίζει">causes ... to stumble</w>
<w OGNTsort="002144" ULBorder="---" lemma="G1807" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἐξαιρέω" text="ἔξελε">pluck ... out</w>
<w OGNTsort="002150" ULBorder="---" lemma="G4851" morph="V-PAI-3S" lexeme="συμφέρω" text="συμφέρει">better</w>
<w OGNTsort="002157" ULBorder="---" lemma="G3196" morph="N-GPN" lexeme="μέλος" text="μελῶν">members</w>
<w OGNTsort="002154" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-2AMS-3S" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπόληται">perish</w>
<w OGNTsort="002163" ULBorder="---" lemma="G4983" morph="N-NSN" lexeme="σῶμα" text="σῶμά">body</w>
<w OGNTsort="002167" ULBorder="---" lemma="G1067" morph="N-ASF-T" lexeme="γέεννα" text="γέενναν">hell</w>
<w OGNTsort="002138" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-NSM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμός">?</w>
<w OGNTsort="002141" ULBorder="---" lemma="G1188" morph="A-NSM" lexeme="δεξιός" text="δεξιὸς">?</w>
<w OGNTsort="002135" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="002136" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002137" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002139" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002140" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002143" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="002145" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="002146" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002147" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-2AAM-2S" lexeme="βάλλω" text="βάλε">√</w>
<w OGNTsort="002148" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="002149" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002151" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">√</w>
<w OGNTsort="002152" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="002153" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="002155" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSN" lexeme="εἷς" text="ἓν">√</w>
<w OGNTsort="002156" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="002158" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002159" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002160" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="002161" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-NSN" lexeme="ὅλος" text="ὅλον">√</w>
<w OGNTsort="002162" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002164" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002165" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-APS-3S" lexeme="βάλλω" text="βληθῇ">√</w>
<w OGNTsort="002166" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:30">
<Greek>καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου εἰς γέενναν ἀπέλθῃ</Greek>
<preText>\v 30</preText>
<ULB>If your right hand causes you to stumble, cut it off and throw it away from you. For it is better for you that one of your members should perish than that your whole body should go into hell.</ULB>
<residue>If your you , it and throw it away from you. For it is for you that one of your should than that your whole should go into .</residue>
<w OGNTsort="002171" ULBorder="---" lemma="G1188" morph="A-NSF" lexeme="δεξιός" text="δεξιά">right hand</w>
<w OGNTsort="002174" ULBorder="---" lemma="G4624" morph="V-PAI-3S" lexeme="σκανδαλίζω" text="σκανδαλίζει">causes ... to stumble</w>
<w OGNTsort="002176" ULBorder="---" lemma="G1581" morph="V-AAM-2S" lexeme="ἐκκόπτω" text="ἔκκοψον">cut ... off</w>
<w OGNTsort="002182" ULBorder="---" lemma="G4851" morph="V-PAI-3S" lexeme="συμφέρω" text="συμφέρει">better</w>
<w OGNTsort="002189" ULBorder="---" lemma="G3196" morph="N-GPN" lexeme="μέλος" text="μελῶν">members</w>
<w OGNTsort="002186" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-2AMS-3S" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπόληται">perish</w>
<w OGNTsort="002195" ULBorder="---" lemma="G4983" morph="N-NSN" lexeme="σῶμα" text="σῶμά">body</w>
<w OGNTsort="002198" ULBorder="---" lemma="G1067" morph="N-ASF-T" lexeme="γέεννα" text="γέενναν">hell</w>
<w OGNTsort="002173" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-NSF" lexeme="χείρ" text="χεὶρ">?</w>
<w OGNTsort="002168" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002169" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="002170" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="002172" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002175" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="002177" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτὴν">√</w>
<w OGNTsort="002178" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002179" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-2AAM-2S" lexeme="βάλλω" text="βάλε">√</w>
<w OGNTsort="002180" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="002181" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002183" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">√</w>
<w OGNTsort="002184" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="002185" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="002187" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSN" lexeme="εἷς" text="ἓν">√</w>
<w OGNTsort="002188" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="002190" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002191" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002192" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="002193" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-NSN" lexeme="ὅλος" text="ὅλον">√</w>
<w OGNTsort="002194" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002196" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002197" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="002199" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπέλθῃ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:31">
<Greek>Ἐρρέθη δέ Ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ δότω αὐτῇ ἀποστάσιον</Greek>
<preText>\s5 \v 31</preText>
<ULB>It was also said, 'Whoever sends his wife away, let him give her a certificate of divorce.'</ULB>
<residue>It was also said, 'Whoever sends his wife away, let him give her a certificate of .'</residue>
<w OGNTsort="002204" ULBorder="---" lemma="G630" morph="V-AAS-3S" lexeme="ἀπολύω" text="ἀπολύσῃ">divorce</w>
<w OGNTsort="002200" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-API-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="Ἐρρέθη">?</w>
<w OGNTsort="002208" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAM-3S" lexeme="δίδωμι" text="δότω">?</w>
<w OGNTsort="002210" ULBorder="---" lemma="G647" morph="N-ASN" lexeme="ἀποστάσιον" text="ἀποστάσιον">?</w>
<w OGNTsort="002201" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δέ">√</w>
<w OGNTsort="002202" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="Ὃς">√</w>
<w OGNTsort="002203" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="002205" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="002206" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-ASF" lexeme="γυνή" text="γυναῖκα">√</w>
<w OGNTsort="002207" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002209" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῇ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:32">
<Greek>ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ παρεκτὸς λόγου πορνείας ποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην γαμήσῃ μοιχᾶται</Greek>
<preText>\v 32</preText>
<ULB>But I say to you that everyone who divorces his wife, except on account of sexual immorality, makes her an adulteress. Whoever marries her after she has been divorced commits adultery.</ULB>
<residue>But I say to you that everyone who his wife, except on of , makes her an . Whoever marries her after she has been divorced commits .</residue>
<w OGNTsort="002218" ULBorder="---" lemma="G630" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἀπολύω" text="ἀπολύων">divorces</w>
<w OGNTsort="002213" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">account</w>
<w OGNTsort="002224" ULBorder="---" lemma="G4202" morph="N-GSF" lexeme="πορνεία" text="πορνείας">sexual immorality</w>
<w OGNTsort="002227" ULBorder="---" lemma="G3431" morph="V-APN" lexeme="μοιχεύω" text="μοιχευθῆναι">adulteress</w>
<w OGNTsort="002233" ULBorder="---" lemma="G3429" morph="V-PNI-3S" lexeme="μοιχάω" text="μοιχᾶται">adultery</w>
<w OGNTsort="002223" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-GSM" lexeme="λόγος" text="λόγου">?</w>
<w OGNTsort="002211" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="002212" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002214" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="002215" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="002216" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSM" lexeme="πᾶς" text="πᾶς">√</w>
<w OGNTsort="002217" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002219" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="002220" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-ASF" lexeme="γυνή" text="γυναῖκα">√</w>
<w OGNTsort="002221" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002222" ULBorder="---" lemma="G3924" morph="PREP" lexeme="παρεκτός" text="παρεκτὸς">√</w>
<w OGNTsort="002225" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖ">√</w>
<w OGNTsort="002226" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτὴν">√</w>
<w OGNTsort="002228" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002229" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="002230" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="002231" ULBorder="---" lemma="G620" morph="V-RPP-ASF" lexeme="ἀπολείπω" text="ἀπολελυμένην">√</w>
<w OGNTsort="002232" ULBorder="---" lemma="G1060" morph="V-AAS-3S" lexeme="γαμέω" text="γαμήσῃ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:33">
<Greek>Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις Οὐκ ἐπιορκήσεις ἀποδώσεις δὲ τῷ Κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου</Greek>
<preText>\s5 \p \v 33</preText>
<ULB>"Again, you have heard that it was said to those in ancient times, 'Do not swear a false oath, but carry out your oaths to the Lord.'</ULB>
<residue>"Again, you have that it was said to those in ancient , 'Do not a false oath, but carry out your oaths to the .'</residue>
<w OGNTsort="002235" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAI-2P" lexeme="ἀκούω" text="ἠκούσατε">heard</w>
<w OGNTsort="002239" ULBorder="---" lemma="G744" morph="A-DPM" lexeme="ἀρχαῖος" text="ἀρχαίοις">times</w>
<w OGNTsort="002247" ULBorder="---" lemma="G3727" morph="N-APM" lexeme="ὅρκος" text="ὅρκους">swear</w>
<w OGNTsort="002245" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-DSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίῳ">Lord</w>
<w OGNTsort="002237" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-API-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ἐρρέθη">?</w>
<w OGNTsort="002242" ULBorder="---" lemma="G591" morph="V-FAI-2S" lexeme="ἀποδίδωμι" text="ἀποδώσεις">?</w>
<w OGNTsort="002234" ULBorder="---" lemma="G3825" morph="ADV" lexeme="πάλιν" text="Πάλιν">√</w>
<w OGNTsort="002236" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="002238" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="002240" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="002241" ULBorder="---" lemma="G1964" morph="V-FAI-2S" lexeme="ἐπιορκέω" text="ἐπιορκήσεις">√</w>
<w OGNTsort="002243" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002244" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002246" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="002248" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:34">
<Greek>ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ὀμόσαι ὅλως μήτε ἐν τῷ οὐρανῷ ὅτι θρόνος ἐστὶν τοῦ Θεοῦ</Greek>
<preText>\v 34</preText>
<ULB>But I say to you, swear not at all, neither by heaven, for it is the throne of God;</ULB>
<residue>But I say to you, not at all, neither by heaven, for it is the of ;</residue>
<w OGNTsort="002254" ULBorder="---" lemma="G3660" morph="V-AAN" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμόσαι">swear</w>
<w OGNTsort="002261" ULBorder="---" lemma="G2362" morph="N-NSM" lexeme="θρόνος" text="θρόνος">throne</w>
<w OGNTsort="002264" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God</w>
<w OGNTsort="002251" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="002259" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῷ">?</w>
<w OGNTsort="002249" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="002250" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002252" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="002253" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="002255" ULBorder="---" lemma="G3654" morph="ADV" lexeme="ὅλως" text="ὅλως">√</w>
<w OGNTsort="002256" ULBorder="---" lemma="G3383" morph="CONJ" lexeme="μήτε" text="μήτε">√</w>
<w OGNTsort="002257" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002258" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002260" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="002262" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
<w OGNTsort="002263" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:35">
<Greek>μήτε ἐν τῇ γῇ ὅτι ὑποπόδιόν ἐστιν τῶν ποδῶν αὐτοῦ μήτε εἰς Ἱεροσόλυμα ὅτι πόλις ἐστὶν τοῦ μεγάλου Βασιλέως</Greek>
<preText>\v 35</preText>
<ULB>nor by the earth, for it is the footstool for his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.</ULB>
<residue>nor by the , for it is the for his feet; nor by , for it is the city of the King.</residue>
<w OGNTsort="002268" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-DSF" lexeme="γῆ" text="γῇ">earth</w>
<w OGNTsort="002270" ULBorder="---" lemma="G5286" morph="N-NSN" lexeme="ὑποπόδιον" text="ὑποπόδιόν">footstool</w>
<w OGNTsort="002277" ULBorder="---" lemma="G2414" morph="N-APN-L" lexeme="Ἱεροσόλυμα" text="Ἱεροσόλυμα">Jerusalem</w>
<w OGNTsort="002282" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-GSM" lexeme="μέγας" text="μεγάλου">great</w>
<w OGNTsort="002273" ULBorder="---" lemma="G4228" morph="N-GPM" lexeme="πούς" text="ποδῶν">?</w>
<w OGNTsort="002279" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-NSF" lexeme="πόλις" text="πόλις">?</w>
<w OGNTsort="002283" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-GSM" lexeme="βασιλεύς" text="Βασιλέως">?</w>
<w OGNTsort="002265" ULBorder="---" lemma="G3383" morph="CONJ" lexeme="μήτε" text="μήτε">√</w>
<w OGNTsort="002266" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002267" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="002269" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="002271" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="002272" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="002274" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002275" ULBorder="---" lemma="G3383" morph="CONJ" lexeme="μήτε" text="μήτε">√</w>
<w OGNTsort="002276" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="002278" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="002280" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
<w OGNTsort="002281" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:36">
<Greek>μήτε ἐν τῇ κεφαλῇ σου ὀμόσῃς ὅτι οὐ δύνασαι μίαν τρίχα λευκὴν ποιῆσαι ἢ μέλαιναν</Greek>
<preText>\s5 \v 36</preText>
<ULB>Neither swear by your head, for you cannot make one hair white or black.</ULB>
<residue>Neither your , for you make one hair white or black.</residue>
<w OGNTsort="002289" ULBorder="---" lemma="G3660" morph="V-AAS-2S" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμόσῃς">swear by</w>
<w OGNTsort="002287" ULBorder="---" lemma="G2776" morph="N-DSF" lexeme="κεφαλή" text="κεφαλῇ">head</w>
<w OGNTsort="002292" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-2S" lexeme="δύναμαι" text="δύνασαι">cannot</w>
<w OGNTsort="002284" ULBorder="---" lemma="G3383" morph="CONJ" lexeme="μήτε" text="μήτε">√</w>
<w OGNTsort="002285" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002286" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="002288" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002290" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="002291" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="002293" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASF" lexeme="εἷς" text="μίαν">√</w>
<w OGNTsort="002294" ULBorder="---" lemma="G2359" morph="N-ASF" lexeme="θρίξ" text="τρίχα">√</w>
<w OGNTsort="002295" ULBorder="---" lemma="G3022" morph="A-ASF" lexeme="λευκός" text="λευκὴν">√</w>
<w OGNTsort="002296" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAN" lexeme="ποιέω" text="ποιῆσαι">√</w>
<w OGNTsort="002297" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="002298" ULBorder="---" lemma="G3189" morph="A-ASF" lexeme="μέλας" text="μέλαιναν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:37">
<Greek>ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν Ναὶ ναί οὒ Οὔ τὸ δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστιν</Greek>
<preText>\v 37</preText>
<ULB>But let your speech be 'Yes, yes,' or 'No, no.' Anything that is more than this is from the evil one.</ULB>
<residue>But let your speech be 'Yes, yes,' or 'No, no.' Anything that is more than this is from the .</residue>
<w OGNTsort="002314" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-GSM" lexeme="πονηρός" text="πονηροῦ">evil one</w>
<w OGNTsort="002302" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-NSM" lexeme="λόγος" text="λόγος">?</w>
<w OGNTsort="002304" ULBorder="---" lemma="G3483" morph="PRT" lexeme="ναί" text="Ναὶ">?</w>
<w OGNTsort="002305" ULBorder="---" lemma="G3483" morph="PRT" lexeme="ναί" text="ναί">?</w>
<w OGNTsort="002310" ULBorder="---" lemma="G4053" morph="A-NSN" lexeme="περισσός" text="περισσὸν">?</w>
<w OGNTsort="002299" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAM-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστω">√</w>
<w OGNTsort="002300" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002301" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002303" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="002306" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὒ">√</w>
<w OGNTsort="002307" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὔ">√</w>
<w OGNTsort="002308" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002309" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002311" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GPN" lexeme="οὗτος" text="τούτων">√</w>
<w OGNTsort="002312" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="002313" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002315" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:38">
<Greek>Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος</Greek>
<preText>\s5 \p \v 38</preText>
<ULB>"You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.'</ULB>
<residue>"You have that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.'</residue>
<w OGNTsort="002316" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAI-2P" lexeme="ἀκούω" text="Ἠκούσατε">heard</w>
<w OGNTsort="002318" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-API-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ἐρρέθη">?</w>
<w OGNTsort="002319" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-ASM" lexeme="ὀφθαλμός" text="Ὀφθαλμὸν">?</w>
<w OGNTsort="002321" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-GSM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμοῦ">?</w>
<w OGNTsort="002317" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="002320" ULBorder="---" lemma="G473" morph="PREP" lexeme="ἀντί" text="ἀντὶ">√</w>
<w OGNTsort="002322" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002323" ULBorder="---" lemma="G3599" morph="N-ASM" lexeme="ὀδούς" text="ὀδόντα">√</w>
<w OGNTsort="002324" ULBorder="---" lemma="G473" morph="PREP" lexeme="ἀντί" text="ἀντὶ">√</w>
<w OGNTsort="002325" ULBorder="---" lemma="G3599" morph="N-GSM" lexeme="ὀδούς" text="ὀδόντος">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:39">
<Greek>ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ ἀλλ᾽ ὅστις σε ῥαπίζει εἰς τὴν δεξιὰν σιαγόνα σου στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην</Greek>
<preText>\v 39</preText>
<ULB>But I say to you, do not resist one who is evil. Instead, whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.</ULB>
<residue>But I say to you, not resist one who is . Instead, whoever strikes you on your right cheek, to him the other also.</residue>
<w OGNTsort="002333" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-DSN" lexeme="πονηρός" text="πονηρῷ">do ... evil</w>
<w OGNTsort="002343" ULBorder="---" lemma="G4762" morph="V-AAM-2S" lexeme="στρέφω" text="στρέψον">turn</w>
<w OGNTsort="002328" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="002331" ULBorder="---" lemma="G436" morph="V-2AAN" lexeme="ἀνθίστημι" text="ἀντιστῆναι">?</w>
<w OGNTsort="002340" ULBorder="---" lemma="G1188" morph="A-ASF" lexeme="δεξιός" text="δεξιὰν">?</w>
<w OGNTsort="002326" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="002327" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002329" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="002330" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="002332" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002334" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλ᾽">√</w>
<w OGNTsort="002335" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="002336" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="002337" ULBorder="---" lemma="G4474" morph="V-PAI-3S" lexeme="ῥαπίζω" text="ῥαπίζει">√</w>
<w OGNTsort="002338" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="002339" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="002341" ULBorder="---" lemma="G4600" morph="N-ASF" lexeme="σιαγών" text="σιαγόνα">√</w>
<w OGNTsort="002342" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002344" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="002345" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002346" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="002347" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-ASF" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλην">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:40">
<Greek>καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον</Greek>
<preText>\s5 \v 40</preText>
<ULB>If anyone wishes to bring a lawsuit against you and takes away your tunic, let that person also have your cloak.</ULB>
<residue>If anyone wishes to bring a lawsuit against you and takes away your , let that person also have your .</residue>
<w OGNTsort="002355" ULBorder="---" lemma="G5509" morph="N-ASM" lexeme="χιτών" text="χιτῶνά">tunic</w>
<w OGNTsort="002362" ULBorder="---" lemma="G2440" morph="N-ASN" lexeme="ἱμάτιον" text="ἱμάτιον">cloak</w>
<w OGNTsort="002350" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAP-DSM" lexeme="θέλω" text="θέλοντί">?</w>
<w OGNTsort="002352" ULBorder="---" lemma="G2919" morph="V-APN" lexeme="κρίνω" text="κριθῆναι">?</w>
<w OGNTsort="002357" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAN" lexeme="λαμβάνω" text="λαβεῖν">?</w>
<w OGNTsort="002358" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἀφίημι" text="ἄφες">?</w>
<w OGNTsort="002348" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002349" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002351" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="002353" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002354" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="002356" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002359" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="002360" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002361" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:41">
<Greek>καὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν ὕπαγε μετ᾽ αὐτοῦ δύο</Greek>
<preText>\v 41</preText>
<ULB>Whoever compels you to go one mile, go with him two.</ULB>
<residue>Whoever compels you to go one mile, go with him two.</residue>
<w OGNTsort="002363" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002364" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="002365" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="002366" ULBorder="---" lemma="G29" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀγγαρεύω" text="ἀγγαρεύσει">√</w>
<w OGNTsort="002367" ULBorder="---" lemma="G3400" morph="N-ASN" lexeme="μίλιον" text="μίλιον">√</w>
<w OGNTsort="002368" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASN" lexeme="εἷς" text="ἕν">√</w>
<w OGNTsort="002369" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAM-2S" lexeme="ὑπάγω" text="ὕπαγε">√</w>
<w OGNTsort="002370" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="002371" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002372" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APN-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:42">
<Greek>τῷ αἰτοῦντί σε δός καὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανίσασθαι μὴ ἀποστραφῇς</Greek>
<preText>\v 42</preText>
<ULB>Give to anyone who asks you, and do not turn away from anyone who wishes to borrow from you.</ULB>
<residue>Give to anyone who you, and do not ı from anyone who wishes to borrow from you.</residue>
<w OGNTsort="002374" ULBorder="---" lemma="G154" morph="V-PAP-DSM" lexeme="αἰτέω" text="αἰτοῦντί">asks</w>
<w OGNTsort="002384" ULBorder="---" lemma="G654" morph="V-2APS-2S" lexeme="ἀποστρέφω" text="ἀποστραφῇς">turn ... away</w>
<w OGNTsort="002376" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAM-2S" lexeme="δίδωμι" text="δός">?</w>
<w OGNTsort="002379" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAP-ASM" lexeme="θέλω" text="θέλοντα">?</w>
<w OGNTsort="002373" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002375" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="002377" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002378" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="002380" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="002381" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002382" ULBorder="---" lemma="G1155" morph="V-AMN" lexeme="δανείζω" text="δανίσασθαι">√</w>
<w OGNTsort="002383" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:43">
<Greek>Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου καὶ μισήσεις τὸν ἐχθρόν σου</Greek>
<preText>\s5 \p \v 43</preText>
<ULB>"You have heard that it was said, 'You must love your neighbor and hate your enemy.'</ULB>
<residue>"You have that it was said, 'You must your and hate your .'</residue>
<w OGNTsort="002385" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAI-2P" lexeme="ἀκούω" text="Ἠκούσατε">heard</w>
<w OGNTsort="002388" ULBorder="---" lemma="G25" morph="V-FAI-2S" lexeme="ἀγαπάω" text="Ἀγαπήσεις">love</w>
<w OGNTsort="002390" ULBorder="---" lemma="G4139" morph="ADV" lexeme="πλησίον" text="πλησίον">neighbor</w>
<w OGNTsort="002395" ULBorder="---" lemma="G2190" morph="A-ASM" lexeme="ἐχθρός" text="ἐχθρόν">enemy</w>
<w OGNTsort="002387" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-API-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ἐρρέθη">?</w>
<w OGNTsort="002386" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="002389" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="002391" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002392" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002393" ULBorder="---" lemma="G3404" morph="V-FAI-2S" lexeme="μισέω" text="μισήσεις">√</w>
<w OGNTsort="002394" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="002396" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:44">
<Greek>ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς</Greek>
<preText>\v 44</preText>
<ULB>But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you, <usfm>\f + \ft The best ancient copies do not have \fqa Bless those who curse you, do good to those who hate you \fqa* . \f*</usfm></ULB>
<residue>But I say to you, your and for those who you,</residue>
<w OGNTsort="002401" ULBorder="---" lemma="G25" morph="V-PAM-2P" lexeme="ἀγαπάω" text="ἀγαπᾶτε">love</w>
<w OGNTsort="002403" ULBorder="---" lemma="G2190" morph="A-APM" lexeme="ἐχθρός" text="ἐχθροὺς">enemies</w>
<w OGNTsort="002406" ULBorder="---" lemma="G4336" morph="V-PNM-2P" lexeme="προσεύχομαι" text="προσεύχεσθε">pray</w>
<w OGNTsort="002409" ULBorder="---" lemma="G1377" morph="V-PAP-GPM" lexeme="διώκω" text="διωκόντων">persecute</w>
<w OGNTsort="002399" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<usfm>\f + \ft The best ancient copies do not have \fqa Bless those who curse you, do good to those who hate you \fqa* . \f*</usfm>
<w OGNTsort="002397" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="002398" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002400" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="002402" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="002404" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="002405" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002407" ULBorder="---" lemma="G5228" morph="PREP" lexeme="ὑπέρ" text="ὑπὲρ">√</w>
<w OGNTsort="002408" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="002410" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:45">
<Greek>ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ Πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς ὅτι τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθοὺς καὶ βρέχει ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους</Greek>
<preText>\v 45</preText>
<ULB>so that you may be sons of your Father who is in heaven. For he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust.</ULB>
<residue>so that you may be of your who is in heaven. For he makes his sun to on the and the , and rain on the and the .</residue>
<w OGNTsort="002413" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NPM" lexeme="υἱός" text="υἱοὶ">sons</w>
<w OGNTsort="002415" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρὸς">Father</w>
<w OGNTsort="002424" ULBorder="---" lemma="G393" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἀνατέλλω" text="ἀνατέλλει">rise</w>
<w OGNTsort="002426" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-APM" lexeme="πονηρός" text="πονηροὺς">evil</w>
<w OGNTsort="002428" ULBorder="---" lemma="G18" morph="A-APM" lexeme="ἀγαθός" text="ἀγαθοὺς">good</w>
<w OGNTsort="002430" ULBorder="---" lemma="G1026" morph="V-PAI-3S" lexeme="βρέχω" text="βρέχει">sends</w>
<w OGNTsort="002434" ULBorder="---" lemma="G94" morph="A-APM" lexeme="ἄδικος" text="ἀδίκους">just</w>
<w OGNTsort="002432" ULBorder="---" lemma="G1342" morph="A-APM" lexeme="δίκαιος" text="δικαίους">unjust</w>
<w OGNTsort="002419" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῖς">?</w>
<w OGNTsort="002411" ULBorder="---" lemma="G3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">√</w>
<w OGNTsort="002412" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADS-2P" lexeme="γίνομαι" text="γένησθε">√</w>
<w OGNTsort="002414" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002416" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="002417" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002418" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002420" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="002421" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="002422" ULBorder="---" lemma="G2246" morph="N-ASM" lexeme="ἥλιος" text="ἥλιον">√</w>
<w OGNTsort="002423" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002425" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="002427" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002429" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002431" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="002433" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:46">
<Greek>ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς τίνα μισθὸν ἔχετε οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν</Greek>
<preText>\s5 \v 46</preText>
<ULB>For if you love those who love you, what reward do you get? Do not even the tax collectors do the same thing?</ULB>
<residue>For if you those who you, what do you get? Do not even the do the same thing?</residue>
<w OGNTsort="002437" ULBorder="---" lemma="G25" morph="V-AAS-2P" lexeme="ἀγαπάω" text="ἀγαπήσητε">love</w>
<w OGNTsort="002439" ULBorder="---" lemma="G25" morph="V-PAP-APM" lexeme="ἀγαπάω" text="ἀγαπῶντας">love</w>
<w OGNTsort="002442" ULBorder="---" lemma="G3408" morph="N-ASM" lexeme="μισθός" text="μισθὸν">reward</w>
<w OGNTsort="002447" ULBorder="---" lemma="G5057" morph="N-NPM" lexeme="τελώνης" text="τελῶναι">tax collectors</w>
<w OGNTsort="002435" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="002436" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="002438" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="002440" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="002441" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASM" lexeme="τίς" text="τίνα">√</w>
<w OGNTsort="002443" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἔχω" text="ἔχετε">√</w>
<w OGNTsort="002444" ULBorder="---" lemma="G3780" morph="PRT-N" lexeme="οὐχί" text="οὐχὶ">√</w>
<w OGNTsort="002445" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002446" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="002448" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002449" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸ">√</w>
<w OGNTsort="002450" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-3P" lexeme="ποιέω" text="ποιοῦσιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:47">
<Greek>καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον τί περισσὸν ποιεῖτε οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν</Greek>
<preText>\v 47</preText>
<ULB>If you greet only your brothers, what do you do more than others? Do not even the Gentiles do the same thing?</ULB>
<residue>If you only your , what do you do more than others? Do not even the do the same thing?</residue>
<w OGNTsort="002453" ULBorder="---" lemma="G782" morph="V-ADS-2P" lexeme="ἀσπάζομαι" text="ἀσπάσησθε">greet</w>
<w OGNTsort="002455" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-APM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοὺς">brothers</w>
<w OGNTsort="002464" ULBorder="---" lemma="G1482" morph="A-NPM" lexeme="ἐθνικός" text="ἐθνικοὶ">Gentiles</w>
<w OGNTsort="002459" ULBorder="---" lemma="G4053" morph="A-ASN" lexeme="περισσός" text="περισσὸν">?</w>
<w OGNTsort="002451" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002452" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="002454" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="002456" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="002457" ULBorder="---" lemma="G3441" morph="A-ASN" lexeme="μόνος" text="μόνον">√</w>
<w OGNTsort="002458" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="002460" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-2P" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖτε">√</w>
<w OGNTsort="002461" ULBorder="---" lemma="G3780" morph="PRT-N" lexeme="οὐχί" text="οὐχὶ">√</w>
<w OGNTsort="002462" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002463" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="002465" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002466" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸ">√</w>
<w OGNTsort="002467" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-3P" lexeme="ποιέω" text="ποιοῦσιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 5:48">
<Greek>Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν</Greek>
<preText>\v 48</preText>
<ULB>Therefore you must be perfect, as your heavenly Father is perfect.</ULB>
<residue>Therefore you must be , as your is .</residue>
<w OGNTsort="002471" ULBorder="---" lemma="G5046" morph="A-NPM" lexeme="τέλειος" text="τέλειοι">perfect</w>
<w OGNTsort="002474" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="Πατὴρ">heavenly Father</w>
<w OGNTsort="002478" ULBorder="---" lemma="G5046" morph="A-NSM" lexeme="τέλειος" text="τέλειός">perfect</w>
<w OGNTsort="002477" ULBorder="---" lemma="G3770" morph="A-NSM" lexeme="οὐράνιος" text="οὐράνιος">?</w>
<w OGNTsort="002468" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-2P" lexeme="εἰμί" text="Ἔσεσθε">√</w>
<w OGNTsort="002469" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="002470" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="002472" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="002473" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002475" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="002476" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002479" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.6">
<verse name="Matthew 6:1">
<Greek>Προσέχετε δὲ τὴν δικαιοσύνην ὑμῶν μὴ ποιεῖν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων πρὸς τὸ θεαθῆναι αὐτοῖς εἰ δὲ μή γε μισθὸν οὐκ ἔχετε παρὰ τῷ Πατρὶ ὑμῶν τῷ ἐν τοῖς οὐρανοῖς</Greek>
<preText>\s5 \c 6 \p \v 1</preText>
<ULB>"Watch out that you do not do your acts of righteousness before people to be seen by them, or else you will have no reward from your Father who is in heaven.</ULB>
<residue>"Watch out that you do not do your acts of before people to be seen by them, or else you will have no from your who is in heaven.</residue>
<w OGNTsort="002483" ULBorder="---" lemma="G1343" morph="N-ASF" lexeme="δικαιοσύνη" text="δικαιοσύνην">righteousness</w>
<w OGNTsort="002498" ULBorder="---" lemma="G3408" morph="N-ASM" lexeme="μισθός" text="μισθὸν">reward</w>
<w OGNTsort="002503" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-DSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρὶ">Father</w>
<w OGNTsort="002480" ULBorder="---" lemma="G4337" morph="V-PAM-2P" lexeme="προσέχω" text="Προσέχετε">?</w>
<w OGNTsort="002489" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">?</w>
<w OGNTsort="002508" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῖς">?</w>
<w OGNTsort="002481" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002482" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="002484" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="002485" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="002486" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAN" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖν">√</w>
<w OGNTsort="002487" ULBorder="---" lemma="G1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθεν">√</w>
<w OGNTsort="002488" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="002490" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="002491" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002492" ULBorder="---" lemma="G2300" morph="V-APN" lexeme="θεάομαι" text="θεαθῆναι">√</w>
<w OGNTsort="002493" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="002494" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="002495" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002496" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή(γε)" text="μή">√</w>
<w OGNTsort="002497" ULBorder="---" lemma="G1065" morph="PRT-N" lexeme="μή(γε)" text="γε">√</w>
<w OGNTsort="002499" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="002500" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἔχω" text="ἔχετε">√</w>
<w OGNTsort="002501" ULBorder="---" lemma="G3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρὰ">√</w>
<w OGNTsort="002502" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002504" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="002505" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002506" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002507" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:2">
<Greek>Ὅταν οὖν ποιῇς ἐλεημοσύνην μὴ σαλπίσῃς ἔμπροσθέν σου ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ ποιοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς ῥύμαις ὅπως δοξασθῶσιν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>So when you give alms, do not sound a trumpet before yourself as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be glorified by people. Truly I say to you, they have received their reward in full.</ULB>
<residue>So when you give , do not sound a before yourself the do in the and in the streets, so that they may be by people. Truly I say to you, they have their .</residue>
<w OGNTsort="002512" ULBorder="---" lemma="G1654" morph="N-ASF" lexeme="ἐλεημοσύνη" text="ἐλεημοσύνην">alms</w>
<w OGNTsort="002514" ULBorder="---" lemma="G4537" morph="V-AAS-2S" lexeme="σαλπίζω" text="σαλπίσῃς">trumpet</w>
<w OGNTsort="002517" ULBorder="---" lemma="G5618" morph="CONJ" lexeme="ὥσπερ" text="ὥσπερ">as</w>
<w OGNTsort="002519" ULBorder="---" lemma="G5273" morph="N-NPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταὶ">hypocrites</w>
<w OGNTsort="002523" ULBorder="---" lemma="G4864" morph="N-DPF" lexeme="συναγωγή" text="συναγωγαῖς">synagogues</w>
<w OGNTsort="002529" ULBorder="---" lemma="G1392" morph="V-APS-3P" lexeme="δοξάζω" text="δοξασθῶσιν">glorified</w>
<w OGNTsort="002536" ULBorder="---" lemma="G568" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἀπέχω" text="ἀπέχουσιν">received ... in full</w>
<w OGNTsort="002538" ULBorder="---" lemma="G3408" morph="N-ASM" lexeme="μισθός" text="μισθὸν">reward</w>
<w OGNTsort="002532" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">?</w>
<w OGNTsort="002533" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="002534" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="002509" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="Ὅταν">√</w>
<w OGNTsort="002510" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="002511" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAS-2S" lexeme="ποιέω" text="ποιῇς">√</w>
<w OGNTsort="002513" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="002515" ULBorder="---" lemma="G1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθέν">√</w>
<w OGNTsort="002516" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002518" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="002520" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-3P" lexeme="ποιέω" text="ποιοῦσιν">√</w>
<w OGNTsort="002521" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002522" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="002524" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002525" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002526" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="002527" ULBorder="---" lemma="G4505" morph="N-DPF" lexeme="ῥύμη" text="ῥύμαις">√</w>
<w OGNTsort="002528" ULBorder="---" lemma="G3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">√</w>
<w OGNTsort="002530" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="002531" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="002535" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="002537" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="002539" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:3">
<Greek>σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου</Greek>
<preText>\s5 \v 3</preText>
<ULB>But when you give alms, do not let your left hand know what your right hand is doing</ULB>
<residue>But when you give , do not let your left what your is doing</residue>
<w OGNTsort="002543" ULBorder="---" lemma="G1654" morph="N-ASF" lexeme="ἐλεημοσύνη" text="ἐλεημοσύνην">alms</w>
<w OGNTsort="002547" ULBorder="---" lemma="G710" morph="A-NSF" lexeme="ἀριστερός" text="ἀριστερά">hand</w>
<w OGNTsort="002545" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-2AAM-3S" lexeme="γινώσκω" text="γνώτω">know</w>
<w OGNTsort="002552" ULBorder="---" lemma="G1188" morph="A-NSF" lexeme="δεξιός" text="δεξιά">right hand</w>
<w OGNTsort="002540" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002541" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002542" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAP-GSM" lexeme="ποιέω" text="ποιοῦντος">√</w>
<w OGNTsort="002544" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="002546" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="002548" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002549" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="002550" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖ">√</w>
<w OGNTsort="002551" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="002553" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:4">
<Greek>ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ καὶ ὁ Πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι</Greek>
<preText>\v 4</preText>
<ULB>so that your alms may be given in secret. Then your Father who sees in secret will reward you.</ULB>
<residue>so that your may be given in secret. Then your who sees in secret will you.</residue>
<w OGNTsort="002558" ULBorder="---" lemma="G1654" morph="N-NSF" lexeme="ἐλεημοσύνη" text="ἐλεημοσύνη">alms</w>
<w OGNTsort="002564" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="Πατήρ">Father</w>
<w OGNTsort="002571" ULBorder="---" lemma="G591" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀποδίδωμι" text="ἀποδώσει">reward</w>
<w OGNTsort="002567" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAP-NSM" lexeme="βλέπω" text="βλέπων">?</w>
<w OGNTsort="002554" ULBorder="---" lemma="G3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">√</w>
<w OGNTsort="002555" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAS-3S" lexeme="εἰμί" text="ᾖ">√</w>
<w OGNTsort="002556" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002557" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="002559" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002560" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002561" ULBorder="---" lemma="G2927" morph="A-DSN" lexeme="κρυπτός" text="κρυπτῷ">√</w>
<w OGNTsort="002562" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002563" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002565" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002566" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002568" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002569" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002570" ULBorder="---" lemma="G2927" morph="A-DSN" lexeme="κρυπτός" text="κρυπτῷ">√</w>
<w OGNTsort="002572" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:5">
<Greek>Καὶ ὅταν προσεύχησθε οὐκ ἔσεσθε ὡς οἱ ὑποκριταί ὅτι φιλοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς γωνίαις τῶν πλατειῶν ἑστῶτες προσεύχεσθαι ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 5</preText>
<ULB>"When you pray, do not be like the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and on the street corners so that they may be seen by people. Truly I say to you, they have received their reward.</ULB>
<residue>"When you , do not be like the , for they to stand and in the and on the street corners so that they may be seen by people. Truly I say to you, they have their .</residue>
<w OGNTsort="002575" ULBorder="---" lemma="G4336" morph="V-PNS-2P" lexeme="προσεύχομαι" text="προσεύχησθε">pray</w>
<w OGNTsort="002580" ULBorder="---" lemma="G5273" morph="N-NPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites</w>
<w OGNTsort="002582" ULBorder="---" lemma="G5368" morph="V-PAI-3P" lexeme="φιλέω" text="φιλοῦσιν">love</w>
<w OGNTsort="002593" ULBorder="---" lemma="G4336" morph="V-PNN" lexeme="προσεύχομαι" text="προσεύχεσθαι">pray</w>
<w OGNTsort="002585" ULBorder="---" lemma="G4864" morph="N-DPF" lexeme="συναγωγή" text="συναγωγαῖς">synagogues</w>
<w OGNTsort="002601" ULBorder="---" lemma="G568" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἀπέχω" text="ἀπέχουσιν">received</w>
<w OGNTsort="002603" ULBorder="---" lemma="G3408" morph="N-ASM" lexeme="μισθός" text="μισθὸν">reward</w>
<w OGNTsort="002589" ULBorder="---" lemma="G1137" morph="N-DPF" lexeme="γωνία" text="γωνίαις">?</w>
<w OGNTsort="002597" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώποις">?</w>
<w OGNTsort="002598" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="002599" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="002573" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002574" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="ὅταν">√</w>
<w OGNTsort="002576" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="002577" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἔσεσθε">√</w>
<w OGNTsort="002578" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="002579" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="002581" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="002583" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002584" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="002586" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002587" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002588" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="002590" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPF" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="002591" ULBorder="---" lemma="G4116" morph="A-GPF" lexeme="πλατύς" text="πλατειῶν">√</w>
<w OGNTsort="002592" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-RAP-NPM" lexeme="ἵστημι" text="ἑστῶτες">√</w>
<w OGNTsort="002594" ULBorder="---" lemma="G3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">√</w>
<w OGNTsort="002595" ULBorder="---" lemma="G5316" morph="V-2APS-3P" lexeme="φαίνω" text="φανῶσιν">√</w>
<w OGNTsort="002596" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="002600" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="002602" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="002604" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:6">
<Greek>σὺ δὲ ὅταν προσεύχῃ εἴσελθε εἰς τὸ ταμεῖόν σου καὶ κλείσας τὴν θύραν σου πρόσευξαι τῷ Πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ καὶ ὁ Πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι</Greek>
<preText>\v 6</preText>
<ULB>But you, when you pray, enter your inner chamber. Shut the door and pray to your Father, who is in secret. Then your Father who sees in secret will reward you.</ULB>
<residue>But you, when you , enter your inner chamber. Shut the door and to your , who is in secret. Then your who sees in secret will you.</residue>
<w OGNTsort="002608" ULBorder="---" lemma="G4336" morph="V-PNS-2S" lexeme="προσεύχομαι" text="προσεύχῃ">pray</w>
<w OGNTsort="002619" ULBorder="---" lemma="G4336" morph="V-ADM-2S" lexeme="προσεύχομαι" text="πρόσευξαι">pray</w>
<w OGNTsort="002621" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-DSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρί">Father</w>
<w OGNTsort="002629" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="Πατήρ">Father</w>
<w OGNTsort="002636" ULBorder="---" lemma="G591" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀποδίδωμι" text="ἀποδώσει">reward</w>
<w OGNTsort="002609" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAM-2S" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἴσελθε">?</w>
<w OGNTsort="002617" ULBorder="---" lemma="G2374" morph="N-ASF" lexeme="θύρα" text="θύραν">?</w>
<w OGNTsort="002632" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAP-NSM" lexeme="βλέπω" text="βλέπων">?</w>
<w OGNTsort="002605" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NS" lexeme="σύ" text="σὺ">√</w>
<w OGNTsort="002606" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002607" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="ὅταν">√</w>
<w OGNTsort="002610" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="002611" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002612" ULBorder="---" lemma="G5009" morph="N-ASN" lexeme="ταμεῖον" text="ταμεῖόν">√</w>
<w OGNTsort="002613" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002614" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002615" ULBorder="---" lemma="G2808" morph="V-AAP-NSM" lexeme="κλείω" text="κλείσας">√</w>
<w OGNTsort="002616" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="002618" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002620" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002622" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002623" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002624" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002625" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002626" ULBorder="---" lemma="G2927" morph="A-DSN" lexeme="κρυπτός" text="κρυπτῷ">√</w>
<w OGNTsort="002627" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002628" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002630" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002631" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002633" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002634" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002635" ULBorder="---" lemma="G2927" morph="A-DSN" lexeme="κρυπτός" text="κρυπτῷ">√</w>
<w OGNTsort="002637" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:7">
<Greek>Προσευχόμενοι δὲ μὴ βατταλογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται</Greek>
<preText>\v 7</preText>
<ULB>When you pray, do not make useless repetitions as the pagans do, for they think that they will be heard because of their many words.</ULB>
<residue>When you , do not make repetitions the do, for they that they will be heard because of their many words.</residue>
<w OGNTsort="002638" ULBorder="---" lemma="G4336" morph="V-PNP-NPM" lexeme="προσεύχομαι" text="Προσευχόμενοι">pray</w>
<w OGNTsort="002641" ULBorder="---" lemma="G945" morph="V-AAS-2P" lexeme="βαττολογέω" text="βατταλογήσητε">useless</w>
<w OGNTsort="002642" ULBorder="---" lemma="G5618" morph="CONJ" lexeme="ὥσπερ" text="ὥσπερ">as</w>
<w OGNTsort="002644" ULBorder="---" lemma="G1482" morph="A-NPM" lexeme="ἐθνικός" text="ἐθνικοί">pagans</w>
<w OGNTsort="002645" ULBorder="---" lemma="G1380" morph="V-PAI-3P" lexeme="δοκέω" text="δοκοῦσιν">think</w>
<w OGNTsort="002639" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002640" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="002643" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="002646" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="002647" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="002648" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002649" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="002650" ULBorder="---" lemma="G4180" morph="N-DSF" lexeme="πολυλογία" text="πολυλογίᾳ">√</w>
<w OGNTsort="002651" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="002652" ULBorder="---" lemma="G1522" morph="V-FPI-3P" lexeme="εἰσακούω" text="εἰσακουσθήσονται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:8">
<Greek>μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς οἶδεν γὰρ ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν</Greek>
<preText>\s5 \v 8</preText>
<ULB>Therefore, do not be like them, for your Father knows what things you need before you ask him.</ULB>
<residue>Therefore, do not them, for your what things you need before you him.</residue>
<w OGNTsort="002655" ULBorder="---" lemma="G3666" morph="V-APS-2P" lexeme="ὁμοιόω" text="ὁμοιωθῆτε">be ... like</w>
<w OGNTsort="002660" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="Πατὴρ">Father</w>
<w OGNTsort="002657" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAI-3S" lexeme="εἴδω" text="οἶδεν">knows</w>
<w OGNTsort="002668" ULBorder="---" lemma="G154" morph="V-AAN" lexeme="αἰτέω" text="αἰτῆσαι">ask</w>
<w OGNTsort="002653" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="002654" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="002656" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="002658" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="002659" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002661" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="002662" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-GPN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὧν">√</w>
<w OGNTsort="002663" ULBorder="---" lemma="G5532" morph="N-ASF" lexeme="χρεία" text="χρείαν">√</w>
<w OGNTsort="002664" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἔχω" text="ἔχετε">√</w>
<w OGNTsort="002665" ULBorder="---" lemma="G4253" morph="PREP" lexeme="πρό" text="πρὸ">√</w>
<w OGNTsort="002666" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002667" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="002669" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:9">
<Greek>Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς Ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου</Greek>
<preText>\v 9</preText>
<ULB>Therefore pray like this: <usfm>\q</usfm> 'Our Father in heaven, <usfm>\q2</usfm> may your name be honored as holy.</ULB>
<residue>Therefore like this: 'Our in heaven, may your be .</residue>
<w OGNTsort="002672" ULBorder="---" lemma="G4336" morph="V-PNM-2P" lexeme="προσεύχομαι" text="προσεύχεσθε">pray</w>
<w OGNTsort="002674" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-VSM" lexeme="πατήρ" text="Πάτερ">Father</w>
<w OGNTsort="002682" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-NSN" lexeme="ὄνομα" text="ὄνομά">name</w>
<w OGNTsort="002680" ULBorder="---" lemma="G37" morph="V-APM-3S" lexeme="ἁγιάζω" text="Ἁγιασθήτω">honored as holy</w>
<w OGNTsort="002679" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῖς">?</w>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q2</usfm>
<w OGNTsort="002670" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="Οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="002671" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="002673" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="002675" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν">√</w>
<w OGNTsort="002676" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-VSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002677" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002678" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="002681" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002683" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:10">
<Greek>Ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου Γενηθήτω τὸ θέλημά σου Ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς</Greek>
<preText>\q2 \v 10</preText>
<ULB>May your kingdom come. <usfm>\q2</usfm> May your will be done <usfm>\q2</usfm> on earth as it is in heaven.</ULB>
<residue>May your come. May be done on as it is in heaven.</residue>
<w OGNTsort="002686" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom</w>
<w OGNTsort="002690" ULBorder="---" lemma="G2307" morph="N-NSN" lexeme="θέλημα" text="θέλημά">your will</w>
<w OGNTsort="002697" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
<w OGNTsort="002694" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῷ">?</w>
<usfm>\q2</usfm>
<usfm>\q2</usfm>
<w OGNTsort="002684" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAM-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="Ἐλθέτω">√</w>
<w OGNTsort="002685" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="002687" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002688" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-AOM-3S" lexeme="γίνομαι" text="Γενηθήτω">√</w>
<w OGNTsort="002689" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002691" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002692" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="Ὡς">√</w>
<w OGNTsort="002693" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002695" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002696" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:11">
<Greek>Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον</Greek>
<preText>\s5 \q2 \v 11</preText>
<ULB>Give us today our daily bread.</ULB>
<residue>Give us our daily .</residue>
<w OGNTsort="002705" ULBorder="---" lemma="G4594" morph="ADV" lexeme="σήμερον" text="σήμερον">today</w>
<w OGNTsort="002699" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-ASM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτον">bread</w>
<w OGNTsort="002703" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAM-2S" lexeme="δίδωμι" text="δὸς">?</w>
<w OGNTsort="002698" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="Τὸν">√</w>
<w OGNTsort="002700" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν">√</w>
<w OGNTsort="002701" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="002702" ULBorder="---" lemma="G1967" morph="A-ASM" lexeme="ἐπιούσιος" text="ἐπιούσιον">√</w>
<w OGNTsort="002704" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:12">
<Greek>Καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν Ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν</Greek>
<preText>\q2 \v 12</preText>
<ULB>Forgive us our debts, <usfm>\q2</usfm> as we also have forgiven our debtors.</ULB>
<residue>Forgive us our debts, as we also have our debtors.</residue>
<w OGNTsort="002707" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἀφίημι" text="ἄφες">forgiven</w>
<w OGNTsort="002715" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-AAI-1P" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφήκαμεν">?</w>
<w OGNTsort="002717" ULBorder="---" lemma="G3781" morph="N-DPM" lexeme="ὀφειλέτης" text="ὀφειλέταις">?</w>
<usfm>\q2</usfm>
<w OGNTsort="002706" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002708" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
<w OGNTsort="002709" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="002710" ULBorder="---" lemma="G3783" morph="N-APN" lexeme="ὀφείλημα" text="ὀφειλήματα">√</w>
<w OGNTsort="002711" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν">√</w>
<w OGNTsort="002712" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="Ὡς">√</w>
<w OGNTsort="002713" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002714" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="002716" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="002718" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:13">
<Greek>Καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν Ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ</Greek>
<preText>\q2 \v 13</preText>
<ULB>Do not bring us into temptation, <usfm>\q2</usfm> but deliver us from the evil one.' <usfm>\f + \ft The best ancient copies do not have \fqa For yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen \fqa* . \f*</usfm></ULB>
<residue>Do not bring us into , but us from the .'</residue>
<w OGNTsort="002724" ULBorder="---" lemma="G3986" morph="N-ASM" lexeme="πειρασμός" text="πειρασμόν">temptation</w>
<w OGNTsort="002726" ULBorder="---" lemma="G4506" morph="V-ADM-2S" lexeme="ῥύομαι" text="ῥῦσαι">deliver</w>
<w OGNTsort="002730" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-GSN" lexeme="πονηρός" text="πονηροῦ">evil one</w>
<usfm>\q2</usfm>
<usfm>\f + \ft The best ancient copies do not have \fqa For yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen \fqa* . \f*</usfm>
<w OGNTsort="002719" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002720" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="002721" ULBorder="---" lemma="G1533" morph="V-2AAS-2S" lexeme="εἰσφέρω" text="εἰσενέγκῃς">√</w>
<w OGNTsort="002722" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="002723" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="002725" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="Ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="002727" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="002728" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="002729" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:14">
<Greek>Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος</Greek>
<preText>\s5 \m \v 14</preText>
<ULB>For if you forgive people their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.</ULB>
<residue>For if you people their , your will also you.</residue>
<w OGNTsort="002733" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAS-2P" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφῆτε">forgive</w>
<w OGNTsort="002737" ULBorder="---" lemma="G3900" morph="N-APN" lexeme="παράπτωμα" text="παραπτώματα">trespasses</w>
<w OGNTsort="002743" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="Πατὴρ">heavenly Father</w>
<w OGNTsort="002739" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφήσει">forgive</w>
<w OGNTsort="002735" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώποις">?</w>
<w OGNTsort="002746" ULBorder="---" lemma="G3770" morph="A-NSM" lexeme="οὐράνιος" text="οὐράνιος">?</w>
<w OGNTsort="002731" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="Ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="002732" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="002734" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="002736" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="002738" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="002740" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002741" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="002742" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002744" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="002745" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:15">
<Greek>ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις οὐδὲ ὁ Πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν</Greek>
<preText>\v 15</preText>
<ULB>But if you do not forgive their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.</ULB>
<residue>But if you do not their , neither will your your trespasses.</residue>
<w OGNTsort="002750" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAS-2P" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφῆτε">forgive</w>
<w OGNTsort="002759" ULBorder="---" lemma="G3900" morph="N-APN" lexeme="παράπτωμα" text="παραπτώματα">trespasses</w>
<w OGNTsort="002755" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="Πατὴρ">Father</w>
<w OGNTsort="002757" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφήσει">forgive</w>
<w OGNTsort="002752" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώποις">?</w>
<w OGNTsort="002747" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="002748" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002749" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="002751" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="002753" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="002754" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002756" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="002758" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="002760" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:16">
<Greek>Ὅταν δὲ νηστεύητε μὴ γίνεσθε ὡς οἱ ὑποκριταὶ σκυθρωποί ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 16</preText>
<ULB>"When you fast, do not have a mournful face as the hypocrites do, for they disfigure their faces so that they may appear to people as fasting. Truly I say to you, they have received their reward in full.</ULB>
<residue>"When you , do not have a mournful face as the do, for they disfigure their so that they may appear to people as . Truly I say to you, they have their .</residue>
<w OGNTsort="002779" ULBorder="---" lemma="G3522" morph="V-PAP-NPM" lexeme="νηστεύω" text="νηστεύοντες">fast</w>
<w OGNTsort="002768" ULBorder="---" lemma="G5273" morph="N-NPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταὶ">hypocrites</w>
<w OGNTsort="002773" ULBorder="---" lemma="G4383" morph="N-APN" lexeme="πρόσωπον" text="πρόσωπα">faces</w>
<w OGNTsort="002763" ULBorder="---" lemma="G3522" morph="V-PAS-2P" lexeme="νηστεύω" text="νηστεύητε">fasting</w>
<w OGNTsort="002783" ULBorder="---" lemma="G568" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἀπέχω" text="ἀπέχουσιν">received ... in full</w>
<w OGNTsort="002785" ULBorder="---" lemma="G3408" morph="N-ASM" lexeme="μισθός" text="μισθὸν">reward</w>
<w OGNTsort="002770" ULBorder="---" lemma="G853" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἀφανίζω" text="ἀφανίζουσιν">?</w>
<w OGNTsort="002778" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώποις">?</w>
<w OGNTsort="002780" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="002781" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="002761" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="Ὅταν">√</w>
<w OGNTsort="002762" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002764" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="002765" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-PNM-2P" lexeme="γίνομαι" text="γίνεσθε">√</w>
<w OGNTsort="002766" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="002767" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="002769" ULBorder="---" lemma="G4659" morph="A-NPM" lexeme="σκυθρωπός" text="σκυθρωποί">√</w>
<w OGNTsort="002771" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="002772" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="002774" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="002775" ULBorder="---" lemma="G3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">√</w>
<w OGNTsort="002776" ULBorder="---" lemma="G5316" morph="V-2APS-3P" lexeme="φαίνω" text="φανῶσιν">√</w>
<w OGNTsort="002777" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="002782" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="002784" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="002786" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:17">
<Greek>σὺ δὲ νηστεύων ἄλειψαί σου τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ πρόσωπόν σου νίψαι</Greek>
<preText>\v 17</preText>
<ULB>But you, when you fast, anoint your head and wash your face</ULB>
<residue>But you, when you , anoint your and wash your</residue>
<w OGNTsort="002789" ULBorder="---" lemma="G3522" morph="V-PAP-NSM" lexeme="νηστεύω" text="νηστεύων">fast</w>
<w OGNTsort="002793" ULBorder="---" lemma="G2776" morph="N-ASF" lexeme="κεφαλή" text="κεφαλὴν">head</w>
<w OGNTsort="002796" ULBorder="---" lemma="G4383" morph="N-ASN" lexeme="πρόσωπον" text="πρόσωπόν">face</w>
<w OGNTsort="002787" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NS" lexeme="σύ" text="σὺ">√</w>
<w OGNTsort="002788" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002790" ULBorder="---" lemma="G218" morph="V-AMM-2S" lexeme="ἀλείφω" text="ἄλειψαί">√</w>
<w OGNTsort="002791" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002792" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="002794" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002795" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002797" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002798" ULBorder="---" lemma="G3538" morph="V-AMM-2S" lexeme="νίπτω" text="νίψαι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:18">
<Greek>ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ Πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυφαίῳ καὶ ὁ Πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυφαίῳ ἀποδώσει σοι</Greek>
<preText>\v 18</preText>
<ULB>so that it would not appear to others that you are fasting, but only to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you.</ULB>
<residue>so that it would not appear to others that you are , but only to your who is in secret; and your who sees in secret will you.</residue>
<w OGNTsort="002804" ULBorder="---" lemma="G3522" morph="V-PAP-NSM" lexeme="νηστεύω" text="νηστεύων">fasting</w>
<w OGNTsort="002807" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-DSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρί">Father</w>
<w OGNTsort="002815" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="Πατήρ">Father</w>
<w OGNTsort="002822" ULBorder="---" lemma="G591" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀποδίδωμι" text="ἀποδώσει">reward</w>
<w OGNTsort="002803" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώποις">?</w>
<w OGNTsort="002818" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAP-NSM" lexeme="βλέπω" text="βλέπων">?</w>
<w OGNTsort="002799" ULBorder="---" lemma="G3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">√</w>
<w OGNTsort="002800" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="002801" ULBorder="---" lemma="G5316" morph="V-2APS-2S" lexeme="φαίνω" text="φανῇς">√</w>
<w OGNTsort="002802" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="002805" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="002806" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002808" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002809" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002810" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002811" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002812" ULBorder="---" lemma="G6058" morph="A-DSN" lexeme="κρυφαῖος" text="κρυφαίῳ">√</w>
<w OGNTsort="002813" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002814" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002816" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002817" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002819" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002820" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002821" ULBorder="---" lemma="G6058" morph="A-DSN" lexeme="κρυφαῖος" text="κρυφαίῳ">√</w>
<w OGNTsort="002823" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:19">
<Greek>Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 19</preText>
<ULB>"Do not store up for yourselves treasures on the earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.</ULB>
<residue>"Do not store up for yourselves treasures on the , where moth and rust , and where break in and steal.</residue>
<w OGNTsort="002830" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
<w OGNTsort="002835" ULBorder="---" lemma="G853" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἀφανίζω" text="ἀφανίζει">destroy</w>
<w OGNTsort="002838" ULBorder="---" lemma="G2812" morph="N-NPM" lexeme="κλέπτης" text="κλέπται">thieves</w>
<w OGNTsort="002824" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="Μὴ">√</w>
<w OGNTsort="002825" ULBorder="---" lemma="G2343" morph="V-PAM-2P" lexeme="θησαυρίζω" text="θησαυρίζετε">√</w>
<w OGNTsort="002826" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="002827" ULBorder="---" lemma="G2344" morph="N-APM" lexeme="θησαυρός" text="θησαυροὺς">√</w>
<w OGNTsort="002828" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="002829" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="002831" ULBorder="---" lemma="G3699" morph="ADV" lexeme="ὅπου" text="ὅπου">√</w>
<w OGNTsort="002832" ULBorder="---" lemma="G4597" morph="N-NSM" lexeme="σής" text="σὴς">√</w>
<w OGNTsort="002833" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002834" ULBorder="---" lemma="G1035" morph="N-NSF" lexeme="βρῶσις" text="βρῶσις">√</w>
<w OGNTsort="002836" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002837" ULBorder="---" lemma="G3699" morph="ADV" lexeme="ὅπου" text="ὅπου">√</w>
<w OGNTsort="002839" ULBorder="---" lemma="G1358" morph="V-PAI-3P" lexeme="διορύσσω" text="διορύσσουσιν">√</w>
<w OGNTsort="002840" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002841" ULBorder="---" lemma="G2813" morph="V-PAI-3P" lexeme="κλέπτω" text="κλέπτουσιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:20">
<Greek>θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ κλέπτουσιν</Greek>
<preText>\v 20</preText>
<ULB>Instead, store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in and steal.</ULB>
<residue>Instead, store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust , and where do not break in and steal.</residue>
<w OGNTsort="002853" ULBorder="---" lemma="G853" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἀφανίζω" text="ἀφανίζει">destroys</w>
<w OGNTsort="002856" ULBorder="---" lemma="G2812" morph="N-NPM" lexeme="κλέπτης" text="κλέπται">thieves</w>
<w OGNTsort="002847" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῷ">?</w>
<w OGNTsort="002842" ULBorder="---" lemma="G2343" morph="V-PAM-2P" lexeme="θησαυρίζω" text="θησαυρίζετε">√</w>
<w OGNTsort="002843" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002844" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="002845" ULBorder="---" lemma="G2344" morph="N-APM" lexeme="θησαυρός" text="θησαυροὺς">√</w>
<w OGNTsort="002846" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002848" ULBorder="---" lemma="G3699" morph="ADV" lexeme="ὅπου" text="ὅπου">√</w>
<w OGNTsort="002849" ULBorder="---" lemma="G3777" morph="CONJ-N" lexeme="οὔτε" text="οὔτε">√</w>
<w OGNTsort="002850" ULBorder="---" lemma="G4597" morph="N-NSM" lexeme="σής" text="σὴς">√</w>
<w OGNTsort="002851" ULBorder="---" lemma="G3777" morph="CONJ-N" lexeme="οὔτε" text="οὔτε">√</w>
<w OGNTsort="002852" ULBorder="---" lemma="G1035" morph="N-NSF" lexeme="βρῶσις" text="βρῶσις">√</w>
<w OGNTsort="002854" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002855" ULBorder="---" lemma="G3699" morph="ADV" lexeme="ὅπου" text="ὅπου">√</w>
<w OGNTsort="002857" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="002858" ULBorder="---" lemma="G1358" morph="V-PAI-3P" lexeme="διορύσσω" text="διορύσσουσιν">√</w>
<w OGNTsort="002859" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="002860" ULBorder="---" lemma="G2813" morph="V-PAI-3P" lexeme="κλέπτω" text="κλέπτουσιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:21">
<Greek>ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου</Greek>
<preText>\v 21</preText>
<ULB>For where your treasure is, there will your heart be also.</ULB>
<residue>For where your treasure is, there will your be also.</residue>
<w OGNTsort="002871" ULBorder="---" lemma="G2588" morph="N-NSF" lexeme="καρδία" text="καρδία">heart</w>
<w OGNTsort="002861" ULBorder="---" lemma="G3699" morph="CONJ" lexeme="ὅπου" text="ὅπου">√</w>
<w OGNTsort="002862" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">√</w>
<w OGNTsort="002863" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="002864" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002865" ULBorder="---" lemma="G2344" morph="N-NSM" lexeme="θησαυρός" text="θησαυρός">√</w>
<w OGNTsort="002866" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002867" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="002868" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="002869" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002870" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="002872" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:22">
<Greek>Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός ἐὰν οὖν ᾖ ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινὸν ἔσται</Greek>
<preText>\s5 \v 22</preText>
<ULB>The eye is the lamp of the body. Therefore, if your eye is good, the whole body is filled with light.</ULB>
<residue>The eye is the lamp of the . Therefore, if your eye is good, the whole is filled with .</residue>
<w OGNTsort="002876" ULBorder="---" lemma="G4983" morph="N-GSN" lexeme="σῶμα" text="σώματός">body</w>
<w OGNTsort="002889" ULBorder="---" lemma="G4983" morph="N-NSN" lexeme="σῶμα" text="σῶμά">body</w>
<w OGNTsort="002874" ULBorder="---" lemma="G3088" morph="N-NSM" lexeme="λύχνος" text="λύχνος">light</w>
<w OGNTsort="002879" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-NSM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμός">?</w>
<w OGNTsort="002884" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-NSM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμός">?</w>
<w OGNTsort="002891" ULBorder="---" lemma="G5460" morph="A-NSN" lexeme="φωτεινός" text="φωτεινὸν">?</w>
<w OGNTsort="002873" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002875" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002877" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="002878" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002880" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="002881" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="002882" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAS-3S" lexeme="εἰμί" text="ᾖ">√</w>
<w OGNTsort="002883" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002885" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002886" ULBorder="---" lemma="G573" morph="A-NSM" lexeme="ἁπλοῦς" text="ἁπλοῦς">√</w>
<w OGNTsort="002887" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-NSN" lexeme="ὅλος" text="ὅλον">√</w>
<w OGNTsort="002888" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002890" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002892" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:23">
<Greek>ἐὰν δὲ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρὸς ᾖ ὅλον τὸ σῶμά σου σκοτεινὸν ἔσται εἰ οὖν τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν τὸ σκότος πόσον</Greek>
<preText>\v 23</preText>
<ULB>But if your eye is bad, your whole body is full of darkness. Therefore, if the light that is in you is actually darkness, how great is that darkness!</ULB>
<residue>But if your eye is bad, your whole is full of . Therefore, if the that is in you is actually , how great is that !</residue>
<w OGNTsort="002902" ULBorder="---" lemma="G4983" morph="N-NSN" lexeme="σῶμα" text="σῶμά">body</w>
<w OGNTsort="002904" ULBorder="---" lemma="G4652" morph="A-NSN" lexeme="σκοτεινός" text="σκοτεινὸν">darkness</w>
<w OGNTsort="002909" ULBorder="---" lemma="G5457" morph="N-NSN" lexeme="φῶς" text="φῶς">light</w>
<w OGNTsort="002913" ULBorder="---" lemma="G4655" morph="N-NSN" lexeme="σκότος" text="σκότος">darkness</w>
<w OGNTsort="002916" ULBorder="---" lemma="G4655" morph="N-NSN" lexeme="σκότος" text="σκότος">darkness</w>
<w OGNTsort="002896" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-NSM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμός">?</w>
<w OGNTsort="002898" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-NSM" lexeme="πονηρός" text="πονηρὸς">?</w>
<w OGNTsort="002893" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="002894" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="002895" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002897" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002899" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAS-3S" lexeme="εἰμί" text="ᾖ">√</w>
<w OGNTsort="002900" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-NSN" lexeme="ὅλος" text="ὅλον">√</w>
<w OGNTsort="002901" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002903" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="002905" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="002906" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="002907" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="002908" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002910" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002911" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="002912" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοὶ">√</w>
<w OGNTsort="002914" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστίν">√</w>
<w OGNTsort="002915" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002917" ULBorder="---" lemma="G4214" morph="Q-NSN" lexeme="πόσος" text="πόσον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:24">
<Greek>Οὐδεὶς δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ</Greek>
<preText>\v 24</preText>
<ULB>No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth.</ULB>
<residue>No one two , for either he will hate the one and the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You and wealth.</residue>
<w OGNTsort="002940" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-2P" lexeme="δύναμαι" text="δύνασθε">can</w>
<w OGNTsort="002922" ULBorder="---" lemma="G1398" morph="V-PAN" lexeme="δουλεύω" text="δουλεύειν">serve</w>
<w OGNTsort="002921" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-DPM" lexeme="κύριος" text="κυρίοις">masters</w>
<w OGNTsort="002931" ULBorder="---" lemma="G25" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀγαπάω" text="ἀγαπήσει">love</w>
<w OGNTsort="002919" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-3S" lexeme="δύναμαι" text="δύναται">cannot</w>
<w OGNTsort="002942" ULBorder="---" lemma="G1398" morph="V-PAN" lexeme="δουλεύω" text="δουλεύειν">serve</w>
<w OGNTsort="002941" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-DSM" lexeme="θεός" text="Θεῷ">God</w>
<w OGNTsort="002918" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-NSM" lexeme="οὐδείς" text="Οὐδεὶς">?</w>
<w OGNTsort="002930" ULBorder="---" lemma="G2087" morph="A-ASM" lexeme="ἕτερος" text="ἕτερον">?</w>
<w OGNTsort="002937" ULBorder="---" lemma="G2087" morph="A-GSM" lexeme="ἕτερος" text="ἑτέρου">?</w>
<w OGNTsort="002920" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-DPM" lexeme="δύο" text="δυσὶ">√</w>
<w OGNTsort="002923" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="002924" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="002925" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="002926" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASM" lexeme="εἷς" text="ἕνα">√</w>
<w OGNTsort="002927" ULBorder="---" lemma="G3404" morph="V-FAI-3S" lexeme="μισέω" text="μισήσει">√</w>
<w OGNTsort="002928" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002929" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="002932" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="002933" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-GSM" lexeme="εἷς" text="ἑνὸς">√</w>
<w OGNTsort="002934" ULBorder="---" lemma="G472" morph="V-FDI-3S" lexeme="ἀντέχω" text="ἀνθέξεται">√</w>
<w OGNTsort="002935" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002936" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002938" ULBorder="---" lemma="G2706" morph="V-FAI-3S" lexeme="καταφρονέω" text="καταφρονήσει">√</w>
<w OGNTsort="002939" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="002943" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002944" ULBorder="---" lemma="G3126" morph="N-DSM" lexeme="μαμμωνᾶς" text="μαμωνᾷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:25">
<Greek>Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν τί φάγητε ἢ τί πίητε μηδὲ τῷ σώματι ὑμῶν τί ἐνδύσησθε οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος</Greek>
<preText>\s5 \v 25</preText>
<ULB>Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat or what you will drink; or about your body, what you will wear. For is not life more than food, and the body more than clothes?</ULB>
<residue>Therefore I say to you, do not worry about your , what you will eat or what you will drink; or about your , what you will . For is not more than food, and the more than ?</residue>
<w OGNTsort="002952" ULBorder="---" lemma="G5590" morph="N-DSF" lexeme="ψυχή" text="ψυχῇ">life</w>
<w OGNTsort="002961" ULBorder="---" lemma="G4983" morph="N-DSN" lexeme="σῶμα" text="σώματι">body</w>
<w OGNTsort="002976" ULBorder="---" lemma="G1742" morph="N-GSN" lexeme="ἔνδυμα" text="ἐνδύματος">wear</w>
<w OGNTsort="002967" ULBorder="---" lemma="G5590" morph="N-NSF" lexeme="ψυχή" text="ψυχὴ">life</w>
<w OGNTsort="002974" ULBorder="---" lemma="G4983" morph="N-NSN" lexeme="σῶμα" text="σῶμα">body</w>
<w OGNTsort="002964" ULBorder="---" lemma="G1746" morph="V-AMS-2P" lexeme="ἐνδύω" text="ἐνδύσησθε">clothes</w>
<w OGNTsort="002947" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="002955" ULBorder="---" lemma="G5315" morph="V-AAS-2P" lexeme="φαγεῖν" text="φάγητε">?</w>
<w OGNTsort="002945" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="Διὰ">√</w>
<w OGNTsort="002946" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="002948" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="002949" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="002950" ULBorder="---" lemma="G3309" morph="V-PAM-2P" lexeme="μεριμνάω" text="μεριμνᾶτε">√</w>
<w OGNTsort="002951" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="002953" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="002954" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="002956" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="002957" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="002958" ULBorder="---" lemma="G4095" morph="V-2AAS-2P" lexeme="πίνω" text="πίητε">√</w>
<w OGNTsort="002959" ULBorder="---" lemma="G3366" morph="CONJ" lexeme="μηδέ" text="μηδὲ">√</w>
<w OGNTsort="002960" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="002962" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="002963" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="002965" ULBorder="---" lemma="G3780" morph="PRT-N" lexeme="οὐχί" text="οὐχὶ">√</w>
<w OGNTsort="002966" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="002968" ULBorder="---" lemma="G4119" morph="A-NSN-C" lexeme="πλείων, πλεῖον" text="πλεῖόν">√</w>
<w OGNTsort="002969" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="002970" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="002971" ULBorder="---" lemma="G5160" morph="N-GSF" lexeme="τροφή" text="τροφῆς">√</w>
<w OGNTsort="002972" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002973" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="002975" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:26">
<Greek>ἐμβλέψατε εἰς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ ὅτι οὐ σπείρουσιν οὐδὲ θερίζουσιν οὐδὲ συνάγουσιν εἰς ἀποθήκας καὶ ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τρέφει αὐτά οὐχ ὑμεῖς μᾶλλον διαφέρετε αὐτῶν</Greek>
<preText>\v 26</preText>
<ULB>Look at the birds in the sky. They do not sow or reap or gather into barns, but your heavenly Father feeds them. Are you not more valuable than they are?</ULB>
<residue>Look at the birds in the sky. They do not or or into , but your feeds them. Are you not more valuable than they are?</residue>
<w OGNTsort="002985" ULBorder="---" lemma="G4687" morph="V-PAI-3P" lexeme="σπείρω" text="σπείρουσιν">sow</w>
<w OGNTsort="002987" ULBorder="---" lemma="G2325" morph="V-PAI-3P" lexeme="θερίζω" text="θερίζουσιν">reap</w>
<w OGNTsort="002989" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-PAI-3P" lexeme="συνάγω" text="συνάγουσιν">gather</w>
<w OGNTsort="002991" ULBorder="---" lemma="G596" morph="N-APF" lexeme="ἀποθήκη" text="ἀποθήκας">barns</w>
<w OGNTsort="002994" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="Πατὴρ">heavenly Father</w>
<w OGNTsort="002982" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῦ">?</w>
<w OGNTsort="002997" ULBorder="---" lemma="G3770" morph="A-NSM" lexeme="οὐράνιος" text="οὐράνιος">?</w>
<w OGNTsort="002977" ULBorder="---" lemma="G1689" morph="V-AAM-2P" lexeme="ἐμβλέπω" text="ἐμβλέψατε">√</w>
<w OGNTsort="002978" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="002979" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="002980" ULBorder="---" lemma="G4071" morph="A-APN" lexeme="πετεινός" text="πετεινὰ">√</w>
<w OGNTsort="002981" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="002983" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="002984" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="002986" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="002988" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="002990" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="002992" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="002993" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002995" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="002996" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="002998" ULBorder="---" lemma="G5142" morph="V-PAI-3S" lexeme="τρέφω" text="τρέφει">√</w>
<w OGNTsort="002999" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APN" lexeme="αὐτός" text="αὐτά">√</w>
<w OGNTsort="003000" ULBorder="---" lemma="G3780" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐχ">√</w>
<w OGNTsort="003001" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="003002" ULBorder="---" lemma="G3123" morph="ADV" lexeme="μᾶλλον" text="μᾶλλον">√</w>
<w OGNTsort="003003" ULBorder="---" lemma="G1308" morph="V-PAI-2P" lexeme="διαφέρω" text="διαφέρετε">√</w>
<w OGNTsort="003004" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPN" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:27">
<Greek>τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα</Greek>
<preText>\s5 \v 27</preText>
<ULB>Which one of you by being anxious can add one cubit to his lifespan?</ULB>
<residue>Which one of you by being anxious add one cubit to his lifespan?</residue>
<w OGNTsort="003010" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-3S" lexeme="δύναμαι" text="δύναται">can</w>
<w OGNTsort="003011" ULBorder="---" lemma="G4369" morph="V-2AAN" lexeme="προστίθημι" text="προσθεῖναι">?</w>
<w OGNTsort="003005" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSM" lexeme="τίς" text="τίς">√</w>
<w OGNTsort="003006" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="003007" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="003008" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="003009" ULBorder="---" lemma="G3309" morph="V-PAP-NSM" lexeme="μεριμνάω" text="μεριμνῶν">√</w>
<w OGNTsort="003012" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="003013" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="003014" ULBorder="---" lemma="G2244" morph="N-ASF" lexeme="ἡλικία" text="ἡλικίαν">√</w>
<w OGNTsort="003015" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003016" ULBorder="---" lemma="G4083" morph="N-ASM" lexeme="πῆχυς" text="πῆχυν">√</w>
<w OGNTsort="003017" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASM" lexeme="εἷς" text="ἕνα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:28">
<Greek>Καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ πῶς αὐξάνουσιν οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν</Greek>
<preText>\v 28</preText>
<ULB>Why are you anxious about clothing? Think about the lilies in the fields, how they grow. They do not labor, and they do not spin cloth.</ULB>
<residue>Why are you anxious about ? Think about the lilies in the fields, how they grow. They do not , and they do not spin cloth.</residue>
<w OGNTsort="003020" ULBorder="---" lemma="G1742" morph="N-GSN" lexeme="ἔνδυμα" text="ἐνδύματος">clothing</w>
<w OGNTsort="003031" ULBorder="---" lemma="G2872" morph="V-PAI-3P" lexeme="κοπιάω" text="κοπιῶσιν">labor</w>
<w OGNTsort="003018" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003019" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="003021" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="003022" ULBorder="---" lemma="G3309" morph="V-PAI-2P" lexeme="μεριμνάω" text="μεριμνᾶτε">√</w>
<w OGNTsort="003023" ULBorder="---" lemma="G2648" morph="V-2AAM-2P" lexeme="καταμανθάνω" text="καταμάθετε">√</w>
<w OGNTsort="003024" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="003025" ULBorder="---" lemma="G2918" morph="N-APN" lexeme="κρίνον" text="κρίνα">√</w>
<w OGNTsort="003026" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003027" ULBorder="---" lemma="G68" morph="N-GSM" lexeme="ἀγρός" text="ἀγροῦ">√</w>
<w OGNTsort="003028" ULBorder="---" lemma="G4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="πῶς">√</w>
<w OGNTsort="003029" ULBorder="---" lemma="G837" morph="V-PAI-3P" lexeme="αὐξάνω" text="αὐξάνουσιν">√</w>
<w OGNTsort="003030" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="003032" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="003033" ULBorder="---" lemma="G3514" morph="V-PAI-3P" lexeme="νήθω" text="νήθουσιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:29">
<Greek>λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων</Greek>
<preText>\v 29</preText>
<ULB>Yet I say to you, even Solomon in all his glory was not clothed like one of these.</ULB>
<residue>Yet I say to you, even in all his was not like one of these.</residue>
<w OGNTsort="003039" ULBorder="---" lemma="G4672" morph="N-NSM-P" lexeme="Σολομών, Σαλωμών" text="Σολομὼν">Solomon</w>
<w OGNTsort="003043" ULBorder="---" lemma="G1391" morph="N-DSF" lexeme="δόξα" text="δόξῃ">glory</w>
<w OGNTsort="003045" ULBorder="---" lemma="G4016" morph="V-2AMI-3S" lexeme="περιβάλλω" text="περιεβάλετο">clothed</w>
<w OGNTsort="003034" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="003035" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="003036" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="003037" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="003038" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="003040" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="003041" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-DSF" lexeme="πᾶς" text="πάσῃ">√</w>
<w OGNTsort="003042" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="003044" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003046" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="003047" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSN" lexeme="εἷς" text="ἓν">√</w>
<w OGNTsort="003048" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GPN" lexeme="οὗτος" text="τούτων">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:30">
<Greek>εἰ δὲ τὸν χόρτον τοῦ ἀγροῦ σήμερον ὄντα καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον ὁ Θεὸς οὕτως ἀμφιέννυσιν οὐ πολλῷ μᾶλλον ὑμᾶς ὀλιγόπιστοι</Greek>
<preText>\s5 \v 30</preText>
<ULB>If God so clothes the grass in the fields, which exists today and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you, you of little faith?</ULB>
<residue>If so the grass in the fields, which exists and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you, you of little ?</residue>
<w OGNTsort="003063" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-NSM" lexeme="θεός" text="Θεὸς">God</w>
<w OGNTsort="003065" ULBorder="---" lemma="G294" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἀμφιέννυμι" text="ἀμφιέννυσιν">clothes</w>
<w OGNTsort="003055" ULBorder="---" lemma="G4594" morph="ADV" lexeme="σήμερον" text="σήμερον">today</w>
<w OGNTsort="003070" ULBorder="---" lemma="G3640" morph="A-VPM" lexeme="ὀλιγόπιστος" text="ὀλιγόπιστοι">faith</w>
<w OGNTsort="003067" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-DSN" lexeme="πολύς" text="πολλῷ">?</w>
<w OGNTsort="003049" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="003050" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="003051" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="003052" ULBorder="---" lemma="G5528" morph="N-ASM" lexeme="χόρτος" text="χόρτον">√</w>
<w OGNTsort="003053" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003054" ULBorder="---" lemma="G68" morph="N-GSM" lexeme="ἀγρός" text="ἀγροῦ">√</w>
<w OGNTsort="003056" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAP-ASM" lexeme="εἰμί" text="ὄντα">√</w>
<w OGNTsort="003057" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003058" ULBorder="---" lemma="G839" morph="ADV" lexeme="αὔριον" text="αὔριον">√</w>
<w OGNTsort="003059" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="003060" ULBorder="---" lemma="G2823" morph="N-ASM" lexeme="κλίβανος" text="κλίβανον">√</w>
<w OGNTsort="003061" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-PPP-ASM" lexeme="βάλλω" text="βαλλόμενον">√</w>
<w OGNTsort="003062" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003064" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="003066" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="003068" ULBorder="---" lemma="G3123" morph="ADV" lexeme="μᾶλλον" text="μᾶλλον">√</w>
<w OGNTsort="003069" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:31">
<Greek>Μὴ οὖν μεριμνήσητε λέγοντες Τί φάγωμεν ἤ Τί πίωμεν ἤ Τί περιβαλώμεθα</Greek>
<preText>\v 31</preText>
<ULB>Therefore do not be anxious and say, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What clothes will we wear?'</ULB>
<residue>Therefore do not be anxious and say, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'</residue>
<w OGNTsort="003082" ULBorder="---" lemma="G4016" morph="V-2AMS-1P" lexeme="περιβάλλω" text="περιβαλώμεθα">clothes</w>
<w OGNTsort="003074" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="003076" ULBorder="---" lemma="G5315" morph="V-AAS-1P" lexeme="φαγεῖν" text="φάγωμεν">?</w>
<w OGNTsort="003071" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="Μὴ">√</w>
<w OGNTsort="003072" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="003073" ULBorder="---" lemma="G3309" morph="V-AAS-2P" lexeme="μεριμνάω" text="μεριμνήσητε">√</w>
<w OGNTsort="003075" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="003077" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἤ">√</w>
<w OGNTsort="003078" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="003079" ULBorder="---" lemma="G4095" morph="V-2AAS-1P" lexeme="πίνω" text="πίωμεν">√</w>
<w OGNTsort="003080" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἤ">√</w>
<w OGNTsort="003081" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:32">
<Greek>πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητοῦσιν οἶδεν γὰρ ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων</Greek>
<preText>\s5 \v 32</preText>
<ULB>For the Gentiles search for these things, and your heavenly Father knows that you need them.</ULB>
<residue>For the Gentiles these things, and your that you need them.</residue>
<w OGNTsort="003088" ULBorder="---" lemma="G1934" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἐπιζητέω" text="ἐπιζητοῦσιν">search for</w>
<w OGNTsort="003092" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="Πατὴρ">heavenly Father</w>
<w OGNTsort="003089" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAI-3S" lexeme="εἴδω" text="οἶδεν">knows</w>
<w OGNTsort="003087" ULBorder="---" lemma="G1484" morph="N-NPN" lexeme="ἔθνος" text="ἔθνη">?</w>
<w OGNTsort="003095" ULBorder="---" lemma="G3770" morph="A-NSM" lexeme="οὐράνιος" text="οὐράνιος">?</w>
<w OGNTsort="003083" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="003084" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="003085" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="003086" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="003090" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="003091" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003093" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="003094" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003096" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="003097" ULBorder="---" lemma="G5535" morph="V-PAI-2P" lexeme="χρῄζω" text="χρῄζετε">√</w>
<w OGNTsort="003098" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GPN" lexeme="οὗτος" text="τούτων">√</w>
<w OGNTsort="003099" ULBorder="---" lemma="G537" morph="A-GPN" lexeme="ἅπας" text="ἁπάντων">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:33">
<Greek>ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν</Greek>
<preText>\v 33</preText>
<ULB>But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you.</ULB>
<residue>But first his and his , and all these things will be given to you.</residue>
<w OGNTsort="003100" ULBorder="---" lemma="G2212" morph="V-PAM-2P" lexeme="ζητέω" text="ζητεῖτε">seek</w>
<w OGNTsort="003104" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-ASF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείαν">kingdom</w>
<w OGNTsort="003109" ULBorder="---" lemma="G1343" morph="N-ASF" lexeme="δικαιοσύνη" text="δικαιοσύνην">righteousness</w>
<w OGNTsort="003102" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-ASN" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτον">?</w>
<w OGNTsort="003106" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="θεοῦ">?</w>
<w OGNTsort="003114" ULBorder="---" lemma="G4369" morph="V-FPI-3S" lexeme="προστίθημι" text="προστεθήσεται">?</w>
<w OGNTsort="003101" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="003103" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="003105" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003107" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003108" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="003110" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003111" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003112" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NPN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="003113" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="003115" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 6:34">
<Greek>Μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει ἑαυτῆς ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς</Greek>
<preText>\v 34</preText>
<ULB>Therefore, do not be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day has enough evil of its own.</ULB>
<residue>Therefore, not be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each has enough of its own.</residue>
<w OGNTsort="003131" ULBorder="---" lemma="G2549" morph="N-NSF" lexeme="κακία" text="κακία">do ... evil</w>
<w OGNTsort="003129" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρᾳ">day</w>
<w OGNTsort="003116" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="Μὴ">√</w>
<w OGNTsort="003117" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="003118" ULBorder="---" lemma="G3309" morph="V-AAS-2P" lexeme="μεριμνάω" text="μεριμνήσητε">√</w>
<w OGNTsort="003119" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="003120" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="003121" ULBorder="---" lemma="G839" morph="ADV" lexeme="αὔριον" text="αὔριον">√</w>
<w OGNTsort="003122" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="003123" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="003124" ULBorder="---" lemma="G839" morph="ADV" lexeme="αὔριον" text="αὔριον">√</w>
<w OGNTsort="003125" ULBorder="---" lemma="G3309" morph="V-FAI-3S" lexeme="μεριμνάω" text="μεριμνήσει">√</w>
<w OGNTsort="003126" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3GSF" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτῆς">√</w>
<w OGNTsort="003127" ULBorder="---" lemma="G713" morph="A-NSN" lexeme="ἀρκετός" text="ἀρκετὸν">√</w>
<w OGNTsort="003128" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="003130" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="003132" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.7">
<verse name="Matthew 7:1">
<Greek>Μὴ κρίνετε ἵνα μὴ κριθῆτε</Greek>
<preText>\s5 \c 7 \p \v 1</preText>
<ULB>"Do not judge, and you will not be judged.</ULB>
<residue>"Do not , and you will not be .</residue>
<w OGNTsort="003137" ULBorder="---" lemma="G2919" morph="V-APS-2P" lexeme="κρίνω" text="κριθῆτε">judge</w>
<w OGNTsort="003134" ULBorder="---" lemma="G2919" morph="V-PAM-2P" lexeme="κρίνω" text="κρίνετε">judged</w>
<w OGNTsort="003133" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="Μὴ">√</w>
<w OGNTsort="003135" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="003136" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:2">
<Greek>ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>For with the judgment you judge, you will be judged, and with the measure that you measure, it will be measured out to you.</ULB>
<residue>For with the you , you will be , and with the measure that you measure, it will be measured out to you.</residue>
<w OGNTsort="003141" ULBorder="---" lemma="G2917" morph="N-DSN" lexeme="κρίμα" text="κρίματι">judgment</w>
<w OGNTsort="003143" ULBorder="---" lemma="G2919" morph="V-FPI-2P" lexeme="κρίνω" text="κριθήσεσθε">judge</w>
<w OGNTsort="003142" ULBorder="---" lemma="G2919" morph="V-PAI-2P" lexeme="κρίνω" text="κρίνετε">judged</w>
<w OGNTsort="003138" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="003139" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-DSN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ᾧ">√</w>
<w OGNTsort="003140" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="003144" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003145" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="003146" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-DSN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ᾧ">√</w>
<w OGNTsort="003147" ULBorder="---" lemma="G3358" morph="N-DSN" lexeme="μέτρον" text="μέτρῳ">√</w>
<w OGNTsort="003148" ULBorder="---" lemma="G3354" morph="V-PAI-2P" lexeme="μετρέω" text="μετρεῖτε">√</w>
<w OGNTsort="003149" ULBorder="---" lemma="G3354" morph="V-FPI-3S" lexeme="μετρέω" text="μετρηθήσεται">√</w>
<w OGNTsort="003150" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:3">
<Greek>Τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς</Greek>
<preText>\s5 \v 3</preText>
<ULB>Why do you look at the tiny piece of straw that is in your brother's eye, but you do not take notice of the log that is in your own eye?</ULB>
<residue>Why do you look at the tiny piece of straw that is in your eye, but you do not take notice of the log that is in your own eye?</residue>
<w OGNTsort="003161" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-GSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοῦ">brother's</w>
<w OGNTsort="003153" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAI-2S" lexeme="βλέπω" text="βλέπεις">?</w>
<w OGNTsort="003159" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-DSM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμῷ">?</w>
<w OGNTsort="003168" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-DSM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμῷ">?</w>
<w OGNTsort="003171" ULBorder="---" lemma="G2657" morph="V-PAI-2S" lexeme="κατανοέω" text="κατανοεῖς">?</w>
<w OGNTsort="003151" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="003152" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="003154" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="003155" ULBorder="---" lemma="G2595" morph="N-ASN" lexeme="κάρφος" text="κάρφος">√</w>
<w OGNTsort="003156" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="003157" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="003158" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="003160" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003162" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="003163" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="003164" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="003165" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="003166" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="003167" ULBorder="---" lemma="G4674" morph="S-2SDSM" lexeme="σός" text="σῷ">√</w>
<w OGNTsort="003169" ULBorder="---" lemma="G1385" morph="N-ASF" lexeme="δοκός" text="δοκὸν">√</w>
<w OGNTsort="003170" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:4">
<Greek>ἢ πῶς ἐρεῖς τῷ ἀδελφῷ σου Ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου καὶ ἰδοὺ ἡ δοκὸς ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ</Greek>
<preText>\v 4</preText>
<ULB>How can you say to your brother, 'Let me take out the piece of straw that is in your eye,' while the log is in your own eye?</ULB>
<residue>How can you say to your , 'Let me take out the piece of straw that is in your eye,' while the log is in your own eye?</residue>
<w OGNTsort="003176" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-DSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφῷ">brother</w>
<w OGNTsort="003174" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-FAI-2S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ἐρεῖς">?</w>
<w OGNTsort="003178" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἀφίημι" text="Ἄφες">?</w>
<w OGNTsort="003179" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-2AAS-1S" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβάλω">?</w>
<w OGNTsort="003184" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-GSM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμοῦ">?</w>
<w OGNTsort="003192" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-DSM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμῷ">?</w>
<w OGNTsort="003172" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="003173" ULBorder="---" lemma="G4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="πῶς">√</w>
<w OGNTsort="003175" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="003177" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="003180" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="003181" ULBorder="---" lemma="G2595" morph="N-ASN" lexeme="κάρφος" text="κάρφος">√</w>
<w OGNTsort="003182" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="003183" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003185" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="003186" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003187" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="003188" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="003189" ULBorder="---" lemma="G1385" morph="N-NSF" lexeme="δοκός" text="δοκὸς">√</w>
<w OGNTsort="003190" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="003191" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="003193" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:5">
<Greek>ὑποκριτά ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου</Greek>
<preText>\v 5</preText>
<ULB>You hypocrite! First take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the piece of straw that is in your brother's eye.</ULB>
<residue>You ! First take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the piece of straw that is in your eye.</residue>
<w OGNTsort="003194" ULBorder="---" lemma="G5273" morph="N-VSM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριτά">hypocrite</w>
<w OGNTsort="003213" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-GSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοῦ">brother's</w>
<w OGNTsort="003195" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἔκβαλε">?</w>
<w OGNTsort="003196" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-ASN" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτον">?</w>
<w OGNTsort="003199" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-GSM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμοῦ">?</w>
<w OGNTsort="003206" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-2AAN" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβαλεῖν">?</w>
<w OGNTsort="003211" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-GSM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμοῦ">?</w>
<w OGNTsort="003197" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="003198" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003200" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003201" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="003202" ULBorder="---" lemma="G1385" morph="N-ASF" lexeme="δοκός" text="δοκόν">√</w>
<w OGNTsort="003203" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003204" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="003205" ULBorder="---" lemma="G1227" morph="V-FAI-2S" lexeme="διαβλέπω" text="διαβλέψεις">√</w>
<w OGNTsort="003207" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="003208" ULBorder="---" lemma="G2595" morph="N-ASN" lexeme="κάρφος" text="κάρφος">√</w>
<w OGNTsort="003209" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="003210" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003212" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003214" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:6">
<Greek>Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσίν μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων μήποτε καταπατήσουσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς</Greek>
<preText>\s5 \v 6</preText>
<ULB>Do not give what is holy to the dogs, and do not throw your pearls in front of the pigs. Otherwise they may trample them underfoot, and then turn and tear you to pieces.</ULB>
<residue>Do not give what is to the dogs, and do not throw your pearls in front of the . Otherwise they may them underfoot, and then and tear you to pieces.</residue>
<w OGNTsort="003218" ULBorder="---" lemma="G40" morph="A-ASN" lexeme="ἅγιος" text="ἅγιον">holy</w>
<w OGNTsort="003228" ULBorder="---" lemma="G5519" morph="N-GPM" lexeme="χοῖρος" text="χοίρων">pigs</w>
<w OGNTsort="003230" ULBorder="---" lemma="G2662" morph="V-FAI-3P" lexeme="καταπατέω" text="καταπατήσουσιν">trample</w>
<w OGNTsort="003237" ULBorder="---" lemma="G4762" morph="V-2APP-NPM" lexeme="στρέφω" text="στραφέντες">turn</w>
<w OGNTsort="003216" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAS-2P" lexeme="δίδωμι" text="δῶτε">?</w>
<w OGNTsort="003234" ULBorder="---" lemma="G4228" morph="N-DPM" lexeme="πούς" text="ποσὶν">?</w>
<w OGNTsort="003215" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="Μὴ">√</w>
<w OGNTsort="003217" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="003219" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="003220" ULBorder="---" lemma="G2965" morph="N-DPM" lexeme="κύων" text="κυσίν">√</w>
<w OGNTsort="003221" ULBorder="---" lemma="G3366" morph="CONJ" lexeme="μηδέ" text="μηδὲ">√</w>
<w OGNTsort="003222" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-2AAS-2P" lexeme="βάλλω" text="βάλητε">√</w>
<w OGNTsort="003223" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="003224" ULBorder="---" lemma="G3135" morph="N-APM" lexeme="μαργαρίτης" text="μαργαρίτας">√</w>
<w OGNTsort="003225" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="003226" ULBorder="---" lemma="G1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθεν">√</w>
<w OGNTsort="003227" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="003229" ULBorder="---" lemma="G3379" morph="CONJ" lexeme="μήποτε" text="μήποτε">√</w>
<w OGNTsort="003231" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="003232" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="003233" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="003235" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="003236" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003238" ULBorder="---" lemma="G4486" morph="V-AAS-3P" lexeme="ῥήγνυμι" text="ῥήξωσιν">√</w>
<w OGNTsort="003239" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:7">
<Greek>Αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 7</preText>
<ULB>"Ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened to you.</ULB>
<residue>"Ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened to you.</residue>
<w OGNTsort="003240" ULBorder="---" lemma="G154" morph="V-PAM-2P" lexeme="αἰτέω" text="Αἰτεῖτε">?</w>
<w OGNTsort="003242" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-FPI-3S" lexeme="δίδωμι" text="δοθήσεται">?</w>
<w OGNTsort="003244" ULBorder="---" lemma="G2212" morph="V-PAM-2P" lexeme="ζητέω" text="ζητεῖτε">?</w>
<w OGNTsort="003241" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003243" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="003245" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003246" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-FAI-2P" lexeme="εὑρίσκω" text="εὑρήσετε">√</w>
<w OGNTsort="003247" ULBorder="---" lemma="G2925" morph="V-PAM-2P" lexeme="κρούω" text="κρούετε">√</w>
<w OGNTsort="003248" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003249" ULBorder="---" lemma="G455" morph="V-2FPI-3S" lexeme="ἀνοίγω" text="ἀνοιγήσεται">√</w>
<w OGNTsort="003250" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:8">
<Greek>πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται</Greek>
<preText>\v 8</preText>
<ULB>For everyone who asks, receives; everyone who seeks, finds; and to the person who knocks, it will be opened.</ULB>
<residue>For everyone who , ; everyone who , finds; and to the person who knocks, it will be opened.</residue>
<w OGNTsort="003254" ULBorder="---" lemma="G154" morph="V-PAP-NSM" lexeme="αἰτέω" text="αἰτῶν">asks</w>
<w OGNTsort="003255" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-PAI-3S" lexeme="λαμβάνω" text="λαμβάνει">receives</w>
<w OGNTsort="003258" ULBorder="---" lemma="G2212" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ζητέω" text="ζητῶν">seeks</w>
<w OGNTsort="003251" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSM" lexeme="πᾶς" text="πᾶς">√</w>
<w OGNTsort="003252" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="003253" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003256" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003257" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003259" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-PAI-3S" lexeme="εὑρίσκω" text="εὑρίσκει">√</w>
<w OGNTsort="003260" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003261" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="003262" ULBorder="---" lemma="G2925" morph="V-PAP-DSM" lexeme="κρούω" text="κρούοντι">√</w>
<w OGNTsort="003263" ULBorder="---" lemma="G455" morph="V-2FPI-3S" lexeme="ἀνοίγω" text="ἀνοιγήσεται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:9">
<Greek>Ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃν αἰτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ</Greek>
<preText>\v 9</preText>
<ULB>Or which one of you, if his son asks for a loaf of bread, will give him a stone?</ULB>
<residue>Or which one of you, if his for a , will give him a ?</residue>
<w OGNTsort="003273" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="υἱὸς">son</w>
<w OGNTsort="003271" ULBorder="---" lemma="G154" morph="V-FAI-3S" lexeme="αἰτέω" text="αἰτήσει">asks</w>
<w OGNTsort="003275" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-ASM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτον">loaf of ... bread</w>
<w OGNTsort="003277" ULBorder="---" lemma="G3037" morph="N-ASM" lexeme="λίθος" text="λίθον">stone</w>
<w OGNTsort="003269" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="003278" ULBorder="---" lemma="G1929" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἐπιδίδωμι" text="ἐπιδώσει">?</w>
<w OGNTsort="003264" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="Ἢ">√</w>
<w OGNTsort="003265" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSM" lexeme="τίς" text="τίς">√</w>
<w OGNTsort="003266" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="003267" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="003268" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="003270" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
<w OGNTsort="003272" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003274" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003276" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="003279" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:10">
<Greek>ἢ καὶ ἰχθὺν αἰτήσει μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ</Greek>
<preText>\v 10</preText>
<ULB>Or if he asks for a fish, will give him a snake?</ULB>
<residue>Or if he for a fish, will give him a snake?</residue>
<w OGNTsort="003283" ULBorder="---" lemma="G154" morph="V-FAI-3S" lexeme="αἰτέω" text="αἰτήσει">asks</w>
<w OGNTsort="003285" ULBorder="---" lemma="G3789" morph="N-ASM" lexeme="ὄφις" text="ὄφιν">?</w>
<w OGNTsort="003286" ULBorder="---" lemma="G1929" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἐπιδίδωμι" text="ἐπιδώσει">?</w>
<w OGNTsort="003280" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="003281" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003282" ULBorder="---" lemma="G2486" morph="N-ASM" lexeme="ἰχθύς" text="ἰχθὺν">√</w>
<w OGNTsort="003284" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="003287" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:11">
<Greek>εἰ οὖν ὑμεῖς πονηροὶ ὄντες οἴδατε δόματα ἀγαθὰ διδόναι τοῖς τέκνοις ὑμῶν πόσῳ μᾶλλον ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς δώσει ἀγαθὰ τοῖς αἰτοῦσιν αὐτόν</Greek>
<preText>\s5 \v 11</preText>
<ULB>Therefore, if you who are evil know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask him?</ULB>
<residue>Therefore, if you who are how to give to your , how much more will your in heaven give to those who him?</residue>
<w OGNTsort="003291" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-NPM" lexeme="πονηρός" text="πονηροὶ">evil</w>
<w OGNTsort="003293" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAI-2P" lexeme="εἴδω" text="οἴδατε">know</w>
<w OGNTsort="003310" ULBorder="---" lemma="G18" morph="A-APN" lexeme="ἀγαθός" text="ἀγαθὰ">good</w>
<w OGNTsort="003294" ULBorder="---" lemma="G1390" morph="N-APN" lexeme="δόμα" text="δόματα">gifts</w>
<w OGNTsort="003298" ULBorder="---" lemma="G5043" morph="N-DPN" lexeme="τέκνον" text="τέκνοις">children</w>
<w OGNTsort="003303" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="Πατὴρ">Father</w>
<w OGNTsort="003295" ULBorder="---" lemma="G18" morph="A-APN" lexeme="ἀγαθός" text="ἀγαθὰ">good things</w>
<w OGNTsort="003312" ULBorder="---" lemma="G154" morph="V-PAP-DPM" lexeme="αἰτέω" text="αἰτοῦσιν">ask</w>
<w OGNTsort="003296" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-PAN" lexeme="δίδωμι" text="διδόναι">?</w>
<w OGNTsort="003308" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῖς">?</w>
<w OGNTsort="003309" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-FAI-3S" lexeme="δίδωμι" text="δώσει">?</w>
<w OGNTsort="003288" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="003289" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="003290" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="003292" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAP-NPM" lexeme="εἰμί" text="ὄντες">√</w>
<w OGNTsort="003297" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="003299" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="003300" ULBorder="---" lemma="G4214" morph="Q-DSN" lexeme="πόσος" text="πόσῳ">√</w>
<w OGNTsort="003301" ULBorder="---" lemma="G3123" morph="ADV" lexeme="μᾶλλον" text="μᾶλλον">√</w>
<w OGNTsort="003302" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003304" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="003305" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003306" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="003307" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="003311" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="003313" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:12">
<Greek>Πάντα οὖν ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται</Greek>
<preText>\v 12</preText>
<ULB>Therefore, whatever things you want people to do to you, you should also do to them, for this is the law and the prophets.</ULB>
<residue>Therefore, whatever things you want people to do to you, you should also do to them, for this is and the .</residue>
<w OGNTsort="003333" ULBorder="---" lemma="G3551" morph="N-NSM" lexeme="νόμος" text="νόμος">the law</w>
<w OGNTsort="003336" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-NPM" lexeme="προφήτης" text="προφῆται">prophets</w>
<w OGNTsort="003318" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAS-2P" lexeme="θέλω" text="θέλητε">?</w>
<w OGNTsort="003323" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωποι">?</w>
<w OGNTsort="003314" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="Πάντα">√</w>
<w OGNTsort="003315" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="003316" ULBorder="---" lemma="G3745" morph="K-APN" lexeme="ὅσος" text="ὅσα">√</w>
<w OGNTsort="003317" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="003319" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="003320" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAS-3P" lexeme="ποιέω" text="ποιῶσιν">√</w>
<w OGNTsort="003321" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="003322" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="003324" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="003325" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003326" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="003327" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAM-2P" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖτε">√</w>
<w OGNTsort="003328" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="003329" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτος">√</w>
<w OGNTsort="003330" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">√</w>
<w OGNTsort="003331" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="003332" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003334" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003335" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:13">
<Greek>Εἰσέλθατε διὰ τῆς στενῆς πύλης ὅτι πλατεῖα ἡ πύλη καὶ εὐρύχωρος ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν καὶ πολλοί εἰσιν οἱ εἰσερχόμενοι δι᾽ αὐτῆς</Greek>
<preText>\s5 \p \v 13</preText>
<ULB>"Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many people who go through it.</ULB>
<residue>"Enter through the narrow . For wide is the and broad is the way that leads to , and there are many people who go through it.</residue>
<w OGNTsort="003341" ULBorder="---" lemma="G4439" morph="N-GSF" lexeme="πύλη" text="πύλης">gate</w>
<w OGNTsort="003345" ULBorder="---" lemma="G4439" morph="N-NSF" lexeme="πύλη" text="πύλη">gate</w>
<w OGNTsort="003354" ULBorder="---" lemma="G684" morph="N-ASF" lexeme="ἀπώλεια" text="ἀπώλειαν">destruction</w>
<w OGNTsort="003337" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAM-2P" lexeme="εἰσέρχομαι" text="Εἰσέλθατε">?</w>
<w OGNTsort="003351" ULBorder="---" lemma="G520" morph="V-PAP-NSF" lexeme="ἀπάγω" text="ἀπάγουσα">?</w>
<w OGNTsort="003356" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοί">?</w>
<w OGNTsort="003359" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-PNP-NPM" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσερχόμενοι">?</w>
<w OGNTsort="003338" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="003339" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="003340" ULBorder="---" lemma="G4728" morph="A-GSF" lexeme="στενός" text="στενῆς">√</w>
<w OGNTsort="003342" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="003343" ULBorder="---" lemma="G4116" morph="A-NSF" lexeme="πλατύς" text="πλατεῖα">√</w>
<w OGNTsort="003344" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="003346" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003347" ULBorder="---" lemma="G2149" morph="A-NSF" lexeme="εὐρύχωρος" text="εὐρύχωρος">√</w>
<w OGNTsort="003348" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="003349" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-NSF" lexeme="ὁδός" text="ὁδὸς">√</w>
<w OGNTsort="003350" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="003352" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="003353" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="003355" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003357" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσιν">√</w>
<w OGNTsort="003358" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="003360" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="δι᾽">√</w>
<w OGNTsort="003361" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:14">
<Greek>ὅτι στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν</Greek>
<preText>\v 14</preText>
<ULB>But the gate is narrow and the way is difficult that leads to life, and there are few who find it.</ULB>
<residue>But the is narrow and the way is difficult that leads to , and there are few who find it.</residue>
<w OGNTsort="003365" ULBorder="---" lemma="G4439" morph="N-NSF" lexeme="πύλη" text="πύλη">gate</w>
<w OGNTsort="003374" ULBorder="---" lemma="G2222" morph="N-ASF" lexeme="ζωή" text="ζωήν">life</w>
<w OGNTsort="003367" ULBorder="---" lemma="G2346" morph="V-RPP-NSF" lexeme="θλίβω" text="τεθλιμμένη">?</w>
<w OGNTsort="003371" ULBorder="---" lemma="G520" morph="V-PAP-NSF" lexeme="ἀπάγω" text="ἀπάγουσα">?</w>
<w OGNTsort="003362" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="003363" ULBorder="---" lemma="G4728" morph="A-NSF" lexeme="στενός" text="στενὴ">√</w>
<w OGNTsort="003364" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="003366" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003368" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="003369" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-NSF" lexeme="ὁδός" text="ὁδὸς">√</w>
<w OGNTsort="003370" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="003372" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="003373" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="003375" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003376" ULBorder="---" lemma="G3641" morph="A-NPM" lexeme="ὀλίγος" text="ὀλίγοι">√</w>
<w OGNTsort="003377" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσὶν">√</w>
<w OGNTsort="003378" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="003379" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-PAP-NPM" lexeme="εὑρίσκω" text="εὑρίσκοντες">√</w>
<w OGNTsort="003380" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:15">
<Greek>Προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν προβάτων ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες</Greek>
<preText>\s5 \p \v 15</preText>
<ULB>"Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing but are truly ravenous wolves.</ULB>
<residue>"Beware of , who come to you in 's but are truly ravenous .</residue>
<w OGNTsort="003384" ULBorder="---" lemma="G5578" morph="N-GPM" lexeme="ψευδοπροφήτης" text="ψευδοπροφητῶν">false prophets</w>
<w OGNTsort="003391" ULBorder="---" lemma="G4263" morph="N-GPN" lexeme="πρόβατον" text="προβάτων">sheep</w>
<w OGNTsort="003390" ULBorder="---" lemma="G1742" morph="N-DPN" lexeme="ἔνδυμα" text="ἐνδύμασιν">clothing</w>
<w OGNTsort="003395" ULBorder="---" lemma="G3074" morph="N-NPM" lexeme="λύκος" text="λύκοι">wolves</w>
<w OGNTsort="003381" ULBorder="---" lemma="G4337" morph="V-PAM-2P" lexeme="προσέχω" text="Προσέχετε">?</w>
<w OGNTsort="003396" ULBorder="---" lemma="G727" morph="A-NPM" lexeme="ἅρπαξ" text="ἅρπαγες">?</w>
<w OGNTsort="003382" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="003383" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="003385" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NPM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="οἵτινες">√</w>
<w OGNTsort="003386" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNI-3P" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔρχονται">√</w>
<w OGNTsort="003387" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="003388" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="003389" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="003392" ULBorder="---" lemma="G2081" morph="ADV" lexeme="ἔσωθεν" text="ἔσωθεν">√</w>
<w OGNTsort="003393" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δέ">√</w>
<w OGNTsort="003394" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:16">
<Greek>ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὰς ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα</Greek>
<preText>\v 16</preText>
<ULB>By their fruits you will know them. Do people gather grapes from a thornbush or figs from thistles?</ULB>
<residue>By their you will them. Do people gather from a or from ?</residue>
<w OGNTsort="003399" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-GPM" lexeme="καρπός" text="καρπῶν">fruits</w>
<w OGNTsort="003401" ULBorder="---" lemma="G1921" morph="V-FDI-2P" lexeme="ἐπιγινώσκω" text="ἐπιγνώσεσθε">know</w>
<w OGNTsort="003407" ULBorder="---" lemma="G4718" morph="N-APF" lexeme="σταφυλή" text="σταφυλὰς">grapes</w>
<w OGNTsort="003406" ULBorder="---" lemma="G173" morph="N-GPF" lexeme="ἄκανθα" text="ἀκανθῶν">thornbush</w>
<w OGNTsort="003411" ULBorder="---" lemma="G4810" morph="N-APN" lexeme="σῦκον" text="σῦκα">figs</w>
<w OGNTsort="003410" ULBorder="---" lemma="G5146" morph="N-GPM" lexeme="τρίβολος" text="τριβόλων">thistles</w>
<w OGNTsort="003397" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="003398" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="003400" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="003402" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτούς">√</w>
<w OGNTsort="003403" ULBorder="---" lemma="G3385" morph="PRT" lexeme="μήτι" text="μήτι">√</w>
<w OGNTsort="003404" ULBorder="---" lemma="G4816" morph="V-PAI-3P" lexeme="συλλέγω" text="συλλέγουσιν">√</w>
<w OGNTsort="003405" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="003408" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="003409" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:17">
<Greek>οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ</Greek>
<preText>\v 17</preText>
<ULB>In the same way, every good tree produces good fruit, but the bad tree produces bad fruit.</ULB>
<residue>In the same way, every tree produces , but the bad tree produces bad .</residue>
<w OGNTsort="003415" ULBorder="---" lemma="G18" morph="A-NSN" lexeme="ἀγαθός" text="ἀγαθὸν">good</w>
<w OGNTsort="003417" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-APM" lexeme="καλός" text="καλοὺς">good</w>
<w OGNTsort="003416" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-APM" lexeme="καρπός" text="καρποὺς">fruit</w>
<w OGNTsort="003423" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-APM" lexeme="καρπός" text="καρποὺς">fruit</w>
<w OGNTsort="003421" ULBorder="---" lemma="G4550" morph="A-NSN" lexeme="σαπρός" text="σαπρὸν">?</w>
<w OGNTsort="003424" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-APM" lexeme="πονηρός" text="πονηροὺς">?</w>
<w OGNTsort="003412" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="003413" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSN" lexeme="πᾶς" text="πᾶν">√</w>
<w OGNTsort="003414" ULBorder="---" lemma="G1186" morph="N-NSN" lexeme="δένδρον" text="δένδρον">√</w>
<w OGNTsort="003418" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖ">√</w>
<w OGNTsort="003419" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="003420" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="003422" ULBorder="---" lemma="G1186" morph="N-NSN" lexeme="δένδρον" text="δένδρον">√</w>
<w OGNTsort="003425" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:18">
<Greek>οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν</Greek>
<preText>\s5 \v 18</preText>
<ULB>A good tree cannot produce bad fruit, nor can a bad tree produce good fruit.</ULB>
<residue>A tree bad fruit, nor can a bad tree fruit.</residue>
<w OGNTsort="003429" ULBorder="---" lemma="G18" morph="A-NSN" lexeme="ἀγαθός" text="ἀγαθὸν">good</w>
<w OGNTsort="003427" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-3S" lexeme="δύναμαι" text="δύναται">cannot</w>
<w OGNTsort="003430" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-APM" lexeme="καρπός" text="καρποὺς">produce</w>
<w OGNTsort="003436" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-APM" lexeme="καρπός" text="καρποὺς">produce</w>
<w OGNTsort="003437" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-APM" lexeme="καλός" text="καλοὺς">good</w>
<w OGNTsort="003431" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-APM" lexeme="πονηρός" text="πονηροὺς">?</w>
<w OGNTsort="003435" ULBorder="---" lemma="G4550" morph="A-NSN" lexeme="σαπρός" text="σαπρὸν">?</w>
<w OGNTsort="003426" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="003428" ULBorder="---" lemma="G1186" morph="N-NSN" lexeme="δένδρον" text="δένδρον">√</w>
<w OGNTsort="003432" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAN" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖν">√</w>
<w OGNTsort="003433" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="003434" ULBorder="---" lemma="G1186" morph="N-NSN" lexeme="δένδρον" text="δένδρον">√</w>
<w OGNTsort="003438" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAN" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:19">
<Greek>πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται</Greek>
<preText>\v 19</preText>
<ULB>Every tree that does not produce good fruit is chopped down and thrown into the fire.</ULB>
<residue>Every tree that does not fruit is and thrown into the .</residue>
<w OGNTsort="003443" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-ASM" lexeme="καρπός" text="καρπὸν">produce</w>
<w OGNTsort="003444" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-ASM" lexeme="καλός" text="καλὸν">good</w>
<w OGNTsort="003445" ULBorder="---" lemma="G1581" morph="V-PPI-3S" lexeme="ἐκκόπτω" text="ἐκκόπτεται">chopped ... down</w>
<w OGNTsort="003448" ULBorder="---" lemma="G4442" morph="N-ASN" lexeme="πῦρ" text="πῦρ">fire</w>
<w OGNTsort="003439" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSN" lexeme="πᾶς" text="πᾶν">√</w>
<w OGNTsort="003440" ULBorder="---" lemma="G1186" morph="N-NSN" lexeme="δένδρον" text="δένδρον">√</w>
<w OGNTsort="003441" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="003442" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAP-NSN" lexeme="ποιέω" text="ποιοῦν">√</w>
<w OGNTsort="003446" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003447" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="003449" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-PPI-3S" lexeme="βάλλω" text="βάλλεται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:20">
<Greek>ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς</Greek>
<preText>\v 20</preText>
<ULB>So then, you will recognize them by their fruits.</ULB>
<residue>So then, you will recognize them by their .</residue>
<w OGNTsort="003454" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-GPM" lexeme="καρπός" text="καρπῶν">fruits</w>
<w OGNTsort="003456" ULBorder="---" lemma="G1921" morph="V-FDI-2P" lexeme="ἐπιγινώσκω" text="ἐπιγνώσεσθε">?</w>
<w OGNTsort="003450" ULBorder="---" lemma="G686" morph="CONJ" lexeme="ἄρα" text="ἄρα">√</w>
<w OGNTsort="003451" ULBorder="---" lemma="G1065" morph="PRT" lexeme="γέ" text="γε">√</w>
<w OGNTsort="003452" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="003453" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="003455" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="003457" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτούς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:21">
<Greek>Οὐ πᾶς ὁ λέγων μοι Κύριε Κύριε εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἀλλ᾽ ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς</Greek>
<preText>\s5 \v 21</preText>
<ULB>Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter into the kingdom of heaven, but only those who do the will of my Father who is in heaven.</ULB>
<residue>Not everyone who says to me, ' , ,' will enter into the , but only those who do the who is in heaven.</residue>
<w OGNTsort="003463" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="003464" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="003468" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-ASF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείαν">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="003475" ULBorder="---" lemma="G2307" morph="N-ASN" lexeme="θέλημα" text="θέλημα">will of my Father</w>
<w OGNTsort="003461" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="003465" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσελεύσεται">?</w>
<w OGNTsort="003470" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="003477" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρός">?</w>
<w OGNTsort="003482" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῖς">?</w>
<w OGNTsort="003458" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐ">√</w>
<w OGNTsort="003459" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSM" lexeme="πᾶς" text="πᾶς">√</w>
<w OGNTsort="003460" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003462" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="003466" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="003467" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="003469" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="003471" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλ᾽">√</w>
<w OGNTsort="003472" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003473" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ποιέω" text="ποιῶν">√</w>
<w OGNTsort="003474" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="003476" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003478" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="003479" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003480" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="003481" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:22">
<Greek>πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ Κύριε Κύριε οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν</Greek>
<preText>\v 22</preText>
<ULB>Many people will say to me in that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, in your name drive out demons, and in your name do many miracles?'</ULB>
<residue>Many people will say to me in , ' , , did we not in your , in your , and in your do many ı?'</residue>
<w OGNTsort="003489" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρᾳ">that day</w>
<w OGNTsort="003490" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="003491" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="003496" ULBorder="---" lemma="G4395" morph="V-AAI-1P" lexeme="προφητεύω" text="ἐπροφητεύσαμεν">prophesy</w>
<w OGNTsort="003495" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-DSN" lexeme="ὄνομα" text="ὀνόματι">name</w>
<w OGNTsort="003500" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-DSN" lexeme="ὄνομα" text="ὀνόματι">name</w>
<w OGNTsort="003502" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-2AAI-1P" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐξεβάλομεν">drive ... out</w>
<w OGNTsort="003501" ULBorder="---" lemma="G1140" morph="N-APN" lexeme="δαιμόνιον" text="δαιμόνια">demons</w>
<w OGNTsort="003506" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-DSN" lexeme="ὄνομα" text="ὀνόματι">name</w>
<w OGNTsort="003507" ULBorder="---" lemma="G1411" morph="N-APF" lexeme="δύναμις" text="δυνάμεις">miracles</w>
<w OGNTsort="003483" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοὶ">?</w>
<w OGNTsort="003484" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-FAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ἐροῦσίν">?</w>
<w OGNTsort="003508" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-APF" lexeme="πολύς" text="πολλὰς">?</w>
<w OGNTsort="003485" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="003486" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="003487" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνῃ">√</w>
<w OGNTsort="003488" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="003492" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="003493" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="003494" ULBorder="---" lemma="G4674" morph="S-2SDSN" lexeme="σός" text="σῷ">√</w>
<w OGNTsort="003497" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003498" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="003499" ULBorder="---" lemma="G4674" morph="S-2SDSN" lexeme="σός" text="σῷ">√</w>
<w OGNTsort="003503" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003504" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="003505" ULBorder="---" lemma="G4674" morph="S-2SDSN" lexeme="σός" text="σῷ">√</w>
<w OGNTsort="003509" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-1P" lexeme="ποιέω" text="ἐποιήσαμεν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:23">
<Greek>καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι Οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς ἀποχωρεῖτε ἀπ᾽ ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν</Greek>
<preText>\v 23</preText>
<ULB>Then will I openly declare to them, 'I never knew you! Get away from me, you who practice lawlessness!'</ULB>
<residue>Then will I openly to them, 'I never you! Get away from me, you who practice !'</residue>
<w OGNTsort="003512" ULBorder="---" lemma="G3670" morph="V-FAI-1S" lexeme="ὁμολογέω" text="ὁμολογήσω">declare</w>
<w OGNTsort="003516" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-2AAI-1S" lexeme="γινώσκω" text="ἔγνων">knew</w>
<w OGNTsort="003524" ULBorder="---" lemma="G458" morph="N-ASF" lexeme="ἀνομία" text="ἀνομίαν">lawlessness</w>
<w OGNTsort="003522" ULBorder="---" lemma="G2038" morph="V-PNP-VPM" lexeme="ἐργάζομαι" text="ἐργαζόμενοι">?</w>
<w OGNTsort="003510" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003511" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="003513" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="003514" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="003515" ULBorder="---" lemma="G3763" morph="ADV" lexeme="οὐδέποτε" text="Οὐδέποτε">√</w>
<w OGNTsort="003517" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="003518" ULBorder="---" lemma="G672" morph="V-PAM-2P" lexeme="ἀποχωρέω" text="ἀποχωρεῖτε">√</w>
<w OGNTsort="003519" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="003520" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003521" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-VPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="003523" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:24">
<Greek>Πᾶς οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους καὶ ποιεῖ αὐτούς ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ φρονίμῳ ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν πέτραν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 24</preText>
<ULB>"Therefore, everyone who hears my words and obeys them will be like a wise man who built his house upon a rock.</ULB>
<residue>"Therefore, everyone who hears my and them will a man who built his upon a rock.</residue>
<w OGNTsort="003531" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-APM" lexeme="λόγος" text="λόγους">words</w>
<w OGNTsort="003528" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούει">obeys</w>
<w OGNTsort="003536" ULBorder="---" lemma="G3666" morph="V-FPI-3S" lexeme="ὁμοιόω" text="ὁμοιωθήσεται">be ... like</w>
<w OGNTsort="003538" ULBorder="---" lemma="G5429" morph="A-DSM" lexeme="φρόνιμος" text="φρονίμῳ">wise</w>
<w OGNTsort="003543" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-ASF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίαν">house</w>
<w OGNTsort="003540" ULBorder="---" lemma="G3618" morph="V-AAI-3S" lexeme="οἰκοδομέω" text="ᾠκοδόμησεν">?</w>
<w OGNTsort="003525" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSM" lexeme="πᾶς" text="Πᾶς">√</w>
<w OGNTsort="003526" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="003527" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="003529" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="003530" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="003532" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APM" lexeme="οὗτος" text="τούτους">√</w>
<w OGNTsort="003533" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003534" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖ">√</w>
<w OGNTsort="003535" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτούς">√</w>
<w OGNTsort="003537" ULBorder="---" lemma="G435" morph="N-DSM" lexeme="ἀνήρ" text="ἀνδρὶ">√</w>
<w OGNTsort="003539" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="003541" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003542" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="003544" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="003545" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="003546" ULBorder="---" lemma="G4073" morph="N-ASF" lexeme="πέτρα" text="πέτραν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:25">
<Greek>καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέπεσαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ καὶ οὐκ ἔπεσεν τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν</Greek>
<preText>\v 25</preText>
<ULB>The rain came down, the floods came, and the winds blew and beat upon that house, but it did not fall down, for it was founded on the rock.</ULB>
<residue>The rain came down, the floods came, and the winds blew and beat upon that , but it did not , for it was on the rock.</residue>
<w OGNTsort="003562" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-DSF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίᾳ">house</w>
<w OGNTsort="003566" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-2AAI-3S" lexeme="πίπτω" text="ἔπεσεν">fall down</w>
<w OGNTsort="003567" ULBorder="---" lemma="G2311" morph="V-LPI-3S" lexeme="θεμελιόω" text="τεθεμελίωτο">founded</w>
<w OGNTsort="003554" ULBorder="---" lemma="G4215" morph="N-NPM" lexeme="ποταμός" text="ποταμοὶ">?</w>
<w OGNTsort="003547" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003548" ULBorder="---" lemma="G2597" morph="V-2AAI-3S" lexeme="καταβαίνω" text="κατέβη">√</w>
<w OGNTsort="003549" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="003550" ULBorder="---" lemma="G1028" morph="N-NSF" lexeme="βροχή" text="βροχὴ">√</w>
<w OGNTsort="003551" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003552" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθον">√</w>
<w OGNTsort="003553" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="003555" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003556" ULBorder="---" lemma="G4154" morph="V-AAI-3P" lexeme="πνέω" text="ἔπνευσαν">√</w>
<w OGNTsort="003557" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="003558" ULBorder="---" lemma="G417" morph="N-NPM" lexeme="ἄνεμος" text="ἄνεμοι">√</w>
<w OGNTsort="003559" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003560" ULBorder="---" lemma="G4363" morph="V-AAI-3P" lexeme="προσπίπτω" text="προσέπεσαν">√</w>
<w OGNTsort="003561" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="003563" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνῃ">√</w>
<w OGNTsort="003564" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003565" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="003568" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="003569" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="003570" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="003571" ULBorder="---" lemma="G4073" morph="N-ASF" lexeme="πέτρα" text="πέτραν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:26">
<Greek>καὶ πᾶς ὁ ἀκούων μου τοὺς λόγους τούτους καὶ μὴ ποιῶν αὐτοὺς ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῷ ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν ἄμμον</Greek>
<preText>\s5 \v 26</preText>
<ULB>But everyone who hears my words and does not obey them will be like a foolish man who built his house upon the sand.</ULB>
<residue>But everyone who hears my and does not them will a man who built his upon the sand.</residue>
<w OGNTsort="003578" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-APM" lexeme="λόγος" text="λόγους">words</w>
<w OGNTsort="003575" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούων">obey</w>
<w OGNTsort="003584" ULBorder="---" lemma="G3666" morph="V-FPI-3S" lexeme="ὁμοιόω" text="ὁμοιωθήσεται">be ... like</w>
<w OGNTsort="003586" ULBorder="---" lemma="G3474" morph="A-DSM" lexeme="μωρός" text="μωρῷ">foolish</w>
<w OGNTsort="003591" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-ASF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίαν">house</w>
<w OGNTsort="003588" ULBorder="---" lemma="G3618" morph="V-AAI-3S" lexeme="οἰκοδομέω" text="ᾠκοδόμησεν">?</w>
<w OGNTsort="003572" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003573" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSM" lexeme="πᾶς" text="πᾶς">√</w>
<w OGNTsort="003574" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003576" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="003577" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="003579" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APM" lexeme="οὗτος" text="τούτους">√</w>
<w OGNTsort="003580" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003581" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="003582" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ποιέω" text="ποιῶν">√</w>
<w OGNTsort="003583" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="003585" ULBorder="---" lemma="G435" morph="N-DSM" lexeme="ἀνήρ" text="ἀνδρὶ">√</w>
<w OGNTsort="003587" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="003589" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003590" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="003592" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="003593" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="003594" ULBorder="---" lemma="G285" morph="N-ASF" lexeme="ἄμμος" text="ἄμμον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:27">
<Greek>καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ καὶ ἔπεσεν καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη</Greek>
<preText>\v 27</preText>
<ULB>The rain came down, the floods came, and the winds blew and struck that house, and it fell, and its destruction was complete."</ULB>
<residue>The rain came down, the floods came, and the winds blew and struck that , and it , and its destruction was complete."</residue>
<w OGNTsort="003610" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-DSF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίᾳ">house</w>
<w OGNTsort="003613" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-2AAI-3S" lexeme="πίπτω" text="ἔπεσεν">fell</w>
<w OGNTsort="003602" ULBorder="---" lemma="G4215" morph="N-NPM" lexeme="ποταμός" text="ποταμοὶ">?</w>
<w OGNTsort="003608" ULBorder="---" lemma="G4350" morph="V-AAI-3P" lexeme="προσκόπτω" text="προσέκοψαν">?</w>
<w OGNTsort="003619" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSF" lexeme="μέγας" text="μεγάλη">?</w>
<w OGNTsort="003595" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003596" ULBorder="---" lemma="G2597" morph="V-2AAI-3S" lexeme="καταβαίνω" text="κατέβη">√</w>
<w OGNTsort="003597" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="003598" ULBorder="---" lemma="G1028" morph="N-NSF" lexeme="βροχή" text="βροχὴ">√</w>
<w OGNTsort="003599" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003600" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθον">√</w>
<w OGNTsort="003601" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="003603" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003604" ULBorder="---" lemma="G4154" morph="V-AAI-3P" lexeme="πνέω" text="ἔπνευσαν">√</w>
<w OGNTsort="003605" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="003606" ULBorder="---" lemma="G417" morph="N-NPM" lexeme="ἄνεμος" text="ἄνεμοι">√</w>
<w OGNTsort="003607" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003609" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="003611" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνῃ">√</w>
<w OGNTsort="003612" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003614" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003615" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
<w OGNTsort="003616" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="003617" ULBorder="---" lemma="G4431" morph="N-NSF" lexeme="πτῶσις" text="πτῶσις">√</w>
<w OGNTsort="003618" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:28">
<Greek>Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 28</preText>
<ULB>It came about that when Jesus finished speaking these words, the crowds were astonished by his teaching,</ULB>
<residue>It came about that when finished speaking these , the crowds were by his ,</residue>
<w OGNTsort="003625" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="003627" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-APM" lexeme="λόγος" text="λόγους">words</w>
<w OGNTsort="003629" ULBorder="---" lemma="G1605" morph="V-IPI-3P" lexeme="ἐκπλήσσω" text="ἐξεπλήσσοντο">astonished</w>
<w OGNTsort="003634" ULBorder="---" lemma="G1322" morph="N-DSF" lexeme="διδαχή" text="διδαχῇ">teaching</w>
<w OGNTsort="003623" ULBorder="---" lemma="G5055" morph="V-AAI-3S" lexeme="τελέω" text="ἐτέλεσεν">?</w>
<w OGNTsort="003631" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοι">?</w>
<w OGNTsort="003620" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003621" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADI-3S" lexeme="γίνομαι" text="ἐγένετο">√</w>
<w OGNTsort="003622" ULBorder="---" lemma="G3753" morph="CONJ" lexeme="ὅτε" text="ὅτε">√</w>
<w OGNTsort="003624" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003626" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="003628" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APM" lexeme="οὗτος" text="τούτους">√</w>
<w OGNTsort="003630" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="003632" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="003633" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="003635" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 7:29">
<Greek>ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς αὐτῶν</Greek>
<preText>\v 29</preText>
<ULB>for he taught them as one who had authority, and not as their scribes.</ULB>
<residue>for he them as one who had , and not as their .</residue>
<w OGNTsort="003638" ULBorder="---" lemma="G1321" morph="V-PAP-NSM" lexeme="διδάσκω" text="διδάσκων">taught</w>
<w OGNTsort="003641" ULBorder="---" lemma="G1849" morph="N-ASF" lexeme="ἐξουσία" text="ἐξουσίαν">authority</w>
<w OGNTsort="003647" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-NPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
<w OGNTsort="003636" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
<w OGNTsort="003637" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="003639" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="003640" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="003642" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἔχω" text="ἔχων">√</w>
<w OGNTsort="003643" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003644" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐχ">√</w>
<w OGNTsort="003645" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="003646" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="003648" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.8">
<verse name="Matthew 8:1">
<Greek>Καταβάντος δὲ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ὄρους ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί</Greek>
<preText>\s5 \c 8 \p \v 1</preText>
<ULB>When Jesus had come down from the hill, large crowds followed him.</ULB>
<residue>When Jesus had come down from the hill, large crowds followed him.</residue>
<w OGNTsort="003654" ULBorder="---" lemma="G3735" morph="N-GSN" lexeme="ὄρος" text="ὄρους">?</w>
<w OGNTsort="003657" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοι">?</w>
<w OGNTsort="003658" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοί">?</w>
<w OGNTsort="003649" ULBorder="---" lemma="G2597" morph="V-2AAP-GSM" lexeme="καταβαίνω" text="Καταβάντος">√</w>
<w OGNTsort="003650" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="003651" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003652" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="003653" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003655" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἠκολούθησαν">√</w>
<w OGNTsort="003656" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:2">
<Greek>καὶ ἰδοὺ λεπρὸς προσελθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων Κύριε ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>Behold, a leper came to him and bowed before him, saying, "Lord, if you are willing, you can make me clean."</ULB>
<residue>Behold, a came to him and before him, saying, " , if , you make me ."</residue>
<w OGNTsort="003661" ULBorder="---" lemma="G3015" morph="A-NSM" lexeme="λεπρός" text="λεπρὸς">leper</w>
<w OGNTsort="003663" ULBorder="---" lemma="G4352" morph="V-IAI-3S" lexeme="προσκυνέω" text="προσεκύνει">bowed</w>
<w OGNTsort="003666" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="003668" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAS-2S" lexeme="θέλω" text="θέλῃς">you are willing</w>
<w OGNTsort="003669" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-2S" lexeme="δύναμαι" text="δύνασαί">can</w>
<w OGNTsort="003671" ULBorder="---" lemma="G2511" morph="V-AAN" lexeme="καθαρίζω" text="καθαρίσαι">clean</w>
<w OGNTsort="003665" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="003659" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003660" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="003662" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="003664" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="003667" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="003670" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:3">
<Greek>Καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ λέγων Θέλω καθαρίσθητι καὶ εὐθέως ἐκαθαρίσθη αὐτοῦ ἡ λέπρα</Greek>
<preText>\p \v 3</preText>
<ULB>Jesus reached out his hand and touched him, saying, "I am willing. Be clean." Immediately he was cleansed of his leprosy.</ULB>
<residue>Jesus reached out his and touched him, saying, "I am willing. Be ." Immediately he was of his .</residue>
<w OGNTsort="003675" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-ASF" lexeme="χείρ" text="χεῖρα">hand</w>
<w OGNTsort="003683" ULBorder="---" lemma="G2511" morph="V-API-3S" lexeme="καθαρίζω" text="ἐκαθαρίσθη">clean</w>
<w OGNTsort="003680" ULBorder="---" lemma="G2511" morph="V-APM-2S" lexeme="καθαρίζω" text="καθαρίσθητι">cleansed</w>
<w OGNTsort="003686" ULBorder="---" lemma="G3014" morph="N-NSF" lexeme="λέπρα" text="λέπρα">leprosy</w>
<w OGNTsort="003676" ULBorder="---" lemma="G681" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἅπτω" text="ἥψατο">?</w>
<w OGNTsort="003678" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="003679" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-1S" lexeme="θέλω" text="Θέλω">?</w>
<w OGNTsort="003672" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003673" ULBorder="---" lemma="G1614" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἐκτείνω" text="ἐκτείνας">√</w>
<w OGNTsort="003674" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="003677" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003681" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003682" ULBorder="---" lemma="G2112" morph="ADV" lexeme="εὐθέως" text="εὐθέως">√</w>
<w OGNTsort="003684" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003685" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:4">
<Greek>καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ὅρα μηδενὶ εἴπῃς ἀλλὰ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκον τὸ δῶρον ὃ προσέταξεν Μωϋσῆς εἰς μαρτύριον αὐτοῖς</Greek>
<preText>\s5 \v 4</preText>
<ULB>Jesus said to him, "See that you say nothing to any man. Go on your way, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them."</ULB>
<residue>said to him, "See that you say nothing to any man. Go on your way, show yourself to the , and the gift that , for a to them."</residue>
<w OGNTsort="003691" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="003700" ULBorder="---" lemma="G2409" morph="N-DSM" lexeme="ἱερεύς" text="ἱερεῖ">priest</w>
<w OGNTsort="003704" ULBorder="---" lemma="G1435" morph="N-ASN" lexeme="δῶρον" text="δῶρον">offer</w>
<w OGNTsort="003707" ULBorder="---" lemma="G3475" morph="N-NSM-P" lexeme="Μωϋσῆς, Μωσῆς" text="Μωϋσῆς">Moses</w>
<w OGNTsort="003694" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-2S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπῃς">commanded</w>
<w OGNTsort="003709" ULBorder="---" lemma="G3142" morph="N-ASN" lexeme="μαρτύριον" text="μαρτύριον">testimony</w>
<w OGNTsort="003688" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="003692" ULBorder="---" lemma="G3708" morph="V-PAM-2S" lexeme="ὁράω" text="Ὅρα">?</w>
<w OGNTsort="003706" ULBorder="---" lemma="G4367" morph="V-AAI-3S" lexeme="προστάσσω" text="προσέταξεν">?</w>
<w OGNTsort="003687" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003689" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="003690" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003693" ULBorder="---" lemma="G3367" morph="A-DSM" lexeme="μηδείς" text="μηδενὶ">√</w>
<w OGNTsort="003695" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="003696" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAM-2S" lexeme="ὑπάγω" text="ὕπαγε">√</w>
<w OGNTsort="003697" ULBorder="---" lemma="G4572" morph="F-2ASM" lexeme="σεαυτοῦ" text="σεαυτὸν">√</w>
<w OGNTsort="003698" ULBorder="---" lemma="G1166" morph="V-AAM-2S" lexeme="δεικνύω" text="δεῖξον">√</w>
<w OGNTsort="003699" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="003701" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003702" ULBorder="---" lemma="G4374" morph="V-2AAM-2S" lexeme="προσφέρω" text="προσένεγκον">√</w>
<w OGNTsort="003703" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="003705" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="003708" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="003710" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:5">
<Greek>Εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 5</preText>
<ULB>When he was coming into Capernaum, a centurion came to him, begging him</ULB>
<residue>When he was coming into , a came to him, him</residue>
<w OGNTsort="003715" ULBorder="---" lemma="G2584" morph="N-ASF-L" lexeme="Καπερναούμ" text="Καφαρναοὺμ">Capernaum</w>
<w OGNTsort="003718" ULBorder="---" lemma="G1543" morph="N-NSM" lexeme="ἑκατόνταρχος" text="ἑκατόνταρχος">centurion</w>
<w OGNTsort="003719" ULBorder="---" lemma="G3870" morph="V-PAP-NSM" lexeme="παρακαλέω" text="παρακαλῶν">begging</w>
<w OGNTsort="003711" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAP-GSM" lexeme="εἰσέρχομαι" text="Εἰσελθόντος">?</w>
<w OGNTsort="003712" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="003713" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003714" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="003716" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3S" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθεν">√</w>
<w OGNTsort="003717" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="003720" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:6">
<Greek>καὶ λέγων Κύριε ὁ παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός δεινῶς βασανιζόμενος</Greek>
<preText>\v 6</preText>
<ULB>and saying, "Lord, my servant lies at home paralyzed and in terrible agony."</ULB>
<residue>and saying, " , my lies at paralyzed and in terrible agony."</residue>
<w OGNTsort="003723" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="003725" ULBorder="---" lemma="G3816" morph="N-NSM" lexeme="παῖς" text="παῖς">servant</w>
<w OGNTsort="003730" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-DSF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίᾳ">home</w>
<w OGNTsort="003722" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="003733" ULBorder="---" lemma="G928" morph="V-PPP-NSM" lexeme="βασανίζω" text="βασανιζόμενος">?</w>
<w OGNTsort="003721" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003724" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003726" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="003727" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-RPI-3S" lexeme="βάλλω" text="βέβληται">√</w>
<w OGNTsort="003728" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="003729" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="003731" ULBorder="---" lemma="G3885" morph="A-NSM" lexeme="παραλυτικός" text="παραλυτικός">√</w>
<w OGNTsort="003732" ULBorder="---" lemma="G1171" morph="ADV" lexeme="δεινῶς" text="δεινῶς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:7">
<Greek>Καὶ λέγει αὐτῷ Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν</Greek>
<preText>\p \v 7</preText>
<ULB>Then Jesus said to him, "I will come and heal him."</ULB>
<residue>Then Jesus said to him, "I will come and him."</residue>
<w OGNTsort="003739" ULBorder="---" lemma="G2323" morph="V-FAI-1S" lexeme="θεραπεύω" text="θεραπεύσω">heal</w>
<w OGNTsort="003735" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="003734" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003736" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="003737" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="Ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="003738" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθὼν">√</w>
<w OGNTsort="003740" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:8">
<Greek>Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἑκατόνταρχος ἔφη Κύριε οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγῳ καὶ ἰαθήσεται ὁ παῖς μου</Greek>
<preText>\s5 \p \v 8</preText>
<ULB>The centurion answered and said, "Lord, I am not worthy that you should enter under my roof. Only say the word and my servant will be healed.</ULB>
<residue>The answered and said, " , I am not that you should enter under my roof. Only say the and my will be .</residue>
<w OGNTsort="003744" ULBorder="---" lemma="G1543" morph="N-NSM" lexeme="ἑκατόνταρχος" text="ἑκατόνταρχος">centurion</w>
<w OGNTsort="003746" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="003749" ULBorder="---" lemma="G2425" morph="A-NSM" lexeme="ἱκανός" text="ἱκανὸς">worthy</w>
<w OGNTsort="003759" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-DSM" lexeme="λόγος" text="λόγῳ">word</w>
<w OGNTsort="003763" ULBorder="---" lemma="G3816" morph="N-NSM" lexeme="παῖς" text="παῖς">servant</w>
<w OGNTsort="003761" ULBorder="---" lemma="G2390" morph="V-FPI-3S" lexeme="ἰάομαι" text="ἰαθήσεται">healed</w>
<w OGNTsort="003755" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAS-2S" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσέλθῃς">?</w>
<w OGNTsort="003758" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἰπὲ">?</w>
<w OGNTsort="003741" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003742" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="003743" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003745" ULBorder="---" lemma="G5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="ἔφη">√</w>
<w OGNTsort="003747" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="003748" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμὶ">√</w>
<w OGNTsort="003750" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="003751" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="003752" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="003753" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="003754" ULBorder="---" lemma="G4721" morph="N-ASF" lexeme="στέγη" text="στέγην">√</w>
<w OGNTsort="003756" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="003757" ULBorder="---" lemma="G3441" morph="A-ASN" lexeme="μόνος" text="μόνον">√</w>
<w OGNTsort="003760" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003762" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003764" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:9">
<Greek>καὶ γὰρ ἐγὼ ἄνθρωπός εἰμι ὑπὸ ἐξουσίαν ἔχων ὑπ᾽ ἐμαυτὸν στρατιώτας καὶ λέγω τούτῳ Πορεύθητι καὶ πορεύεται καὶ ἄλλῳ Ἔρχου καὶ ἔρχεται καὶ τῷ δούλῳ μου Ποίησον τοῦτο καὶ ποιεῖ</Greek>
<preText>\v 9</preText>
<ULB>For I also am a man under authority, and I have soldiers under me. I say to this one, 'Go,' and he goes, and to another one, 'Come,' and he comes, and to my servant, 'Do this,' and he does it."</ULB>
<residue>For I also am a man under , and I have under me. I say to this one, 'Go,' and he goes, and to another one, 'Come,' and he comes, and to my , 'Do this,' and he does it."</residue>
<w OGNTsort="003771" ULBorder="---" lemma="G1849" morph="N-ASF" lexeme="ἐξουσία" text="ἐξουσίαν">authority</w>
<w OGNTsort="003775" ULBorder="---" lemma="G4757" morph="N-APM" lexeme="στρατιώτης" text="στρατιώτας">soldiers</w>
<w OGNTsort="003789" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-DSM" lexeme="δοῦλος" text="δούλῳ">servant</w>
<w OGNTsort="003768" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπός">?</w>
<w OGNTsort="003777" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="003765" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003766" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="003767" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="003769" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμι">√</w>
<w OGNTsort="003770" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="003772" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἔχω" text="ἔχων">√</w>
<w OGNTsort="003773" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="003774" ULBorder="---" lemma="G1683" morph="F-1ASM" lexeme="ἐμαυτοῦ" text="ἐμαυτὸν">√</w>
<w OGNTsort="003776" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003778" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-DSM" lexeme="οὗτος" text="τούτῳ">√</w>
<w OGNTsort="003779" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-AOM-2S" lexeme="πορεύω" text="Πορεύθητι">√</w>
<w OGNTsort="003780" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003781" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-PNI-3S" lexeme="πορεύω" text="πορεύεται">√</w>
<w OGNTsort="003782" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003783" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-DSM" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλῳ">√</w>
<w OGNTsort="003784" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNM-2S" lexeme="ἔρχομαι" text="Ἔρχου">√</w>
<w OGNTsort="003785" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003786" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔρχεται">√</w>
<w OGNTsort="003787" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003788" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="003790" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="003791" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAM-2S" lexeme="ποιέω" text="Ποίησον">√</w>
<w OGNTsort="003792" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="003793" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003794" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:10">
<Greek>Ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐθαύμασεν καὶ εἶπεν τοῖς ἀκολουθοῦσιν Ἀμὴν λέγω ὑμῖν παρ᾽ οὐδενὶ τοσαύτην πίστιν ἐν τῷ Ἰσραὴλ εὗρον</Greek>
<preText>\p \v 10</preText>
<ULB>When Jesus heard this, he was amazed and said to those who were following him, "Truly I say to you, I have not found anyone with such faith in Israel.</ULB>
<residue>When heard this, he was and said to those who were him, "Truly I say to you, I have not found anyone with such in .</residue>
<w OGNTsort="003798" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="003799" ULBorder="---" lemma="G2296" morph="V-AAI-3S" lexeme="θαυμάζω" text="ἐθαύμασεν">amazed</w>
<w OGNTsort="003795" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἀκούω" text="Ἀκούσας">following</w>
<w OGNTsort="003810" ULBorder="---" lemma="G4102" morph="N-ASF" lexeme="πίστις" text="πίστιν">faith</w>
<w OGNTsort="003813" ULBorder="---" lemma="G2474" morph="N-DSM-L" lexeme="Ἰσραήλ" text="Ἰσραὴλ">Israel</w>
<w OGNTsort="003801" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="003804" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="Ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="003805" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="003808" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-DSM" lexeme="οὐδείς" text="οὐδενὶ">?</w>
<w OGNTsort="003796" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="003797" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003800" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003802" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="003803" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-PAP-DPM" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἀκολουθοῦσιν">√</w>
<w OGNTsort="003806" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="003807" ULBorder="---" lemma="G3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρ᾽">√</w>
<w OGNTsort="003809" ULBorder="---" lemma="G5118" morph="D-ASF" lexeme="τοσοῦτος" text="τοσαύτην">√</w>
<w OGNTsort="003811" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="003812" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="003814" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-2AAI-1S" lexeme="εὑρίσκω" text="εὗρον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:11">
<Greek>λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν καὶ ἀνακλιθήσονται μετὰ Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν</Greek>
<preText>\s5 \v 11</preText>
<ULB>I tell you, many will come from the east and the west, and they will recline at the table with Abraham, Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.</ULB>
<residue>I tell you, many will come from the east and the west, and they will recline at the table with , , and , in the .</residue>
<w OGNTsort="003828" ULBorder="---" lemma="G11" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἀβραάμ" text="Ἀβραὰμ">Abraham</w>
<w OGNTsort="003830" ULBorder="---" lemma="G2464" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰσαάκ" text="Ἰσαὰκ">Isaac</w>
<w OGNTsort="003832" ULBorder="---" lemma="G2384" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰακώβ" text="Ἰακὼβ">Jacob</w>
<w OGNTsort="003835" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-DSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείᾳ">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="003815" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="003819" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοὶ">?</w>
<w OGNTsort="003837" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="003816" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="003817" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="003818" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="003820" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="003821" ULBorder="---" lemma="G395" morph="N-GPF" lexeme="ἀνατολή" text="ἀνατολῶν">√</w>
<w OGNTsort="003822" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003823" ULBorder="---" lemma="G1424" morph="N-GPF" lexeme="δυσμή" text="δυσμῶν">√</w>
<w OGNTsort="003824" ULBorder="---" lemma="G2240" morph="V-FAI-3P" lexeme="ἥκω" text="ἥξουσιν">√</w>
<w OGNTsort="003825" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003826" ULBorder="---" lemma="G347" morph="V-FPI-3P" lexeme="ἀνακλίνω" text="ἀνακλιθήσονται">√</w>
<w OGNTsort="003827" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="003829" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003831" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003833" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="003834" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="003836" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:12">
<Greek>οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων</Greek>
<preText>\v 12</preText>
<ULB>But the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness, where there will be weeping and grinding of teeth."</ULB>
<residue>But the of the will be into the outer , where there will be ı and grinding of teeth."</residue>
<w OGNTsort="003840" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NPM" lexeme="υἱός" text="υἱοὶ">sons</w>
<w OGNTsort="003842" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-GSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείας">kingdom</w>
<w OGNTsort="003843" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-FPI-3P" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβληθήσονται">cast ... out</w>
<w OGNTsort="003846" ULBorder="---" lemma="G4655" morph="N-ASN" lexeme="σκότος" text="σκότος">darkness</w>
<w OGNTsort="003852" ULBorder="---" lemma="G2805" morph="N-NSM" lexeme="κλαυθμός" text="κλαυθμὸς">weeping</w>
<w OGNTsort="003838" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="003839" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="003841" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="003844" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="003845" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="003847" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="003848" ULBorder="---" lemma="G1857" morph="A-ASN-C" lexeme="ἐξώτερος" text="ἐξώτερον">√</w>
<w OGNTsort="003849" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="003850" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="003851" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003853" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003854" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003855" ULBorder="---" lemma="G1030" morph="N-NSM" lexeme="βρυγμός" text="βρυγμὸς">√</w>
<w OGNTsort="003856" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="003857" ULBorder="---" lemma="G3599" morph="N-GPM" lexeme="ὀδούς" text="ὀδόντων">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:13">
<Greek>Καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς τῷ ἑκατοντάρχῃ Ὕπαγε ὡς ἐπίστευσας γενηθήτω σοι καὶ ἰάθη ὁ παῖς αὐτοῦ ἐν τῇ ὥρᾳ ἐκείνῃ</Greek>
<preText>\v 13</preText>
<ULB>Jesus said to the centurion, "Go! As you have believed, so may it be done for you." And the servant was healed at that very hour.</ULB>
<residue>said to the , "Go! As you have , so may it be done for you." And the was at that very .</residue>
<w OGNTsort="003861" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="003863" ULBorder="---" lemma="G1543" morph="N-DSM" lexeme="ἑκατόνταρχος" text="ἑκατοντάρχῃ">centurion</w>
<w OGNTsort="003866" ULBorder="---" lemma="G4100" morph="V-AAI-2S" lexeme="πιστεύω" text="ἐπίστευσας">believed</w>
<w OGNTsort="003872" ULBorder="---" lemma="G3816" morph="N-NSM" lexeme="παῖς" text="παῖς">servant</w>
<w OGNTsort="003870" ULBorder="---" lemma="G2390" morph="V-API-3S" lexeme="ἰάομαι" text="ἰάθη">healed</w>
<w OGNTsort="003876" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-DSF" lexeme="ὥρα" text="ὥρᾳ">hour</w>
<w OGNTsort="003859" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="003858" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003860" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003862" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="003864" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAM-2S" lexeme="ὑπάγω" text="Ὕπαγε">√</w>
<w OGNTsort="003865" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="003867" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-AOM-3S" lexeme="γίνομαι" text="γενηθήτω">√</w>
<w OGNTsort="003868" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="003869" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003871" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003873" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003874" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="003875" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="003877" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνῃ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:14">
<Greek>Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 14</preText>
<ULB>When Jesus had come into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying sick with a fever.</ULB>
<residue>When had come into 's , he saw Peter's mother-in-law lying sick with a fever.</residue>
<w OGNTsort="003881" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="003885" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-GSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρου">Peter</w>
<w OGNTsort="003884" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-ASF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίαν">house</w>
<w OGNTsort="003886" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εἴδω" text="εἶδεν">?</w>
<w OGNTsort="003878" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003879" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθὼν">√</w>
<w OGNTsort="003880" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003882" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="003883" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="003887" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="003888" ULBorder="---" lemma="G3994" morph="N-ASF" lexeme="πενθερά" text="πενθερὰν">√</w>
<w OGNTsort="003889" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003890" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-RPP-ASF" lexeme="βάλλω" text="βεβλημένην">√</w>
<w OGNTsort="003891" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003892" ULBorder="---" lemma="G4445" morph="V-PAP-ASF" lexeme="πυρέσσω" text="πυρέσσουσαν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:15">
<Greek>καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτῷ</Greek>
<preText>\v 15</preText>
<ULB>Jesus touched her hand, and the fever left her. Then she got up and started serving him.</ULB>
<residue>Jesus touched her , and the fever her. Then she got up and started him.</residue>
<w OGNTsort="003896" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-GSF" lexeme="χείρ" text="χειρὸς">hand</w>
<w OGNTsort="003899" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφῆκεν">left</w>
<w OGNTsort="003906" ULBorder="---" lemma="G1247" morph="V-IAI-3S" lexeme="διακονέω" text="διηκόνει">serving</w>
<w OGNTsort="003894" ULBorder="---" lemma="G681" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἅπτω" text="ἥψατο">?</w>
<w OGNTsort="003904" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-API-3S" lexeme="ἐγείρω" text="ἠγέρθη">?</w>
<w OGNTsort="003893" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003895" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="003897" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
<w OGNTsort="003898" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003900" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτὴν">√</w>
<w OGNTsort="003901" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003902" ULBorder="---" lemma="G4446" morph="N-NSM" lexeme="πυρετός" text="πυρετός">√</w>
<w OGNTsort="003903" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003905" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003907" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:16">
<Greek>Ὀψίας δὲ γενομένης προσήνεγκαν αὐτῷ δαιμονιζομένους πολλούς καὶ ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ καὶ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ἐθεράπευσεν</Greek>
<preText>\s5 \v 16</preText>
<ULB>When evening had come, the people brought to Jesus many who were possessed by demons. He drove out the spirits with a word and healed all who were sick.</ULB>
<residue>When evening had come, the brought to Jesus many who were . He the with a and ı all who were sick.</residue>
<w OGNTsort="003923" ULBorder="---" lemma="G2560" morph="ADV" lexeme="κακῶς" text="κακῶς">people</w>
<w OGNTsort="003913" ULBorder="---" lemma="G1139" morph="V-PNP-APM" lexeme="δαιμονίζομαι" text="δαιμονιζομένους">possessed by demons</w>
<w OGNTsort="003916" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐξέβαλεν">drove ... out</w>
<w OGNTsort="003918" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-APN" lexeme="πνεῦμα" text="πνεύματα">spirits</w>
<w OGNTsort="003919" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-DSM" lexeme="λόγος" text="λόγῳ">word</w>
<w OGNTsort="003925" ULBorder="---" lemma="G2323" morph="V-AAI-3S" lexeme="θεραπεύω" text="ἐθεράπευσεν">healed</w>
<w OGNTsort="003914" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-APM" lexeme="πολύς" text="πολλούς">?</w>
<w OGNTsort="003908" ULBorder="---" lemma="G3798" morph="A-GSF" lexeme="ὀψία" text="Ὀψίας">√</w>
<w OGNTsort="003909" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="003910" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADP-GSF" lexeme="γίνομαι" text="γενομένης">√</w>
<w OGNTsort="003911" ULBorder="---" lemma="G4374" morph="V-AAI-3P" lexeme="προσφέρω" text="προσήνεγκαν">√</w>
<w OGNTsort="003912" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="003915" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003917" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="003920" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003921" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APM" lexeme="πᾶς" text="πάντας">√</w>
<w OGNTsort="003922" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="003924" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-APM" lexeme="ἔχω" text="ἔχοντας">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:17">
<Greek>ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν</Greek>
<preText>\v 17</preText>
<ULB>In this way was fulfilled that which had been spoken by Isaiah the prophet, saying, "He himself took our sickness and bore our diseases."</ULB>
<residue>In this way was that which had been spoken by the , saying, "He himself took our sickness and our diseases."</residue>
<w OGNTsort="003927" ULBorder="---" lemma="G4137" morph="V-APS-3S" lexeme="πληρόω" text="πληρωθῇ">fulfilled</w>
<w OGNTsort="003931" ULBorder="---" lemma="G2268" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἡσαΐας" text="Ἠσαΐου">Isaiah</w>
<w OGNTsort="003933" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτου">prophet</w>
<w OGNTsort="003943" ULBorder="---" lemma="G941" morph="V-AAI-3S" lexeme="βαστάζω" text="ἐβάστασεν">bore</w>
<w OGNTsort="003929" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-APP-NSN" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ῥηθὲν">?</w>
<w OGNTsort="003934" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-GSM" lexeme="λέγω" text="λέγοντος">?</w>
<w OGNTsort="003939" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAI-3S" lexeme="λαμβάνω" text="ἔλαβεν">?</w>
<w OGNTsort="003926" ULBorder="---" lemma="G3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">√</w>
<w OGNTsort="003928" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="003930" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="003932" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003935" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NSM" lexeme="αὐτός" text="Αὐτὸς">√</w>
<w OGNTsort="003936" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="003937" ULBorder="---" lemma="G769" morph="N-APF" lexeme="ἀσθένεια" text="ἀσθενείας">√</w>
<w OGNTsort="003938" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν">√</w>
<w OGNTsort="003940" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003941" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="003942" ULBorder="---" lemma="G3554" morph="N-APF" lexeme="νόσος" text="νόσους">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:18">
<Greek>Ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὄχλον περὶ αὐτὸν ἐκέλευσεν ἀπελθεῖν εἰς τὸ πέραν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 18</preText>
<ULB>Now when Jesus saw the crowd around him, he gave instructions to leave for the other side of the Sea of Galilee.</ULB>
<residue>Now when saw the crowd around him, he to leave for the other side of the Sea of Galilee.</residue>
<w OGNTsort="003947" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="003951" ULBorder="---" lemma="G2753" morph="V-AAI-3S" lexeme="κελεύω" text="ἐκέλευσεν">gave ... instructions</w>
<w OGNTsort="003944" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἴδω" text="Ἰδὼν">?</w>
<w OGNTsort="003948" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-ASM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλον">?</w>
<w OGNTsort="003945" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="003946" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003949" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="003950" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="003952" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAN" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθεῖν">√</w>
<w OGNTsort="003953" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="003954" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="003955" ULBorder="---" lemma="G4008" morph="ADV" lexeme="πέραν" text="πέραν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:19">
<Greek>Καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ Διδάσκαλε ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ</Greek>
<preText>\v 19</preText>
<ULB>Then a scribe came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."</ULB>
<residue>Then a came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."</residue>
<w OGNTsort="003959" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-NSM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεὺς">scribe</w>
<w OGNTsort="003960" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="003962" ULBorder="---" lemma="G1320" morph="N-VSM" lexeme="διδάσκαλος" text="Διδάσκαλε">?</w>
<w OGNTsort="003956" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003957" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="003958" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="003961" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="003963" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-FAI-1S" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἀκολουθήσω">√</w>
<w OGNTsort="003964" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="003965" ULBorder="---" lemma="G3699" morph="CONJ" lexeme="ὅπου" text="ὅπου">√</w>
<w OGNTsort="003966" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="003967" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-PNS-2S" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπέρχῃ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:20">
<Greek>Καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσεις ὁ δὲ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ</Greek>
<preText>\p \v 20</preText>
<ULB>Jesus said to him, "Foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head."</ULB>
<residue>said to him, "Foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the has nowhere to lay his ."</residue>
<w OGNTsort="003972" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="003985" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="003992" ULBorder="---" lemma="G2776" morph="N-ASF" lexeme="κεφαλή" text="κεφαλὴν">head</w>
<w OGNTsort="003969" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="003981" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῦ">?</w>
<w OGNTsort="003987" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="003993" ULBorder="---" lemma="G2827" morph="V-PAS-3S" lexeme="κλίνω" text="κλίνῃ">?</w>
<w OGNTsort="003968" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003970" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="003971" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003973" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="Αἱ">√</w>
<w OGNTsort="003974" ULBorder="---" lemma="G258" morph="N-NPF" lexeme="ἀλώπηξ" text="ἀλώπεκες">√</w>
<w OGNTsort="003975" ULBorder="---" lemma="G5454" morph="N-APM" lexeme="φωλεός" text="φωλεοὺς">√</w>
<w OGNTsort="003976" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἔχω" text="ἔχουσιν">√</w>
<w OGNTsort="003977" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="003978" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="003979" ULBorder="---" lemma="G4071" morph="A-NPN" lexeme="πετεινός" text="πετεινὰ">√</w>
<w OGNTsort="003980" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003982" ULBorder="---" lemma="G2682" morph="N-APF" lexeme="κατασκήνωσις" text="κατασκηνώσεις">√</w>
<w OGNTsort="003983" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="003984" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="003986" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="003988" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="003989" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔχω" text="ἔχει">√</w>
<w OGNTsort="003990" ULBorder="---" lemma="G4226" morph="ADV-I" lexeme="ποῦ" text="ποῦ">√</w>
<w OGNTsort="003991" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:21">
<Greek>Ἕτερος δὲ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ Κύριε ἐπίτρεψόν μοι πρῶτον ἀπελθεῖν καὶ θάψαι τὸν πατέρα μου</Greek>
<preText>\s5 \p \v 21</preText>
<ULB>Another of the disciples said to him, "Lord, allow me first to go and bury my father."</ULB>
<residue>Another of the said to him, " , allow me first to go and my ."</residue>
<w OGNTsort="003997" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-GPM" lexeme="μαθητής" text="μαθητῶν">disciples</w>
<w OGNTsort="004001" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="004007" ULBorder="---" lemma="G2290" morph="V-AAN" lexeme="θάπτω" text="θάψαι">bury</w>
<w OGNTsort="004009" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-ASM" lexeme="πατήρ" text="πατέρα">father</w>
<w OGNTsort="003994" ULBorder="---" lemma="G2087" morph="A-NSM" lexeme="ἕτερος" text="Ἕτερος">?</w>
<w OGNTsort="003999" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="004004" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-ASN" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτον">?</w>
<w OGNTsort="003995" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="003996" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="003998" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004000" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="004002" ULBorder="---" lemma="G2010" morph="V-AAM-2S" lexeme="ἐπιτρέπω" text="ἐπίτρεψόν">√</w>
<w OGNTsort="004003" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="004005" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAN" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθεῖν">√</w>
<w OGNTsort="004006" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004008" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="004010" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:22">
<Greek>Ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτῷ Ἀκολούθει μοι καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς</Greek>
<preText>\p \v 22</preText>
<ULB>But Jesus said to him, "Follow me, and leave the dead to bury their own dead."</ULB>
<residue>But said to him, "Follow me, and the to their own ."</residue>
<w OGNTsort="004013" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="004019" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἀφίημι" text="ἄφες">leave</w>
<w OGNTsort="004021" ULBorder="---" lemma="G3498" morph="A-APM" lexeme="νεκρός" text="νεκροὺς">dead</w>
<w OGNTsort="004022" ULBorder="---" lemma="G2290" morph="V-AAN" lexeme="θάπτω" text="θάψαι">bury</w>
<w OGNTsort="004025" ULBorder="---" lemma="G3498" morph="A-APM" lexeme="νεκρός" text="νεκρούς">dead</w>
<w OGNTsort="004014" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="004011" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004012" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004015" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="004016" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-PAM-2S" lexeme="ἀκολουθέω" text="Ἀκολούθει">√</w>
<w OGNTsort="004017" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="004018" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004020" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="004023" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="004024" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3GPM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:23">
<Greek>Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς τὸ πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 23</preText>
<ULB>When Jesus had entered a boat, his disciples followed him into it.</ULB>
<residue>When Jesus had entered a boat, his followed him into it.</residue>
<w OGNTsort="004035" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="004026" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004027" ULBorder="---" lemma="G1684" morph="V-2AAP-DSM" lexeme="ἐμβαίνω" text="ἐμβάντι">√</w>
<w OGNTsort="004028" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="004029" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004030" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="004031" ULBorder="---" lemma="G4143" morph="N-ASN" lexeme="πλοῖον" text="πλοῖον">√</w>
<w OGNTsort="004032" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἠκολούθησαν">√</w>
<w OGNTsort="004033" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="004034" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004036" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:24">
<Greek>καὶ ἰδοὺ σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν</Greek>
<preText>\v 24</preText>
<ULB>Behold, there arose a great storm on the sea, so that the boat was covered with the waves. But Jesus was asleep.</ULB>
<residue>Behold, there arose a storm on the sea, so that the boat was covered with the waves. But Jesus was .</residue>
<w OGNTsort="004040" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSM" lexeme="μέγας" text="μέγας">great</w>
<w OGNTsort="004054" ULBorder="---" lemma="G2518" morph="V-IAI-3S" lexeme="καθεύδω" text="ἐκάθευδεν">asleep</w>
<w OGNTsort="004044" ULBorder="---" lemma="G2281" morph="N-DSF" lexeme="θάλασσα" text="θαλάσσῃ">?</w>
<w OGNTsort="004048" ULBorder="---" lemma="G2572" morph="V-PPN" lexeme="καλύπτω" text="καλύπτεσθαι">?</w>
<w OGNTsort="004037" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004038" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="004039" ULBorder="---" lemma="G4578" morph="N-NSM" lexeme="σεισμός" text="σεισμὸς">√</w>
<w OGNTsort="004041" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADI-3S" lexeme="γίνομαι" text="ἐγένετο">√</w>
<w OGNTsort="004042" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="004043" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="004045" ULBorder="---" lemma="G5620" morph="CONJ" lexeme="ὥστε" text="ὥστε">√</w>
<w OGNTsort="004046" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="004047" ULBorder="---" lemma="G4143" morph="N-ASN" lexeme="πλοῖον" text="πλοῖον">√</w>
<w OGNTsort="004049" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="004050" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="004051" ULBorder="---" lemma="G2949" morph="N-GPN" lexeme="κῦμα" text="κυμάτων">√</w>
<w OGNTsort="004052" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸς">√</w>
<w OGNTsort="004053" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:25">
<Greek>καὶ προσελθόντες ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες Κύριε σῶσον ἀπολλύμεθα</Greek>
<preText>\v 25</preText>
<ULB>The disciples came to him and woke him up, saying, "Save us, Lord; we are perishing!"</ULB>
<residue>The disciples came to him and woke him up, saying, "Save us, ; we are !"</residue>
<w OGNTsort="004060" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="004062" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-PMI-1P" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπολλύμεθα">perishing</w>
<w OGNTsort="004057" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἐγείρω" text="ἤγειραν">?</w>
<w OGNTsort="004059" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="004061" ULBorder="---" lemma="G4982" morph="V-AAM-2S" lexeme="σῴζω" text="σῶσον">?</w>
<w OGNTsort="004055" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004056" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="004058" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:26">
<Greek>Καὶ λέγει αὐτοῖς Τί δειλοί ἐστε ὀλιγόπιστοι τότε ἐγερθεὶς ἐπετίμησεν τοῖς ἀνέμοις καὶ τῇ θαλάσσῃ καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη</Greek>
<preText>\s5 \p \v 26</preText>
<ULB>Jesus said to them, "Why are you afraid, you of little faith?" Then he got up and rebuked the winds and the sea. Then there was a great calm.</ULB>
<residue>Jesus said to them, "Why are you , you of little ?" Then he got up and the winds and the sea. Then there was a calm.</residue>
<w OGNTsort="004067" ULBorder="---" lemma="G1169" morph="A-NPM" lexeme="δειλός" text="δειλοί">afraid</w>
<w OGNTsort="004069" ULBorder="---" lemma="G3640" morph="A-VPM" lexeme="ὀλιγόπιστος" text="ὀλιγόπιστοι">faith</w>
<w OGNTsort="004072" ULBorder="---" lemma="G2008" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐπιτιμάω" text="ἐπετίμησεν">rebuked</w>
<w OGNTsort="004081" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSF" lexeme="μέγας" text="μεγάλη">great</w>
<w OGNTsort="004064" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="004071" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-APP-NSM" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερθεὶς">?</w>
<w OGNTsort="004077" ULBorder="---" lemma="G2281" morph="N-DSF" lexeme="θάλασσα" text="θαλάσσῃ">?</w>
<w OGNTsort="004063" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004065" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="004066" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="004068" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἐστε">√</w>
<w OGNTsort="004070" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="004073" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="004074" ULBorder="---" lemma="G417" morph="N-DPM" lexeme="ἄνεμος" text="ἀνέμοις">√</w>
<w OGNTsort="004075" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004076" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="004078" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004079" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADI-3S" lexeme="γίνομαι" text="ἐγένετο">√</w>
<w OGNTsort="004080" ULBorder="---" lemma="G1055" morph="N-NSF" lexeme="γαλήνη" text="γαλήνη">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:27">
<Greek>Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν</Greek>
<preText>\p \v 27</preText>
<ULB>The men marveled and said, "What sort of man is this, that even the winds and the sea obey him?"</ULB>
<residue>The men and said, "What sort of man is this, that even the winds and the sea him?"</residue>
<w OGNTsort="004085" ULBorder="---" lemma="G2296" morph="V-AAI-3P" lexeme="θαυμάζω" text="ἐθαύμασαν">marveled</w>
<w OGNTsort="004098" ULBorder="---" lemma="G5219" morph="V-PAI-3P" lexeme="ὑπακούω" text="ὑπακούουσιν">obey</w>
<w OGNTsort="004084" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωποι">?</w>
<w OGNTsort="004086" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="004096" ULBorder="---" lemma="G2281" morph="N-NSF" lexeme="θάλασσα" text="θάλασσα">?</w>
<w OGNTsort="004082" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004083" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004087" ULBorder="---" lemma="G4217" morph="I-NSM" lexeme="ποταπός" text="Ποταπός">√</w>
<w OGNTsort="004088" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="004089" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτος">√</w>
<w OGNTsort="004090" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="004091" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004092" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004093" ULBorder="---" lemma="G417" morph="N-NPM" lexeme="ἄνεμος" text="ἄνεμοι">√</w>
<w OGNTsort="004094" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004095" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="004097" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:28">
<Greek>Καὶ ἐλθόντος αὐτοῦ εἰς τὸ πέραν εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν ὑπήντησαν αὐτῷ δύο δαιμονιζόμενοι ἐκ τῶν μνημείων ἐξερχόμενοι χαλεποὶ λίαν ὥστε μὴ ἰσχύειν τινὰ παρελθεῖν διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης</Greek>
<preText>\s5 \p \v 28</preText>
<ULB>When Jesus had come to the other side and to the country of the Gadarenes, two men who were possessed by demons met him. They were coming out of the tombs and were very violent, so that no traveler could pass that way.</ULB>
<residue>When Jesus had come to the other side and to the country of the Gadarenes, two men who were met him. They were coming out of the and were very violent, so that no traveler pass that way.</residue>
<w OGNTsort="004113" ULBorder="---" lemma="G1139" morph="V-PNP-NPM" lexeme="δαιμονίζομαι" text="δαιμονιζόμενοι">possessed by demons</w>
<w OGNTsort="004116" ULBorder="---" lemma="G3419" morph="N-GPN" lexeme="μνημεῖον" text="μνημείων">tombs</w>
<w OGNTsort="004122" ULBorder="---" lemma="G2480" morph="V-PAN" lexeme="ἰσχύω" text="ἰσχύειν">could</w>
<w OGNTsort="004099" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004100" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-GSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντος">√</w>
<w OGNTsort="004101" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004102" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004103" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="004104" ULBorder="---" lemma="G4008" morph="ADV" lexeme="πέραν" text="πέραν">√</w>
<w OGNTsort="004105" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004106" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="004107" ULBorder="---" lemma="G5561" morph="N-ASF" lexeme="χώρα" text="χώραν">√</w>
<w OGNTsort="004108" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="004109" ULBorder="---" lemma="G1046" morph="N-GPM-LG" lexeme="Γαδαρηνός" text="Γαδαρηνῶν">√</w>
<w OGNTsort="004110" ULBorder="---" lemma="G5221" morph="V-AAI-3P" lexeme="ὑπαντάω" text="ὑπήντησαν">√</w>
<w OGNTsort="004111" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="004112" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-NPM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="004114" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="004115" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="004117" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-PNP-NPM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξερχόμενοι">√</w>
<w OGNTsort="004118" ULBorder="---" lemma="G5467" morph="A-NPM" lexeme="χαλεπός" text="χαλεποὶ">√</w>
<w OGNTsort="004119" ULBorder="---" lemma="G3029" morph="ADV" lexeme="λίαν" text="λίαν">√</w>
<w OGNTsort="004120" ULBorder="---" lemma="G5620" morph="CONJ" lexeme="ὥστε" text="ὥστε">√</w>
<w OGNTsort="004121" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="004123" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-ASM" lexeme="τις" text="τινὰ">√</w>
<w OGNTsort="004124" ULBorder="---" lemma="G3928" morph="V-2AAN" lexeme="παρέρχομαι" text="παρελθεῖν">√</w>
<w OGNTsort="004125" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="004126" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="004127" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-GSF" lexeme="ὁδός" text="ὁδοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004128" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-GSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνης">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:29">
<Greek>Καὶ ἰδοὺ ἔκραξαν λέγοντες Τί ἡμῖν καὶ σοί Υἱὲ τοῦ Θεοῦ ἦλθες ὧδε πρὸ καιροῦ βασανίσαι ἡμᾶς</Greek>
<preText>\v 29</preText>
<ULB>Behold, they cried out and said, "What do we have to do with you, Son of God? Have you come here to torment us before the set time?"</ULB>
<residue>Behold, they and said, "What do we have to do with you, ? Have you come here to us before the set ?"</residue>
<w OGNTsort="004131" ULBorder="---" lemma="G2896" morph="V-AAI-3P" lexeme="κράζω" text="ἔκραξαν">cried out</w>
<w OGNTsort="004137" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-VSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὲ">Son of God</w>
<w OGNTsort="004144" ULBorder="---" lemma="G928" morph="V-AAN" lexeme="βασανίζω" text="βασανίσαι">torment</w>
<w OGNTsort="004143" ULBorder="---" lemma="G2540" morph="N-GSM" lexeme="καιρός" text="καιροῦ">time</w>
<w OGNTsort="004132" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="004139" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">?</w>
<w OGNTsort="004129" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004130" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="004133" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="004134" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
<w OGNTsort="004135" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004136" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοί">√</w>
<w OGNTsort="004138" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004140" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-2S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθες">√</w>
<w OGNTsort="004141" ULBorder="---" lemma="G5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
<w OGNTsort="004142" ULBorder="---" lemma="G4253" morph="PREP" lexeme="πρό" text="πρὸ">√</w>
<w OGNTsort="004145" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμᾶς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:30">
<Greek>Ἦν δὲ μακρὰν ἀπ᾽ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη</Greek>
<preText>\s5 \p \v 30</preText>
<ULB>Now a herd of many pigs was there feeding, not too far away from them.</ULB>
<residue>Now a of many was there feeding, not too far away from them.</residue>
<w OGNTsort="004151" ULBorder="---" lemma="G34" morph="N-NSF" lexeme="ἀγέλη" text="ἀγέλη">herd</w>
<w OGNTsort="004152" ULBorder="---" lemma="G5519" morph="N-GPM" lexeme="χοῖρος" text="χοίρων">pigs</w>
<w OGNTsort="004153" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-GPM" lexeme="πολύς" text="πολλῶν">?</w>
<w OGNTsort="004146" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="Ἦν">√</w>
<w OGNTsort="004147" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004148" ULBorder="---" lemma="G3117" morph="A-ASF" lexeme="μακρός" text="μακρὰν">√</w>
<w OGNTsort="004149" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="004150" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="004154" ULBorder="---" lemma="G1006" morph="V-PPP-NSF" lexeme="βόσκω" text="βοσκομένη">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:31">
<Greek>οἱ δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν λέγοντες Εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς ἀπόστειλον ἡμᾶς εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων</Greek>
<preText>\v 31</preText>
<ULB>The demons kept pleading with Jesus and saying, "If you cast us out, send us away into that herd of pigs."</ULB>
<residue>The kept with Jesus and saying, "If you cast us out, into that of ı."</residue>
<w OGNTsort="004157" ULBorder="---" lemma="G1142" morph="N-NPM" lexeme="δαίμων" text="δαίμονες">demons</w>
<w OGNTsort="004158" ULBorder="---" lemma="G3870" morph="V-IAI-3P" lexeme="παρακαλέω" text="παρεκάλουν">pleading</w>
<w OGNTsort="004162" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-PAI-2S" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβάλλεις">send ... away</w>
<w OGNTsort="004168" ULBorder="---" lemma="G34" morph="N-ASF" lexeme="ἀγέλη" text="ἀγέλην">herd</w>
<w OGNTsort="004170" ULBorder="---" lemma="G5519" morph="N-GPM" lexeme="χοῖρος" text="χοίρων">pigs</w>
<w OGNTsort="004160" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="004164" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-AAM-2S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀπόστειλον">?</w>
<w OGNTsort="004155" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004156" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004159" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="004161" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="Εἰ">√</w>
<w OGNTsort="004163" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="004165" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="004166" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004167" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="004169" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:32">
<Greek>Καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ὑπάγετε οἱ δὲ ἐξελθόντες ἀπῆλθον εἰς τοὺς χοίρους καὶ ἰδοὺ ὥρμησεν πᾶσα ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἀπέθανον ἐν τοῖς ὕδασιν</Greek>
<preText>\p \v 32</preText>
<ULB>Jesus said to them, "Go!" The demons came out and went into the pigs; and behold, the whole herd rushed down the steep hill into the sea and they died in the water.</ULB>
<residue>Jesus said to them, "Go!" The demons came out and went into the ; and behold, the whole rushed down the steep hill into the sea and they in the .</residue>
<w OGNTsort="004181" ULBorder="---" lemma="G5519" morph="N-APM" lexeme="χοῖρος" text="χοίρους">pigs</w>
<w OGNTsort="004187" ULBorder="---" lemma="G34" morph="N-NSF" lexeme="ἀγέλη" text="ἀγέλη">herd</w>
<w OGNTsort="004195" ULBorder="---" lemma="G599" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἀποθνήσκω" text="ἀπέθανον">died</w>
<w OGNTsort="004198" ULBorder="---" lemma="G5204" morph="N-DPN" lexeme="ὕδωρ, ὕδατος" text="ὕδασιν">water</w>
<w OGNTsort="004172" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="004184" ULBorder="---" lemma="G3729" morph="V-AAI-3S" lexeme="ὁρμάω" text="ὥρμησεν">?</w>
<w OGNTsort="004193" ULBorder="---" lemma="G2281" morph="N-ASF" lexeme="θάλασσα" text="θάλασσαν">?</w>
<w OGNTsort="004171" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004173" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="004174" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAM-2P" lexeme="ὑπάγω" text="Ὑπάγετε">√</w>
<w OGNTsort="004175" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004176" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004177" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="004178" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="004179" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004180" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="004182" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004183" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="004185" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσα">√</w>
<w OGNTsort="004186" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="004188" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
<w OGNTsort="004189" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004190" ULBorder="---" lemma="G2911" morph="N-GSM" lexeme="κρημνός" text="κρημνοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004191" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004192" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="004194" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004196" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="004197" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:33">
<Greek>Οἱ δὲ βόσκοντες ἔφυγον καὶ ἀπελθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν πάντα καὶ τὰ τῶν δαιμονιζομένων</Greek>
<preText>\s5 \v 33</preText>
<ULB>Those who had been tending the pigs ran away and they went into the city and reported everything, especially what had happened to the men who had been possessed by demons.</ULB>
<residue>Those who had been tending the pigs away and they went into the city and everything, especially what had happened to the men who had been .</residue>
<w OGNTsort="004202" ULBorder="---" lemma="G5343" morph="V-2AAI-3P" lexeme="φεύγω" text="ἔφυγον">ran</w>
<w OGNTsort="004208" ULBorder="---" lemma="G518" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀπαγγέλλω" text="ἀπήγγειλαν">reported</w>
<w OGNTsort="004213" ULBorder="---" lemma="G1139" morph="V-PNP-GPM" lexeme="δαιμονίζομαι" text="δαιμονιζομένων">possessed by demons</w>
<w OGNTsort="004207" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-ASF" lexeme="πόλις" text="πόλιν">?</w>
<w OGNTsort="004199" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004200" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004201" ULBorder="---" lemma="G1006" morph="V-PAP-NPM" lexeme="βόσκω" text="βόσκοντες">√</w>
<w OGNTsort="004203" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004204" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="004205" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004206" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="004209" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="004210" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004211" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="004212" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 8:34">
<Greek>καὶ ἰδοὺ πᾶσα ἡ πόλις ἐξῆλθεν εἰς ὑπάντησιν τῷ Ἰησοῦ καὶ ἰδόντες αὐτὸν παρεκάλεσαν ὅπως μεταβῇ ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν</Greek>
<preText>\v 34</preText>
<ULB>Behold, all the city came out to meet Jesus. When they saw him, they begged him to leave their region.</ULB>
<residue>Behold, all the city came out to meet . When they saw him, they him to leave their region.</residue>
<w OGNTsort="004223" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="004227" ULBorder="---" lemma="G3870" morph="V-AAI-3P" lexeme="παρακαλέω" text="παρεκάλεσαν">begged</w>
<w OGNTsort="004218" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-NSF" lexeme="πόλις" text="πόλις">?</w>
<w OGNTsort="004225" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="ἰδόντες">?</w>
<w OGNTsort="004214" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004215" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="004216" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσα">√</w>
<w OGNTsort="004217" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="004219" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξῆλθεν">√</w>
<w OGNTsort="004220" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004221" ULBorder="---" lemma="G5222" morph="N-ASF" lexeme="ὑπάντησις" text="ὑπάντησιν">√</w>
<w OGNTsort="004222" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="004224" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004226" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="004228" ULBorder="---" lemma="G3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">√</w>
<w OGNTsort="004229" ULBorder="---" lemma="G3327" morph="V-2AAS-3S" lexeme="μεταβαίνω" text="μεταβῇ">√</w>
<w OGNTsort="004230" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="004231" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="004232" ULBorder="---" lemma="G3725" morph="N-GPN" lexeme="ὅριον" text="ὁρίων">√</w>
<w OGNTsort="004233" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.9">
<verse name="Matthew 9:1">
<Greek>Καὶ ἐμβὰς εἰς πλοῖον διεπέρασεν καὶ ἦλθεν εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν</Greek>
<preText>\s5 \c 9 \p \v 1</preText>
<ULB>Jesus entered a boat, crossed over, and came into his own city.</ULB>
<residue>Jesus entered a boat, crossed over, and came into his own city.</residue>
<w OGNTsort="004244" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-ASF" lexeme="πόλις" text="πόλιν">?</w>
<w OGNTsort="004234" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004235" ULBorder="---" lemma="G1684" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἐμβαίνω" text="ἐμβὰς">√</w>
<w OGNTsort="004236" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004237" ULBorder="---" lemma="G4143" morph="N-ASN" lexeme="πλοῖον" text="πλοῖον">√</w>
<w OGNTsort="004238" ULBorder="---" lemma="G1276" morph="V-AAI-3S" lexeme="διαπεράω" text="διεπέρασεν">√</w>
<w OGNTsort="004239" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004240" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="004241" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004242" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="004243" ULBorder="---" lemma="G2398" morph="A-ASF" lexeme="ἴδιος" text="ἰδίαν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:2">
<Greek>Καὶ ἰδοὺ προσέφερον αὐτῷ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπεν τῷ παραλυτικῷ Θάρσει τέκνον ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>Behold, they brought to him a paralyzed man lying on a mat. Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, "Son, be encouraged. Your sins have been forgiven."</ULB>
<residue>Behold, they brought to him a paralyzed man lying on a mat. Seeing their , said to the paralyzed man, "Son, be . Your have been ."</residue>
<w OGNTsort="004258" ULBorder="---" lemma="G4102" morph="N-ASF" lexeme="πίστις" text="πίστιν">faith</w>
<w OGNTsort="004256" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="004263" ULBorder="---" lemma="G2293" morph="V-PAM-2S" lexeme="θαρσέω" text="Θάρσει">encouraged</w>
<w OGNTsort="004268" ULBorder="---" lemma="G266" morph="N-NPF" lexeme="ἁμαρτία" text="ἁμαρτίαι">sins</w>
<w OGNTsort="004265" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-PPI-3P" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφίενταί">forgiven</w>
<w OGNTsort="004254" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἴδω" text="ἰδὼν">?</w>
<w OGNTsort="004260" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="004264" ULBorder="---" lemma="G5043" morph="N-VSN" lexeme="τέκνον" text="τέκνον">?</w>
<w OGNTsort="004245" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004246" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="004247" ULBorder="---" lemma="G4374" morph="V-IAI-3P" lexeme="προσφέρω" text="προσέφερον">√</w>
<w OGNTsort="004248" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="004249" ULBorder="---" lemma="G3885" morph="A-ASM" lexeme="παραλυτικός" text="παραλυτικὸν">√</w>
<w OGNTsort="004250" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="004251" ULBorder="---" lemma="G2825" morph="N-GSF" lexeme="κλίνη" text="κλίνης">√</w>
<w OGNTsort="004252" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-RPP-ASM" lexeme="βάλλω" text="βεβλημένον">√</w>
<w OGNTsort="004253" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004255" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004257" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="004259" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="004261" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="004262" ULBorder="---" lemma="G3885" morph="A-DSM" lexeme="παραλυτικός" text="παραλυτικῷ">√</w>
<w OGNTsort="004266" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="004267" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:3">
<Greek>Καὶ ἰδού τινες τῶν γραμματέων εἶπαν ἐν ἑαυτοῖς Οὗτος βλασφημεῖ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 3</preText>
<ULB>Behold, some of the scribes said among themselves, "This man is blaspheming."</ULB>
<residue>Behold, some of the said among themselves, "This man is ."</residue>
<w OGNTsort="004273" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-GPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματέων">scribes</w>
<w OGNTsort="004278" ULBorder="---" lemma="G987" morph="V-PAI-3S" lexeme="βλασφημέω" text="βλασφημεῖ">blaspheming</w>
<w OGNTsort="004274" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπαν">?</w>
<w OGNTsort="004269" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004270" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδού">√</w>
<w OGNTsort="004271" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-NPM" lexeme="τις" text="τινες">√</w>
<w OGNTsort="004272" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="004275" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="004276" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3DPM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="004277" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="Οὗτος">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:4">
<Greek>Καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν Ἵνατί ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν</Greek>
<preText>\v 4</preText>
<ULB>Jesus knew their thoughts and said, "Why are you thinking evil in your hearts?</ULB>
<residue>their thoughts and said, "Why are you thinking in your ?</residue>
<w OGNTsort="004282" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="004280" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἴδω" text="ἰδὼν">knew</w>
<w OGNTsort="004289" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-APN" lexeme="πονηρός" text="πονηρὰ">evil</w>
<w OGNTsort="004292" ULBorder="---" lemma="G2588" morph="N-DPF" lexeme="καρδία" text="καρδίαις">hearts</w>
<w OGNTsort="004286" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="004279" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004281" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004283" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="004284" ULBorder="---" lemma="G1761" morph="N-APF" lexeme="ἐνθύμησις" text="ἐνθυμήσεις">√</w>
<w OGNTsort="004285" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="004287" ULBorder="---" lemma="G2444" morph="ADV" lexeme="ἱνατί" text="Ἵνατί">√</w>
<w OGNTsort="004288" ULBorder="---" lemma="G1760" morph="V-PNI-2P" lexeme="ἐνθυμέομαι" text="ἐνθυμεῖσθε">√</w>
<w OGNTsort="004290" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="004291" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="004293" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:5">
<Greek>τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον εἰπεῖν Ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι ἢ εἰπεῖν Ἔγειρε καὶ περιπάτει</Greek>
<preText>\v 5</preText>
<ULB>For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?</ULB>
<residue>For which is easier, to say, 'Your are ,' or to say, 'Get up and '?</residue>
<w OGNTsort="004302" ULBorder="---" lemma="G266" morph="N-NPF" lexeme="ἁμαρτία" text="ἁμαρτίαι">sins</w>
<w OGNTsort="004299" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-PPI-3P" lexeme="ἀφίημι" text="Ἀφίενταί">forgiven</w>
<w OGNTsort="004307" ULBorder="---" lemma="G4043" morph="V-PAM-2S" lexeme="περιπατέω" text="περιπάτει">walk</w>
<w OGNTsort="004298" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAN" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἰπεῖν">?</w>
<w OGNTsort="004304" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAN" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἰπεῖν">?</w>
<w OGNTsort="004305" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-PAM-2S" lexeme="ἐγείρω" text="Ἔγειρε">?</w>
<w OGNTsort="004294" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="004295" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">√</w>
<w OGNTsort="004296" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="004297" ULBorder="---" lemma="G2123" morph="A-NSN-C" lexeme="εὐκοπώτερος" text="εὐκοπώτερον">√</w>
<w OGNTsort="004300" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="004301" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="004303" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="004306" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:6">
<Greek>ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας τότε λέγει τῷ παραλυτικῷ Ἐγερθεὶς ἆρόν σου τὴν κλίνην καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου</Greek>
<preText>\v 6</preText>
<ULB>But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins, ... " he said to the paralytic, "Get up, pick up your mat, and go to your house."</ULB>
<residue>But that you may that the has on to , ... " he said to the paralytic, "Get up, pick up your mat, and go to your ."</residue>
<w OGNTsort="004310" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAS-2P" lexeme="εἴδω" text="εἰδῆτε">know</w>
<w OGNTsort="004315" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="004312" ULBorder="---" lemma="G1849" morph="N-ASF" lexeme="ἐξουσία" text="ἐξουσίαν">authority</w>
<w OGNTsort="004320" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
<w OGNTsort="004321" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-PAN" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφιέναι">forgive</w>
<w OGNTsort="004322" ULBorder="---" lemma="G266" morph="N-APF" lexeme="ἁμαρτία" text="ἁμαρτίας">sins</w>
<w OGNTsort="004336" ULBorder="---" lemma="G3624" morph="N-ASM" lexeme="οἶκος" text="οἶκόν">house</w>
<w OGNTsort="004317" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="004324" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="004327" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-APP-NSM" lexeme="ἐγείρω" text="Ἐγερθεὶς">?</w>
<w OGNTsort="004328" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-AAM-2S" lexeme="αἴρω" text="ἆρόν">?</w>
<w OGNTsort="004308" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="004309" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004311" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="004313" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔχω" text="ἔχει">√</w>
<w OGNTsort="004314" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004316" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004318" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="004319" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="004323" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="004325" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="004326" ULBorder="---" lemma="G3885" morph="A-DSM" lexeme="παραλυτικός" text="παραλυτικῷ">√</w>
<w OGNTsort="004329" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="004330" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="004331" ULBorder="---" lemma="G2825" morph="N-ASF" lexeme="κλίνη" text="κλίνην">√</w>
<w OGNTsort="004332" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004333" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAM-2S" lexeme="ὑπάγω" text="ὕπαγε">√</w>
<w OGNTsort="004334" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004335" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="004337" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:7">
<Greek>καὶ ἐγερθεὶς ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 7</preText>
<ULB>Then the man got up and went away to his house.</ULB>
<residue>Then the man got up and went away to his .</residue>
<w OGNTsort="004343" ULBorder="---" lemma="G3624" morph="N-ASM" lexeme="οἶκος" text="οἶκον">house</w>
<w OGNTsort="004339" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-APP-NSM" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερθεὶς">?</w>
<w OGNTsort="004338" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004340" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπῆλθεν">√</w>
<w OGNTsort="004341" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004342" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="004344" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:8">
<Greek>Ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ἐφοβήθησαν καὶ ἐδόξασαν τὸν Θεὸν τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις</Greek>
<preText>\v 8</preText>
<ULB>When the crowds saw this, they were afraid and glorified God, who had given such authority to people.</ULB>
<residue>When the crowds saw this, they were and , who had given such to .</residue>
<w OGNTsort="004349" ULBorder="---" lemma="G5399" morph="V-AOI-3P" lexeme="φοβέω" text="ἐφοβήθησαν">afraid</w>
<w OGNTsort="004351" ULBorder="---" lemma="G1392" morph="V-AAI-3P" lexeme="δοξάζω" text="ἐδόξασαν">glorified</w>
<w OGNTsort="004353" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-ASM" lexeme="θεός" text="Θεὸν">God</w>
<w OGNTsort="004356" ULBorder="---" lemma="G1849" morph="N-ASF" lexeme="ἐξουσία" text="ἐξουσίαν">authority</w>
<w OGNTsort="004348" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοι">people</w>
<w OGNTsort="004345" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="Ἰδόντες">?</w>
<w OGNTsort="004355" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAP-ASM" lexeme="δίδωμι" text="δόντα">?</w>
<w OGNTsort="004357" ULBorder="---" lemma="G5108" morph="D-ASF" lexeme="τοιοῦτος" text="τοιαύτην">?</w>
<w OGNTsort="004359" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώποις">?</w>
<w OGNTsort="004346" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004347" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004350" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004352" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="004354" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="004358" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:9">
<Greek>Καὶ παράγων ὁ Ἰησοῦς ἐκεῖθεν εἶδεν ἄνθρωπον καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον Μαθθαῖον λεγόμενον καὶ λέγει αὐτῷ Ἀκολούθει μοι καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ</Greek>
<preText>\v 9</preText>
<ULB>As Jesus passed by from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax collector's tent. He said to him, "Follow me." He got up and followed him.</ULB>
<residue>As passed by from there, he saw a man named sitting at the 's tent. He said to him, "Follow me." He got up and followed him.</residue>
<w OGNTsort="004363" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="004371" ULBorder="---" lemma="G3156" morph="N-ASM-P" lexeme="Ματθαῖος" text="Μαθθαῖον">Matthew</w>
<w OGNTsort="004370" ULBorder="---" lemma="G5058" morph="N-ASN" lexeme="τελώνιον" text="τελώνιον">tax collector</w>
<w OGNTsort="004365" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εἴδω" text="εἶδεν">?</w>
<w OGNTsort="004366" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-ASM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπον">?</w>
<w OGNTsort="004372" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PPP-ASM" lexeme="λέγω" text="λεγόμενον">?</w>
<w OGNTsort="004374" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="004379" ULBorder="---" lemma="G450" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἀνίστημι" text="ἀναστὰς">?</w>
<w OGNTsort="004360" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004361" ULBorder="---" lemma="G3855" morph="V-PAP-NSM" lexeme="παράγω" text="παράγων">√</w>
<w OGNTsort="004362" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004364" ULBorder="---" lemma="G1564" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖθεν" text="ἐκεῖθεν">√</w>
<w OGNTsort="004367" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-PNP-ASM" lexeme="κάθημαι" text="καθήμενον">√</w>
<w OGNTsort="004368" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="004369" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="004373" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004375" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="004376" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-PAM-2S" lexeme="ἀκολουθέω" text="Ἀκολούθει">√</w>
<w OGNTsort="004377" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="004378" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004380" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἠκολούθησεν">√</w>
<w OGNTsort="004381" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:10">
<Greek>Καὶ ἐγένετο αὐτοῦ ἀνακειμένου ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ ἰδοὺ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ ἐλθόντες συνανέκειντο τῷ Ἰησοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 10</preText>
<ULB>As Jesus sat down to eat in the house, behold, many tax collectors and sinners came and dined with Jesus and his disciples.</ULB>
<residue>As sat down to eat in the , behold, many and came and dined with Jesus and his .</residue>
<w OGNTsort="004398" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="004388" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-DSF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίᾳ">house</w>
<w OGNTsort="004392" ULBorder="---" lemma="G5057" morph="N-NPM" lexeme="τελώνης" text="τελῶναι">tax collectors</w>
<w OGNTsort="004394" ULBorder="---" lemma="G268" morph="A-NPM" lexeme="ἁμαρτωλός" text="ἁμαρτωλοὶ">sinners</w>
<w OGNTsort="004401" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
<w OGNTsort="004391" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοὶ">?</w>
<w OGNTsort="004382" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004383" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADI-3S" lexeme="γίνομαι" text="ἐγένετο">√</w>
<w OGNTsort="004384" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004385" ULBorder="---" lemma="G345" morph="V-PNP-GSM" lexeme="ἀνάκειμαι" text="ἀνακειμένου">√</w>
<w OGNTsort="004386" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="004387" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="004389" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004390" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="004393" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004395" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντες">√</w>
<w OGNTsort="004396" ULBorder="---" lemma="G4873" morph="V-INI-3P" lexeme="συνανάκειμαι" text="συνανέκειντο">√</w>
<w OGNTsort="004397" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="004399" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004400" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="004402" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:11">
<Greek>καὶ ἰδόντες οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Διὰ τί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει ὁ διδάσκαλος ὑμῶν</Greek>
<preText>\v 11</preText>
<ULB>When the Pharisees saw it, they said to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"</ULB>
<residue>When the saw it, they said to his , "Why does your eat with and ?"</residue>
<w OGNTsort="004406" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="004409" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
<w OGNTsort="004420" ULBorder="---" lemma="G1320" morph="N-NSM" lexeme="διδάσκαλος" text="διδάσκαλος">teacher</w>
<w OGNTsort="004415" ULBorder="---" lemma="G5057" morph="N-GPM" lexeme="τελώνης" text="τελωνῶν">tax collectors</w>
<w OGNTsort="004417" ULBorder="---" lemma="G268" morph="A-GPM" lexeme="ἁμαρτωλός" text="ἁμαρτωλῶν">sinners</w>
<w OGNTsort="004404" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="ἰδόντες">?</w>
<w OGNTsort="004407" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-IAI-3P" lexeme="λέγω" text="ἔλεγον">?</w>
<w OGNTsort="004418" ULBorder="---" lemma="G2068" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἐσθίω" text="ἐσθίει">?</w>
<w OGNTsort="004403" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004405" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004408" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="004410" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004411" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="Διὰ">√</w>
<w OGNTsort="004412" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="004413" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="004414" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="004416" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004419" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004421" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:12">
<Greek>Ὁ δὲ ἀκούσας εἶπεν Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλ᾽ οἱ κακῶς ἔχοντες</Greek>
<preText>\s5 \p \v 12</preText>
<ULB>When Jesus heard this, he said, "People who are strong in body do not need a physician, only those who are sick.</ULB>
<residue>When Jesus this, he said, "People who are in body do not need a physician, only those who are sick.</residue>
<w OGNTsort="004424" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσας">heard</w>
<w OGNTsort="004430" ULBorder="---" lemma="G2480" morph="V-PAP-NPM" lexeme="ἰσχύω" text="ἰσχύοντες">strong</w>
<w OGNTsort="004425" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="004434" ULBorder="---" lemma="G2560" morph="ADV" lexeme="κακῶς" text="κακῶς">?</w>
<w OGNTsort="004422" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004423" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004426" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐ">√</w>
<w OGNTsort="004427" ULBorder="---" lemma="G5532" morph="N-ASF" lexeme="χρεία" text="χρείαν">√</w>
<w OGNTsort="004428" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἔχω" text="ἔχουσιν">√</w>
<w OGNTsort="004429" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004431" ULBorder="---" lemma="G2395" morph="N-GSM" lexeme="ἰατρός" text="ἰατροῦ">√</w>
<w OGNTsort="004432" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλ᾽">√</w>
<w OGNTsort="004433" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004435" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-NPM" lexeme="ἔχω" text="ἔχοντες">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:13">
<Greek>πορευθέντες δὲ μάθετε τί ἐστιν Ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς</Greek>
<preText>\v 13</preText>
<ULB>You should go and learn what this means: 'I desire mercy and not sacrifice.' For I came not to call the righteous to repent, but sinners."</ULB>
<residue>You should go and learn what this means: 'I desire and not .' For I came not to the to repent, but ."</residue>
<w OGNTsort="004441" ULBorder="---" lemma="G1656" morph="N-ASN" lexeme="ἔλεος" text="Ἔλεος">mercy</w>
<w OGNTsort="004445" ULBorder="---" lemma="G2378" morph="N-ASF" lexeme="θυσία" text="θυσίαν">sacrifice</w>
<w OGNTsort="004449" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-AAN" lexeme="καλέω" text="καλέσαι">call</w>
<w OGNTsort="004450" ULBorder="---" lemma="G1342" morph="A-APM" lexeme="δίκαιος" text="δικαίους">righteous</w>
<w OGNTsort="004452" ULBorder="---" lemma="G268" morph="A-APM" lexeme="ἁμαρτωλός" text="ἁμαρτωλούς">sinners</w>
<w OGNTsort="004442" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-1S" lexeme="θέλω" text="θέλω">?</w>
<w OGNTsort="004436" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-AOP-NPM" lexeme="πορεύω" text="πορευθέντες">√</w>
<w OGNTsort="004437" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004438" ULBorder="---" lemma="G3129" morph="V-2AAM-2P" lexeme="μανθάνω" text="μάθετε">√</w>
<w OGNTsort="004439" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="004440" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="004443" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004444" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="004446" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="004447" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="004448" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-1S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθον">√</w>
<w OGNTsort="004451" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:14">
<Greek>Τότε προσέρχονται αὐτῷ οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου λέγοντες Διὰ τί ἡμεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύομεν πολλά οἱ δὲ μαθηταί σου οὐ νηστεύουσιν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 14</preText>
<ULB>Then the disciples of John came to him and said, "Why do we and the Pharisees often fast, but your disciples do not fast?"</ULB>
<residue>Then the of came to him and said, "Why do we and the often , but your do not ?"</residue>
<w OGNTsort="004457" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="004458" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννου">John </w>
<w OGNTsort="004465" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="004466" ULBorder="---" lemma="G3522" morph="V-PAI-1P" lexeme="νηστεύω" text="νηστεύομεν">fast</w>
<w OGNTsort="004470" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταί">disciples</w>
<w OGNTsort="004473" ULBorder="---" lemma="G3522" morph="V-PAI-3P" lexeme="νηστεύω" text="νηστεύουσιν">fast</w>
<w OGNTsort="004459" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="004467" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-APN" lexeme="πολύς" text="πολλά">?</w>
<w OGNTsort="004453" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="004454" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-PNI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσέρχονται">√</w>
<w OGNTsort="004455" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="004456" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004460" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="Διὰ">√</w>
<w OGNTsort="004461" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="004462" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="004463" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004464" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004468" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004469" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004471" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="004472" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:15">
<Greek>Καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος πενθεῖν ἐφ᾽ ὅσον μετ᾽ αὐτῶν ἐστιν ὁ νυμφίος ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ᾽ αὐτῶν ὁ νυμφίος καὶ τότε νηστεύσουσιν</Greek>
<preText>\p \v 15</preText>
<ULB>Jesus said to them, "Can the sons of the wedding hall mourn while the bridegroom is still with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.</ULB>
<residue>said to them, "Can the of the wedding hall while the is still with them? But the will come when the will be taken away from them, and then they will .</residue>
<w OGNTsort="004478" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="004482" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NPM" lexeme="υἱός" text="υἱοὶ">sons</w>
<w OGNTsort="004485" ULBorder="---" lemma="G3996" morph="V-PAN" lexeme="πενθέω" text="πενθεῖν">mourn</w>
<w OGNTsort="004492" ULBorder="---" lemma="G3566" morph="N-NSM" lexeme="νυμφίος" text="νυμφίος">bridegroom</w>
<w OGNTsort="004495" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-NPF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέραι">days</w>
<w OGNTsort="004501" ULBorder="---" lemma="G3566" morph="N-NSM" lexeme="νυμφίος" text="νυμφίος">bridegroom</w>
<w OGNTsort="004504" ULBorder="---" lemma="G3522" morph="V-FAI-3P" lexeme="νηστεύω" text="νηστεύσουσιν">fast</w>
<w OGNTsort="004475" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="004480" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-3P" lexeme="δύναμαι" text="δύνανται">?</w>
<w OGNTsort="004474" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004476" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="004477" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004479" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT" lexeme="μή" text="Μὴ">√</w>
<w OGNTsort="004481" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004483" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004484" ULBorder="---" lemma="G3567" morph="N-GSM" lexeme="νυμφών" text="νυμφῶνος">√</w>
<w OGNTsort="004486" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐφ᾽">√</w>
<w OGNTsort="004487" ULBorder="---" lemma="G3745" morph="K-ASN" lexeme="ὅσος" text="ὅσον">√</w>
<w OGNTsort="004488" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="004489" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="004490" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="004491" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004493" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-FDI-3P" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλεύσονται">√</w>
<w OGNTsort="004494" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004496" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="ADV" lexeme="ὅταν" text="ὅταν">√</w>
<w OGNTsort="004497" ULBorder="---" lemma="G522" morph="V-APS-3S" lexeme="ἀπαίρω" text="ἀπαρθῇ">√</w>
<w OGNTsort="004498" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="004499" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="004500" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004502" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004503" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:16">
<Greek>Οὐδεὶς δὲ ἐπιβάλλει ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ αἴρει γὰρ τὸ πλήρωμα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἱματίου καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται</Greek>
<preText>\s5 \v 16</preText>
<ULB>No man puts a piece of new cloth on an old garment, for the patch will tear away from the garment, and a worse tear will be made.</ULB>
<residue>No man puts a piece of new cloth on an old , for the patch will tear away from the , and a worse tear will be made.</residue>
<w OGNTsort="004512" ULBorder="---" lemma="G2440" morph="N-DSN" lexeme="ἱμάτιον" text="ἱματίῳ">garment</w>
<w OGNTsort="004521" ULBorder="---" lemma="G2440" morph="N-GSN" lexeme="ἱμάτιον" text="ἱματίου">garment</w>
<w OGNTsort="004505" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-NSM" lexeme="οὐδείς" text="Οὐδεὶς">?</w>
<w OGNTsort="004513" ULBorder="---" lemma="G3820" morph="A-DSN" lexeme="παλαιός" text="παλαιῷ">?</w>
<w OGNTsort="004514" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-PAI-3S" lexeme="αἴρω" text="αἴρει">?</w>
<w OGNTsort="004517" ULBorder="---" lemma="G4138" morph="N-ASN" lexeme="πλήρωμα" text="πλήρωμα">?</w>
<w OGNTsort="004506" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004507" ULBorder="---" lemma="G1911" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἐπιβάλλω" text="ἐπιβάλλει">√</w>
<w OGNTsort="004508" ULBorder="---" lemma="G1915" morph="N-ASN" lexeme="ἐπίβλημα" text="ἐπίβλημα">√</w>
<w OGNTsort="004509" ULBorder="---" lemma="G4470" morph="N-GSN" lexeme="ῥάκος" text="ῥάκους">√</w>
<w OGNTsort="004510" ULBorder="---" lemma="G46" morph="A-GSN" lexeme="ἄγναφος" text="ἀγνάφου">√</w>
<w OGNTsort="004511" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="004515" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="004516" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="004518" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSN" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004519" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="004520" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004522" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004523" ULBorder="---" lemma="G5501" morph="A-NSN-C" lexeme="χείρων" text="χεῖρον">√</w>
<w OGNTsort="004524" ULBorder="---" lemma="G4978" morph="N-NSN" lexeme="σχίσμα" text="σχίσμα">√</w>
<w OGNTsort="004525" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-PNI-3S" lexeme="γίνομαι" text="γίνεται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:17">
<Greek>Οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς εἰ δὲ μή γε ῥήγνυνται οἱ ἀσκοί καὶ ὁ οἶνος ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπόλλυνται ἀλλὰ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται</Greek>
<preText>\s5 \v 17</preText>
<ULB>Neither do people put new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst, the wine will be spilled, and the wineskins will be destroyed. Instead, they put new wine into fresh wineskins, and both will be preserved."</ULB>
<residue>Neither do people put into old . If they do, the skins will burst, the wine will be spilled, and the will . Instead, they put new wine into fresh , and both will be preserved."</residue>
<w OGNTsort="004550" ULBorder="---" lemma="G3631" morph="N-ASM" lexeme="οἶνος" text="οἶνον">new wine</w>
<w OGNTsort="004528" ULBorder="---" lemma="G3631" morph="N-ASM" lexeme="οἶνος" text="οἶνον">wineskins</w>
<w OGNTsort="004532" ULBorder="---" lemma="G3820" morph="A-APM" lexeme="παλαιός" text="παλαιούς">wineskins</w>
<w OGNTsort="004547" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-PPI-3P" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπόλλυνται">be destroyed</w>
<w OGNTsort="004542" ULBorder="---" lemma="G3631" morph="N-NSM" lexeme="οἶνος" text="οἶνος">wineskins</w>
<w OGNTsort="004526" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="Οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="004527" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-PAI-3P" lexeme="βάλλω" text="βάλλουσιν">√</w>
<w OGNTsort="004529" ULBorder="---" lemma="G3501" morph="A-ASM" lexeme="νέος" text="νέον">√</w>
<w OGNTsort="004530" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004531" ULBorder="---" lemma="G779" morph="N-APM" lexeme="ἀσκός" text="ἀσκοὺς">√</w>
<w OGNTsort="004533" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="004534" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004535" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή(γε)" text="μή">√</w>
<w OGNTsort="004536" ULBorder="---" lemma="G1065" morph="PRT-N" lexeme="μή(γε)" text="γε">√</w>
<w OGNTsort="004537" ULBorder="---" lemma="G4486" morph="V-PPI-3P" lexeme="ῥήγνυμι" text="ῥήγνυνται">√</w>
<w OGNTsort="004538" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004539" ULBorder="---" lemma="G779" morph="N-NPM" lexeme="ἀσκός" text="ἀσκοί">√</w>
<w OGNTsort="004540" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004541" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004543" ULBorder="---" lemma="G1632" morph="V-PPI-3S" lexeme="ἐκχέω" text="ἐκχεῖται">√</w>
<w OGNTsort="004544" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004545" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004546" ULBorder="---" lemma="G779" morph="N-NPM" lexeme="ἀσκός" text="ἀσκοὶ">√</w>
<w OGNTsort="004548" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="004549" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-PAI-3P" lexeme="βάλλω" text="βάλλουσιν">√</w>
<w OGNTsort="004551" ULBorder="---" lemma="G3501" morph="A-ASM" lexeme="νέος" text="νέον">√</w>
<w OGNTsort="004552" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004553" ULBorder="---" lemma="G779" morph="N-APM" lexeme="ἀσκός" text="ἀσκοὺς">√</w>
<w OGNTsort="004554" ULBorder="---" lemma="G2537" morph="A-APM" lexeme="καινός" text="καινούς">√</w>
<w OGNTsort="004555" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004556" ULBorder="---" lemma="G297" morph="A-NPM" lexeme="ἀμφότερος" text="ἀμφότεροι">√</w>
<w OGNTsort="004557" ULBorder="---" lemma="G4933" morph="V-PPI-3P" lexeme="συντηρέω" text="συντηροῦνται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:18">
<Greek>Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς ἰδοὺ ἄρχων εἷς ἐλθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων ὅτι Ἡ θυγάτηρ μου ἄρτι ἐτελεύτησεν ἀλλὰ ἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπ᾽ αὐτήν καὶ ζήσεται</Greek>
<preText>\s5 \p \v 18</preText>
<ULB>While Jesus was saying these things to them, behold, an official came and bowed down to him. He said, "My daughter has just now died, but come and lay your hand on her, and she will live."</ULB>
<residue>While Jesus was saying these things to them, behold, an came and to him. He said, "My daughter has just now , but come and lay your on her, and she will ı."</residue>
<w OGNTsort="004563" ULBorder="---" lemma="G758" morph="N-NSM" lexeme="ἄρχων" text="ἄρχων">official</w>
<w OGNTsort="004566" ULBorder="---" lemma="G4352" morph="V-IAI-3S" lexeme="προσκυνέω" text="προσεκύνει">bowed ... down</w>
<w OGNTsort="004574" ULBorder="---" lemma="G5053" morph="V-AAI-3S" lexeme="τελευτάω" text="ἐτελεύτησεν">died</w>
<w OGNTsort="004579" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-ASF" lexeme="χείρ" text="χεῖρά">hand</w>
<w OGNTsort="004584" ULBorder="---" lemma="G2198" morph="V-FDI-3S" lexeme="ζάω" text="ζήσεται">live</w>
<w OGNTsort="004560" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-PAP-GSM" lexeme="λαλέω" text="λαλοῦντος">?</w>
<w OGNTsort="004568" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="004558" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APN" lexeme="οὗτος" text="Ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="004559" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004561" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="004562" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="004564" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="004565" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθὼν">√</w>
<w OGNTsort="004567" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="004569" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="004570" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="Ἡ">√</w>
<w OGNTsort="004571" ULBorder="---" lemma="G2364" morph="N-NSF" lexeme="θυγάτηρ" text="θυγάτηρ">√</w>
<w OGNTsort="004572" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="004573" ULBorder="---" lemma="G737" morph="ADV" lexeme="ἄρτι" text="ἄρτι">√</w>
<w OGNTsort="004575" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="004576" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθὼν">√</w>
<w OGNTsort="004577" ULBorder="---" lemma="G2007" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἐπιτίθημι" text="ἐπίθες">√</w>
<w OGNTsort="004578" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="004580" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="004581" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="004582" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
<w OGNTsort="004583" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:19">
<Greek>Καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθει αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 19</preText>
<ULB>Then Jesus got up and followed him, and so did his disciples.</ULB>
<residue>Then got up and followed him, and so did his .</residue>
<w OGNTsort="004588" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="004593" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="004586" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-APP-NSM" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερθεὶς">?</w>
<w OGNTsort="004585" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004587" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004589" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-IAI-3S" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἠκολούθει">√</w>
<w OGNTsort="004590" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="004591" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004592" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004594" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:20">
<Greek>Καὶ ἰδοὺ γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 20</preText>
<ULB>Behold, a woman who suffered from a discharge of blood for twelve years came up behind Jesus and touched the edge of his garment.</ULB>
<residue>Behold, a woman who suffered from a discharge of for twelve came up behind Jesus and touched the edge of his .</residue>
<w OGNTsort="004598" ULBorder="---" lemma="G131" morph="V-PAP-NSF" lexeme="αἱμορροέω" text="αἱμορροοῦσα">blood</w>
<w OGNTsort="004600" ULBorder="---" lemma="G2094" morph="N-APN" lexeme="ἔτος" text="ἔτη">years</w>
<w OGNTsort="004607" ULBorder="---" lemma="G2440" morph="N-GSN" lexeme="ἱμάτιον" text="ἱματίου">garment</w>
<w OGNTsort="004599" ULBorder="---" lemma="G1427" morph="A-APN-NUI" lexeme="δώδεκα" text="δώδεκα">?</w>
<w OGNTsort="004603" ULBorder="---" lemma="G681" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἅπτω" text="ἥψατο">?</w>
<w OGNTsort="004595" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004596" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="004597" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-NSF" lexeme="γυνή" text="γυνὴ">√</w>
<w OGNTsort="004601" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NSF" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθοῦσα">√</w>
<w OGNTsort="004602" ULBorder="---" lemma="G3693" morph="ADV" lexeme="ὄπισθεν" text="ὄπισθεν">√</w>
<w OGNTsort="004604" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004605" ULBorder="---" lemma="G2899" morph="N-GSN" lexeme="κράσπεδον" text="κρασπέδου">√</w>
<w OGNTsort="004606" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004608" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:21">
<Greek>ἔλεγεν γὰρ ἐν ἑαυτῇ Ἐὰν μόνον ἅψωμαι τοῦ ἱματίου αὐτοῦ σωθήσομαι</Greek>
<preText>\v 21</preText>
<ULB>For she had said to herself, "If only I touch his clothes, I will be made well."</ULB>
<residue>For she had said to herself, "If only I touch his , I will be ."</residue>
<w OGNTsort="004617" ULBorder="---" lemma="G2440" morph="N-GSN" lexeme="ἱμάτιον" text="ἱματίου">clothes</w>
<w OGNTsort="004619" ULBorder="---" lemma="G4982" morph="V-FPI-1S" lexeme="σῴζω" text="σωθήσομαι">made ... well</w>
<w OGNTsort="004609" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-IAI-3S" lexeme="λέγω" text="ἔλεγεν">?</w>
<w OGNTsort="004615" ULBorder="---" lemma="G681" morph="V-AMS-1S" lexeme="ἅπτω" text="ἅψωμαι">?</w>
<w OGNTsort="004610" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="004611" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="004612" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3DSF" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτῇ">√</w>
<w OGNTsort="004613" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="Ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="004614" ULBorder="---" lemma="G3441" morph="A-ASN" lexeme="μόνος" text="μόνον">√</w>
<w OGNTsort="004616" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004618" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:22">
<Greek>Ὁ δὲ Ἰησοῦς στραφεὶς καὶ ἰδὼν αὐτὴν εἶπεν Θάρσει θύγατερ ἡ πίστις σου σέσωκέν σε καὶ ἐσώθη ἡ γυνὴ ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης</Greek>
<preText>\p \v 22</preText>
<ULB>But Jesus turned and saw her, and said, "Daughter, take courage; your faith has made you well." And the woman was healed from that hour.</ULB>
<residue>But and saw her, and said, "Daughter, ; your has you ." And the woman was from that .</residue>
<w OGNTsort="004622" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="004623" ULBorder="---" lemma="G4762" morph="V-2APP-NSM" lexeme="στρέφω" text="στραφεὶς">turned</w>
<w OGNTsort="004628" ULBorder="---" lemma="G2293" morph="V-PAM-2S" lexeme="θαρσέω" text="Θάρσει">take courage</w>
<w OGNTsort="004631" ULBorder="---" lemma="G4102" morph="N-NSF" lexeme="πίστις" text="πίστις">faith</w>
<w OGNTsort="004633" ULBorder="---" lemma="G4982" morph="V-RAI-3S" lexeme="σῴζω" text="σέσωκέν">made ... well</w>
<w OGNTsort="004636" ULBorder="---" lemma="G4982" morph="V-API-3S" lexeme="σῴζω" text="ἐσώθη">healed</w>
<w OGNTsort="004641" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-GSF" lexeme="ὥρα" text="ὥρας">hour</w>
<w OGNTsort="004625" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἴδω" text="ἰδὼν">?</w>
<w OGNTsort="004627" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="004620" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004621" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004624" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004626" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτὴν">√</w>
<w OGNTsort="004629" ULBorder="---" lemma="G2364" morph="N-VSF" lexeme="θυγάτηρ" text="θύγατερ">√</w>
<w OGNTsort="004630" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="004632" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="004634" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="004635" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004637" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="004638" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-NSF" lexeme="γυνή" text="γυνὴ">√</w>
<w OGNTsort="004639" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="004640" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="004642" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-GSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνης">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:23">
<Greek>Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον</Greek>
<preText>\s5 \v 23</preText>
<ULB>When Jesus came into the official's house, he saw the flute players and the crowd making a commotion.</ULB>
<residue>When came into the 's , he saw the players and the crowd making a commotion.</residue>
<w OGNTsort="004646" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="004651" ULBorder="---" lemma="G758" morph="N-GSM" lexeme="ἄρχων" text="ἄρχοντος">official</w>
<w OGNTsort="004649" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-ASF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίαν">house</w>
<w OGNTsort="004655" ULBorder="---" lemma="G834" morph="N-APM" lexeme="αὐλητής" text="αὐλητὰς">flute</w>
<w OGNTsort="004653" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἴδω" text="ἰδὼν">?</w>
<w OGNTsort="004658" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-ASM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλον">?</w>
<w OGNTsort="004659" ULBorder="---" lemma="G2350" morph="V-PPP-ASM" lexeme="θορυβέω" text="θορυβούμενον">?</w>
<w OGNTsort="004643" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004644" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθὼν">√</w>
<w OGNTsort="004645" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004647" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004648" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="004650" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004652" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004654" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="004656" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004657" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:24">
<Greek>ἔλεγεν Ἀναχωρεῖτε οὐ γὰρ ἀπέθανεν τὸ κοράσιον ἀλλὰ καθεύδει καὶ κατεγέλων αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 24</preText>
<ULB>He said, "Go away, for the girl is not dead, but she is asleep." But they laughed at him in mockery.</ULB>
<residue>He said, "Go away, for the girl is not , but she is ." But they laughed at him in .</residue>
<w OGNTsort="004664" ULBorder="---" lemma="G599" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀποθνήσκω" text="ἀπέθανεν">dead</w>
<w OGNTsort="004668" ULBorder="---" lemma="G2518" morph="V-PAI-3S" lexeme="καθεύδω" text="καθεύδει">asleep</w>
<w OGNTsort="004670" ULBorder="---" lemma="G2606" morph="V-IAI-3P" lexeme="καταγελάω" text="κατεγέλων">mockery</w>
<w OGNTsort="004660" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-IAI-3S" lexeme="λέγω" text="ἔλεγεν">?</w>
<w OGNTsort="004661" ULBorder="---" lemma="G402" morph="V-PAM-2P" lexeme="ἀναχωρέω" text="Ἀναχωρεῖτε">√</w>
<w OGNTsort="004662" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="004663" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="004665" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="004666" ULBorder="---" lemma="G2877" morph="N-NSN" lexeme="κοράσιον" text="κοράσιον">√</w>
<w OGNTsort="004667" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="004669" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004671" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:25">
<Greek>Ὅτε δὲ ἐξεβλήθη ὁ ὄχλος εἰσελθὼν ἐκράτησεν τῆς χειρὸς αὐτῆς καὶ ἠγέρθη τὸ κοράσιον</Greek>
<preText>\s5 \v 25</preText>
<ULB>When the crowd had been put outside, he entered the room and took her by the hand, and the girl got up.</ULB>
<residue>When the crowd had been , he entered the room and took her by the ı, and the girl got up.</residue>
<w OGNTsort="004674" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-API-3S" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐξεβλήθη">put ... outside</w>
<w OGNTsort="004678" ULBorder="---" lemma="G2902" morph="V-AAI-3S" lexeme="κρατέω" text="ἐκράτησεν">hand</w>
<w OGNTsort="004676" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NSM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλος">?</w>
<w OGNTsort="004677" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσελθὼν">?</w>
<w OGNTsort="004680" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-GSF" lexeme="χείρ" text="χειρὸς">?</w>
<w OGNTsort="004683" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-API-3S" lexeme="ἐγείρω" text="ἠγέρθη">?</w>
<w OGNTsort="004672" ULBorder="---" lemma="G3753" morph="CONJ" lexeme="ὅτε" text="Ὅτε">√</w>
<w OGNTsort="004673" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004675" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004679" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="004681" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
<w OGNTsort="004682" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004684" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="004685" ULBorder="---" lemma="G2877" morph="N-NSN" lexeme="κοράσιον" text="κοράσιον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:26">
<Greek>καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην</Greek>
<preText>\v 26</preText>
<ULB>The news about this spread into all that region.</ULB>
<residue>The news about this spread into all that region.</residue>
<w OGNTsort="004694" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-ASF" lexeme="γῆ" text="γῆν">?</w>
<w OGNTsort="004686" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004687" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξῆλθεν">√</w>
<w OGNTsort="004688" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="004689" ULBorder="---" lemma="G5345" morph="N-NSF" lexeme="φήμη" text="φήμη">√</w>
<w OGNTsort="004690" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSF" lexeme="οὗτος" text="αὕτη">√</w>
<w OGNTsort="004691" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004692" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-ASF" lexeme="ὅλος" text="ὅλην">√</w>
<w OGNTsort="004693" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="004695" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-ASF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνην">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:27">
<Greek>Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν αὐτῷ δύο τυφλοὶ κράζοντες καὶ λέγοντες Ἐλέησον ἡμᾶς υἱὸς Δαυίδ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 27</preText>
<ULB>As Jesus passed by from there, two blind men followed him. They kept shouting and saying, "Have mercy on us, Son of David!"</ULB>
<residue>As passed by from there, two blind men followed him. They kept and saying, "Have on us, Son of !"</residue>
<w OGNTsort="004700" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="004705" ULBorder="---" lemma="G2896" morph="V-PAP-NPM" lexeme="κράζω" text="κράζοντες">shouting</w>
<w OGNTsort="004708" ULBorder="---" lemma="G1653" morph="V-AAM-2S" lexeme="ἐλεέω, ἐλεάω" text="Ἐλέησον">mercy</w>
<w OGNTsort="004711" ULBorder="---" lemma="G1138" morph="N-GSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυίδ">David</w>
<w OGNTsort="004707" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="004710" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="υἱὸς">?</w>
<w OGNTsort="004696" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004697" ULBorder="---" lemma="G3855" morph="V-PAP-DSM" lexeme="παράγω" text="παράγοντι">√</w>
<w OGNTsort="004698" ULBorder="---" lemma="G1564" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖθεν" text="ἐκεῖθεν">√</w>
<w OGNTsort="004699" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="004701" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἠκολούθησαν">√</w>
<w OGNTsort="004702" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="004703" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-NPM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="004704" ULBorder="---" lemma="G5185" morph="A-NPM" lexeme="τυφλός" text="τυφλοὶ">√</w>
<w OGNTsort="004706" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004709" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμᾶς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:28">
<Greek>Ἐλθόντι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν προσῆλθον αὐτῷ οἱ τυφλοί καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Πιστεύετε ὅτι δύναμαι τοῦτο ποιῆσαι Λέγουσιν αὐτῷ Ναί Κύριε</Greek>
<preText>\p \v 28</preText>
<ULB>When Jesus had come into the house, the blind men came to him. Jesus said to them, "Do you believe that I can do this?" <usfm>\p</usfm> They said to him, "Yes, Lord."</ULB>
<residue>When had come into the , the blind men came to him. Jesus said to them, "Do you that I do this?" They said to him, "Yes, ."</residue>
<w OGNTsort="004725" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="004716" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-ASF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίαν">house</w>
<w OGNTsort="004726" ULBorder="---" lemma="G4100" morph="V-PAI-2P" lexeme="πιστεύω" text="Πιστεύετε">believe</w>
<w OGNTsort="004728" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-1S" lexeme="δύναμαι" text="δύναμαι">can</w>
<w OGNTsort="004734" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="004722" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="004731" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="Λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="004733" ULBorder="---" lemma="G3483" morph="PRT" lexeme="ναί" text="Ναί">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="004712" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-DSM" lexeme="ἔρχομαι" text="Ἐλθόντι">√</w>
<w OGNTsort="004713" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004714" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004715" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="004717" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="004718" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="004719" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004720" ULBorder="---" lemma="G5185" morph="A-NPM" lexeme="τυφλός" text="τυφλοί">√</w>
<w OGNTsort="004721" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004723" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="004724" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004727" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="004729" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="004730" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAN" lexeme="ποιέω" text="ποιῆσαι">√</w>
<w OGNTsort="004732" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:29">
<Greek>Τότε ἥψατο τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν λέγων Κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν γενηθήτω ὑμῖν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 29</preText>
<ULB>Then Jesus touched their eyes and said, "Let it be done to you according to your faith,"</ULB>
<residue>Then Jesus touched their eyes and said, "Let it be done to you according to your ,"</residue>
<w OGNTsort="004743" ULBorder="---" lemma="G4102" morph="N-ASF" lexeme="πίστις" text="πίστιν">faith</w>
<w OGNTsort="004736" ULBorder="---" lemma="G681" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἅπτω" text="ἥψατο">?</w>
<w OGNTsort="004738" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-GPM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμῶν">?</w>
<w OGNTsort="004740" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="004735" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="004737" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="004739" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="004741" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="Κατὰ">√</w>
<w OGNTsort="004742" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="004744" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="004745" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-AOM-3S" lexeme="γίνομαι" text="γενηθήτω">√</w>
<w OGNTsort="004746" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:30">
<Greek>καὶ ἠνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί καὶ ἐνεβριμήθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων Ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω</Greek>
<preText>\v 30</preText>
<ULB>and their eyes were opened. Then Jesus strictly commanded them and said, "See that no one knows about this."</ULB>
<residue>and their eyes were opened. Then strictly them and said, "See that no one about this."</residue>
<w OGNTsort="004756" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="004753" ULBorder="---" lemma="G1690" morph="V-AOI-3S" lexeme="ἐμβριμάομαι" text="ἐνεβριμήθη">commanded</w>
<w OGNTsort="004760" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-PAM-3S" lexeme="γινώσκω" text="γινωσκέτω">knows</w>
<w OGNTsort="004751" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-NPM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμοί">?</w>
<w OGNTsort="004757" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="004758" ULBorder="---" lemma="G3708" morph="V-PAM-2P" lexeme="ὁράω" text="Ὁρᾶτε">?</w>
<w OGNTsort="004747" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004748" ULBorder="---" lemma="G455" morph="V-API-3P" lexeme="ἀνοίγω" text="ἠνεῴχθησαν">√</w>
<w OGNTsort="004749" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="004750" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004752" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004754" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="004755" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004759" ULBorder="---" lemma="G3367" morph="A-NSM" lexeme="μηδείς" text="μηδεὶς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:31">
<Greek>οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ</Greek>
<preText>\v 31</preText>
<ULB>But the two men went out and spread the news about this throughout that region.</ULB>
<residue>But the two men went out and the news this throughout that region.</residue>
<w OGNTsort="004764" ULBorder="---" lemma="G1310" morph="V-AAI-3P" lexeme="διαφημίζω" text="διεφήμισαν">spread ... about</w>
<w OGNTsort="004769" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-DSF" lexeme="γῆ" text="γῇ">?</w>
<w OGNTsort="004761" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004762" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004763" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="004765" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="004766" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="004767" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-DSF" lexeme="ὅλος" text="ὅλῃ">√</w>
<w OGNTsort="004768" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="004770" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνῃ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:32">
<Greek>Αὐτῶν δὲ ἐξερχομένων ἰδοὺ προσήνεγκαν αὐτῷ ἄνθρωπον κωφὸν δαιμονιζόμενον</Greek>
<preText>\s5 \p \v 32</preText>
<ULB>As those two men were going away, behold, a mute man possessed by a demon was brought to Jesus.</ULB>
<residue>As those two men were going away, behold, a mute man was brought to Jesus.</residue>
<w OGNTsort="004779" ULBorder="---" lemma="G1139" morph="V-PNP-ASM" lexeme="δαιμονίζομαι" text="δαιμονιζόμενον">possessed by a demon</w>
<w OGNTsort="004777" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-ASM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπον">?</w>
<w OGNTsort="004771" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="Αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="004772" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004773" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-PNP-GPM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξερχομένων">√</w>
<w OGNTsort="004774" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="004775" ULBorder="---" lemma="G4374" morph="V-AAI-3P" lexeme="προσφέρω" text="προσήνεγκαν">√</w>
<w OGNTsort="004776" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="004778" ULBorder="---" lemma="G2974" morph="A-ASM" lexeme="κωφός" text="κωφὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:33">
<Greek>καὶ ἐκβληθέντος τοῦ δαιμονίου ἐλάλησεν ὁ κωφός καὶ ἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι λέγοντες Οὐδέποτε ἐφάνη οὕτως ἐν τῷ Ἰσραήλ</Greek>
<preText>\v 33</preText>
<ULB>When the demon had been driven out, the mute man spoke. The crowds were astonished and said, "This has never been seen before in Israel!"</ULB>
<residue>When the had been , the mute man spoke. The crowds were and said, "This has never been seen before in ı!"</residue>
<w OGNTsort="004783" ULBorder="---" lemma="G1140" morph="N-GSN" lexeme="δαιμόνιον" text="δαιμονίου">demon</w>
<w OGNTsort="004781" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-APP-GSN" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβληθέντος">driven ... out</w>
<w OGNTsort="004788" ULBorder="---" lemma="G2296" morph="V-AAI-3P" lexeme="θαυμάζω" text="ἐθαύμασαν">astonished</w>
<w OGNTsort="004797" ULBorder="---" lemma="G2474" morph="N-DSM-L" lexeme="Ἰσραήλ" text="Ἰσραήλ">Israel</w>
<w OGNTsort="004784" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-AAI-3S" lexeme="λαλέω" text="ἐλάλησεν">?</w>
<w OGNTsort="004790" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοι">?</w>
<w OGNTsort="004791" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="004780" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004782" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004785" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004786" ULBorder="---" lemma="G2974" morph="A-NSM" lexeme="κωφός" text="κωφός">√</w>
<w OGNTsort="004787" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004789" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004792" ULBorder="---" lemma="G3763" morph="ADV" lexeme="οὐδέποτε" text="Οὐδέποτε">√</w>
<w OGNTsort="004793" ULBorder="---" lemma="G5316" morph="V-2API-3S" lexeme="φαίνω" text="ἐφάνη">√</w>
<w OGNTsort="004794" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="004795" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="004796" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:34">
<Greek>Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια</Greek>
<preText>\p \v 34</preText>
<ULB>But the Pharisees were saying, "By the ruler of the demons, he drives out demons."</ULB>
<residue>But the were saying, "By the of the , he ı."</residue>
<w OGNTsort="004800" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="004804" ULBorder="---" lemma="G758" morph="N-DSM" lexeme="ἄρχων" text="ἄρχοντι">ruler</w>
<w OGNTsort="004806" ULBorder="---" lemma="G1140" morph="N-GPN" lexeme="δαιμόνιον" text="δαιμονίων">demons</w>
<w OGNTsort="004807" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβάλλει">drives ... out</w>
<w OGNTsort="004809" ULBorder="---" lemma="G1140" morph="N-APN" lexeme="δαιμόνιον" text="δαιμόνια">demons</w>
<w OGNTsort="004801" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-IAI-3P" lexeme="λέγω" text="ἔλεγον">?</w>
<w OGNTsort="004798" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004799" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004802" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="Ἐν">√</w>
<w OGNTsort="004803" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="004805" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="004808" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:35">
<Greek>Καὶ περιῆγεν ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 35</preText>
<ULB>Jesus went about all the cities and the villages. He continued teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom and healing all kinds of disease and all kinds of sickness.</ULB>
<residue>went about all the cities and the villages. He continued in their , the of the and all kinds of disease and all kinds of sickness.</residue>
<w OGNTsort="004813" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="004820" ULBorder="---" lemma="G1321" morph="V-PAP-NSM" lexeme="διδάσκω" text="διδάσκων">teaching</w>
<w OGNTsort="004823" ULBorder="---" lemma="G4864" morph="N-DPF" lexeme="συναγωγή" text="συναγωγαῖς">synagogues</w>
<w OGNTsort="004826" ULBorder="---" lemma="G2784" morph="V-PAP-NSM" lexeme="κηρύσσω" text="κηρύσσων">preaching</w>
<w OGNTsort="004828" ULBorder="---" lemma="G2098" morph="N-ASN" lexeme="εὐαγγέλιον" text="εὐαγγέλιον">gospel</w>
<w OGNTsort="004830" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-GSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείας">kingdom</w>
<w OGNTsort="004832" ULBorder="---" lemma="G2323" morph="V-PAP-NSM" lexeme="θεραπεύω" text="θεραπεύων">healing</w>
<w OGNTsort="004815" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-APF" lexeme="πόλις" text="πόλεις">?</w>
<w OGNTsort="004810" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004811" ULBorder="---" lemma="G4013" morph="V-IAI-3S" lexeme="περιάγω" text="περιῆγεν">√</w>
<w OGNTsort="004812" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004814" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="004816" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APF" lexeme="πᾶς" text="πάσας">√</w>
<w OGNTsort="004817" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004818" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="004819" ULBorder="---" lemma="G2968" morph="N-APF" lexeme="κώμη" text="κώμας">√</w>
<w OGNTsort="004821" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="004822" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="004824" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="004825" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004827" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="004829" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="004831" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004833" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-ASF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσαν">√</w>
<w OGNTsort="004834" ULBorder="---" lemma="G3554" morph="N-ASF" lexeme="νόσος" text="νόσον">√</w>
<w OGNTsort="004835" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004836" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-ASF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσαν">√</w>
<w OGNTsort="004837" ULBorder="---" lemma="G3119" morph="N-ASF" lexeme="μαλακία" text="μαλακίαν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:36">
<Greek>Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἐσπλαγχνίσθη περὶ αὐτῶν ὅτι ἦσαν ἐσκυλμένοι καὶ ἐρριμμένοι ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα</Greek>
<preText>\v 36</preText>
<ULB>When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were troubled and discouraged. They were like sheep without a shepherd.</ULB>
<residue>When he saw the crowds, he had for them, because they were and discouraged. They were without a .</residue>
<w OGNTsort="004842" ULBorder="---" lemma="G4697" morph="V-AOI-3S" lexeme="σπλαγχνίζω" text="ἐσπλαγχνίσθη">compassion</w>
<w OGNTsort="004847" ULBorder="---" lemma="G4660" morph="V-RPP-NPM" lexeme="σκύλλω" text="ἐσκυλμένοι">troubled</w>
<w OGNTsort="004850" ULBorder="---" lemma="G5616" morph="CONJ" lexeme="ὡσεί" text="ὡσεὶ">like</w>
<w OGNTsort="004851" ULBorder="---" lemma="G4263" morph="N-NPN" lexeme="πρόβατον" text="πρόβατα">sheep</w>
<w OGNTsort="004854" ULBorder="---" lemma="G4166" morph="N-ASM" lexeme="ποιμήν" text="ποιμένα">shepherd</w>
<w OGNTsort="004838" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἴδω" text="Ἰδὼν">?</w>
<w OGNTsort="004841" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-APM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλους">?</w>
<w OGNTsort="004839" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004840" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="004843" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="004844" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="004845" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="004846" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἦσαν">√</w>
<w OGNTsort="004848" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004849" ULBorder="---" lemma="G4496" morph="V-RPP-NPM" lexeme="ῥίπτω" text="ἐρριμμένοι">√</w>
<w OGNTsort="004852" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="004853" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-NPN" lexeme="ἔχω" text="ἔχοντα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:37">
<Greek>Τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι</Greek>
<preText>\s5 \v 37</preText>
<ULB>He said to his disciples, "The harvest is plentiful, but the laborers are few.</ULB>
<residue>He said to his , "The is plentiful, but the are few.</residue>
<w OGNTsort="004858" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
<w OGNTsort="004862" ULBorder="---" lemma="G2326" morph="N-NSM" lexeme="θερισμός" text="θερισμὸς">harvest</w>
<w OGNTsort="004866" ULBorder="---" lemma="G2040" morph="N-NPM" lexeme="ἐργάτης" text="ἐργάται">laborers</w>
<w OGNTsort="004856" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="004863" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NSM" lexeme="πολύς" text="πολύς">?</w>
<w OGNTsort="004855" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="004857" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="004859" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004860" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004861" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="004864" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="004865" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004867" ULBorder="---" lemma="G3641" morph="A-NPM" lexeme="ὀλίγος" text="ὀλίγοι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 9:38">
<Greek>δεήθητε οὖν τοῦ Κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 38</preText>
<ULB>Therefore urgently pray to the Lord of the harvest, so that he may send out laborers into his harvest."</ULB>
<residue>Therefore urgently pray to the of the , so that he may into his ."</residue>
<w OGNTsort="004871" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίου">Lord</w>
<w OGNTsort="004873" ULBorder="---" lemma="G2326" morph="N-GSM" lexeme="θερισμός" text="θερισμοῦ">harvest</w>
<w OGNTsort="004875" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβάλῃ">send out</w>
<w OGNTsort="004876" ULBorder="---" lemma="G2040" morph="N-APM" lexeme="ἐργάτης" text="ἐργάτας">laborers</w>
<w OGNTsort="004879" ULBorder="---" lemma="G2326" morph="N-ASM" lexeme="θερισμός" text="θερισμὸν">harvest</w>
<w OGNTsort="004868" ULBorder="---" lemma="G1210" morph="V-AOM-2P" lexeme="δέω" text="δεήθητε">?</w>
<w OGNTsort="004869" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="004870" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004872" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004874" ULBorder="---" lemma="G3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">√</w>
<w OGNTsort="004877" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004878" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="004880" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.10">
<verse name="Matthew 10:1">
<Greek>Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν</Greek>
<preText>\s5 \c 10 \p \v 1</preText>
<ULB>Jesus called his twelve disciples together and gave them authority over unclean spirits, to drive them out, and to heal all kinds of disease and all kinds of sickness.</ULB>
<residue>Jesus his twelve together and gave them over , to , and to ı all kinds of disease and all kinds of sickness.</residue>
<w OGNTsort="004882" ULBorder="---" lemma="G4341" morph="V-ADP-NSM" lexeme="προσκαλέω" text="προσκαλεσάμενος">called</w>
<w OGNTsort="004885" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-APM" lexeme="μαθητής" text="μαθητὰς">disciples</w>
<w OGNTsort="004889" ULBorder="---" lemma="G1849" morph="N-ASF" lexeme="ἐξουσία" text="ἐξουσίαν">authority</w>
<w OGNTsort="004891" ULBorder="---" lemma="G169" morph="A-GPN" lexeme="ἀκάθαρτος" text="ἀκαθάρτων">unclean</w>
<w OGNTsort="004890" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-GPN" lexeme="πνεῦμα" text="πνευμάτων">spirits</w>
<w OGNTsort="004893" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-PAN" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβάλλειν">drive ... out</w>
<w OGNTsort="004896" ULBorder="---" lemma="G2323" morph="V-PAN" lexeme="θεραπεύω" text="θεραπεύειν">heal</w>
<w OGNTsort="004884" ULBorder="---" lemma="G1427" morph="A-APM-NUI" lexeme="δώδεκα" text="δώδεκα">?</w>
<w OGNTsort="004887" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-AAI-3S" lexeme="δίδωμι" text="ἔδωκεν">?</w>
<w OGNTsort="004881" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004883" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="004886" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004888" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="004892" ULBorder="---" lemma="G5620" morph="CONJ" lexeme="ὥστε" text="ὥστε">√</w>
<w OGNTsort="004894" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὰ">√</w>
<w OGNTsort="004895" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004897" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-ASF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσαν">√</w>
<w OGNTsort="004898" ULBorder="---" lemma="G3554" morph="N-ASF" lexeme="νόσος" text="νόσον">√</w>
<w OGNTsort="004899" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004900" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-ASF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσαν">√</w>
<w OGNTsort="004901" ULBorder="---" lemma="G3119" morph="N-ASF" lexeme="μαλακία" text="μαλακίαν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:2">
<Greek>Τῶν δὲ δώδεκα ἀποστόλων τὰ ὀνόματά ἐστιν ταῦτα πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος καὶ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ καὶ Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννης ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 2</preText>
<ULB>Now the names of the twelve apostles were these. The first, Simon (whom he also called Peter), and Andrew his brother; James son of Zebedee, and John his brother;</ULB>
<residue>Now the names of were these. The first, (whom he also Peter), and his ; , and his ;</residue>
<w OGNTsort="004904" ULBorder="---" lemma="G1427" morph="A-GPM-NUI" lexeme="δώδεκα" text="δώδεκα">the twelve</w>
<w OGNTsort="004905" ULBorder="---" lemma="G652" morph="N-GPM" lexeme="ἀπόστολος" text="ἀποστόλων">apostles</w>
<w OGNTsort="004914" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-NSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρος">Simon</w>
<w OGNTsort="004907" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-NPN" lexeme="ὄνομα" text="ὀνόματά">called</w>
<w OGNTsort="004916" ULBorder="---" lemma="G406" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἀνδρέας" text="Ἀνδρέας">Andrew</w>
<w OGNTsort="004911" ULBorder="---" lemma="G4613" morph="N-NSM-P" lexeme="Σίμων" text="Σίμων">brother</w>
<w OGNTsort="004921" ULBorder="---" lemma="G2385" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰάκωβος" text="Ἰάκωβος">James son of Zebedee</w>
<w OGNTsort="004926" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννης">John </w>
<w OGNTsort="004918" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-NSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφὸς">brother</w>
<w OGNTsort="004910" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-NSM" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτος">?</w>
<w OGNTsort="004913" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PPP-NSM" lexeme="λέγω" text="λεγόμενος">?</w>
<w OGNTsort="004924" ULBorder="---" lemma="G2199" morph="N-GSM-P" lexeme="Ζεβεδαῖος" text="Ζεβεδαίου">?</w>
<w OGNTsort="004928" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-NSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφὸς">?</w>
<w OGNTsort="004902" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="Τῶν">√</w>
<w OGNTsort="004903" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004906" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="004908" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="004909" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NPN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="004912" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004915" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004917" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004919" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004920" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004922" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004923" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004925" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004927" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004929" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:3">
<Greek>Φίλιππος καὶ Βαρθολομαῖος Θωμᾶς καὶ Μαθθαῖος ὁ τελώνης Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖος</Greek>
<preText>\v 3</preText>
<ULB>Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;</ULB>
<residue>, and ; , and the ; , and Thaddaeus;</residue>
<w OGNTsort="004930" ULBorder="---" lemma="G5376" morph="N-NSM-P" lexeme="Φίλιππος" text="Φίλιππος">Philip</w>
<w OGNTsort="004932" ULBorder="---" lemma="G918" morph="N-NSM-P" lexeme="Βαρθολομαῖος" text="Βαρθολομαῖος">Bartholomew</w>
<w OGNTsort="004933" ULBorder="---" lemma="G2381" morph="N-NSM-P" lexeme="Θωμᾶς" text="Θωμᾶς">Thomas</w>
<w OGNTsort="004935" ULBorder="---" lemma="G3156" morph="N-NSM-P" lexeme="Ματθαῖος" text="Μαθθαῖος">Matthew</w>
<w OGNTsort="004937" ULBorder="---" lemma="G5057" morph="N-NSM" lexeme="τελώνης" text="τελώνης">tax collector</w>
<w OGNTsort="004938" ULBorder="---" lemma="G2385" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰάκωβος" text="Ἰάκωβος">James son of Alphaeus</w>
<w OGNTsort="004931" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004934" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004936" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004939" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004940" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="004941" ULBorder="---" lemma="G256" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἀλφαῖος" text="Ἁλφαίου">√</w>
<w OGNTsort="004942" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004943" ULBorder="---" lemma="G2280" morph="N-NSM-P" lexeme="Θαδδαῖος" text="Θαδδαῖος">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:4">
<Greek>Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν</Greek>
<preText>\v 4</preText>
<ULB>Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who would betray him.</ULB>
<residue>the , and , who would him.</residue>
<w OGNTsort="004944" ULBorder="---" lemma="G4613" morph="N-NSM-P" lexeme="Σίμων" text="Σίμων">Simon ... Zealot</w>
<w OGNTsort="004948" ULBorder="---" lemma="G2455" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰούδας" text="Ἰούδας">Judas ... Iscariot</w>
<w OGNTsort="004953" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδοὺς">betray</w>
<w OGNTsort="004946" ULBorder="---" lemma="G2581" morph="N-NSM-T" lexeme="Κανανίτης, Καναναῖος" text="Καναναῖος">?</w>
<w OGNTsort="004950" ULBorder="---" lemma="G2469" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰσκαριώτης, Ἰσκαριώθ" text="Ἰσκαριώτης">?</w>
<w OGNTsort="004945" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004947" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004949" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004951" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004952" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004954" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:5">
<Greek>Τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς παραγγείλας αὐτοῖς λέγων Εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε καὶ εἰς πόλιν Σαμαριτῶν μὴ εἰσέλθητε</Greek>
<preText>\s5 \p \v 5</preText>
<ULB>These twelve Jesus sent out. He instructed them and said, "Do not go to any place where Gentiles live, and do not enter any town of the Samaritans.</ULB>
<residue>These twelve . He them and said, "Do not go to any place where Gentiles live, and do not enter any town of the .</residue>
<w OGNTsort="004960" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="004958" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀπέστειλεν">sent out</w>
<w OGNTsort="004961" ULBorder="---" lemma="G3853" morph="V-AAP-NSM" lexeme="παραγγέλλω" text="παραγγείλας">instructed</w>
<w OGNTsort="004972" ULBorder="---" lemma="G4541" morph="N-GPM-LG" lexeme="Σαμαρείτης" text="Σαμαριτῶν">Samaritans</w>
<w OGNTsort="004957" ULBorder="---" lemma="G1427" morph="A-APM-NUI" lexeme="δώδεκα" text="δώδεκα">?</w>
<w OGNTsort="004963" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="004966" ULBorder="---" lemma="G1484" morph="N-GPN" lexeme="ἔθνος" text="ἐθνῶν">?</w>
<w OGNTsort="004971" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-ASF" lexeme="πόλις" text="πόλιν">?</w>
<w OGNTsort="004974" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAS-2P" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσέλθητε">?</w>
<w OGNTsort="004955" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APM" lexeme="οὗτος" text="Τούτους">√</w>
<w OGNTsort="004956" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="004959" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="004962" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="004964" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="Εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004965" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-ASF" lexeme="ὁδός" text="ὁδὸν">√</w>
<w OGNTsort="004967" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="004968" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAS-2P" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπέλθητε">√</w>
<w OGNTsort="004969" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="004970" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="004973" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:6">
<Greek>πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ</Greek>
<preText>\v 6</preText>
<ULB>Go instead to the lost sheep of the house of Israel;</ULB>
<residue>Go instead to the lost of the of ;</residue>
<w OGNTsort="004980" ULBorder="---" lemma="G4263" morph="N-APN" lexeme="πρόβατον" text="πρόβατα">sheep</w>
<w OGNTsort="004983" ULBorder="---" lemma="G3624" morph="N-GSM" lexeme="οἶκος" text="οἴκου">house</w>
<w OGNTsort="004984" ULBorder="---" lemma="G2474" morph="N-GSM-L" lexeme="Ἰσραήλ" text="Ἰσραήλ">Israel</w>
<w OGNTsort="004982" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-2RAP-APN" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπολωλότα">?</w>
<w OGNTsort="004975" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-PNM-2P" lexeme="πορεύω" text="πορεύεσθε">√</w>
<w OGNTsort="004976" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004977" ULBorder="---" lemma="G3123" morph="ADV" lexeme="μᾶλλον" text="μᾶλλον">√</w>
<w OGNTsort="004978" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="004979" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="004981" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:7">
<Greek>πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν</Greek>
<preText>\v 7</preText>
<ULB>and as you go, preach and say, 'The kingdom of heaven is near.'</ULB>
<residue>and as you go, and say, 'The is near.'</residue>
<w OGNTsort="004987" ULBorder="---" lemma="G2784" morph="V-PAM-2P" lexeme="κηρύσσω" text="κηρύσσετε">preach</w>
<w OGNTsort="004992" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="004988" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="004994" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="004985" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-PNP-NPM" lexeme="πορεύω" text="πορευόμενοι">√</w>
<w OGNTsort="004986" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="004989" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="004990" ULBorder="---" lemma="G1448" morph="V-RAI-3S" lexeme="ἐγγίζω" text="Ἤγγικεν">√</w>
<w OGNTsort="004991" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="004993" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:8">
<Greek>ἀσθενοῦντας θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε δωρεὰν ἐλάβετε δωρεὰν δότε</Greek>
<preText>\s5 \v 8</preText>
<ULB>Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, and cast out demons. Freely you have received, freely give.</ULB>
<residue>Heal the sick, the , the , and . Freely you have , ı give.</residue>
<w OGNTsort="004998" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-PAM-2P" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγείρετε">raise</w>
<w OGNTsort="004997" ULBorder="---" lemma="G3498" morph="A-APM" lexeme="νεκρός" text="νεκροὺς">dead</w>
<w OGNTsort="005000" ULBorder="---" lemma="G2511" morph="V-PAM-2P" lexeme="καθαρίζω" text="καθαρίζετε">cleanse</w>
<w OGNTsort="004999" ULBorder="---" lemma="G3015" morph="A-APM" lexeme="λεπρός" text="λεπροὺς">lepers</w>
<w OGNTsort="005002" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-PAM-2P" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβάλλετε">cast ... out</w>
<w OGNTsort="005001" ULBorder="---" lemma="G1140" morph="N-APN" lexeme="δαιμόνιον" text="δαιμόνια">demons</w>
<w OGNTsort="005004" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAI-2P" lexeme="λαμβάνω" text="ἐλάβετε">received</w>
<w OGNTsort="005003" ULBorder="---" lemma="G1432" morph="ADV" lexeme="δωρεάν" text="δωρεὰν">freely</w>
<w OGNTsort="004996" ULBorder="---" lemma="G2323" morph="V-PAM-2P" lexeme="θεραπεύω" text="θεραπεύετε">?</w>
<w OGNTsort="005005" ULBorder="---" lemma="G1432" morph="ADV" lexeme="δωρεάν" text="δωρεὰν">?</w>
<w OGNTsort="005006" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAM-2P" lexeme="δίδωμι" text="δότε">?</w>
<w OGNTsort="004995" ULBorder="---" lemma="G770" morph="V-PAP-APM" lexeme="ἀσθενέω" text="ἀσθενοῦντας">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:9">
<Greek>Μὴ κτήσησθε χρυσὸν μηδὲ ἄργυρον μηδὲ χαλκὸν εἰς τὰς ζώνας ὑμῶν</Greek>
<preText>\v 9</preText>
<ULB>Do not carry any gold, silver, or copper in your belts.</ULB>
<residue>Do not carry any , , or copper in your belts.</residue>
<w OGNTsort="005009" ULBorder="---" lemma="G5557" morph="N-ASM" lexeme="χρυσός" text="χρυσὸν">gold</w>
<w OGNTsort="005011" ULBorder="---" lemma="G696" morph="N-ASM" lexeme="ἄργυρος" text="ἄργυρον">silver</w>
<w OGNTsort="005008" ULBorder="---" lemma="G2932" morph="V-ADS-2P" lexeme="κτάομαι" text="κτήσησθε">?</w>
<w OGNTsort="005013" ULBorder="---" lemma="G5475" morph="N-ASM" lexeme="χαλκός" text="χαλκὸν">?</w>
<w OGNTsort="005007" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="Μὴ">√</w>
<w OGNTsort="005010" ULBorder="---" lemma="G3366" morph="CONJ" lexeme="μηδέ" text="μηδὲ">√</w>
<w OGNTsort="005012" ULBorder="---" lemma="G3366" morph="CONJ" lexeme="μηδέ" text="μηδὲ">√</w>
<w OGNTsort="005014" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="005015" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="005016" ULBorder="---" lemma="G2223" morph="N-APF" lexeme="ζώνη" text="ζώνας">√</w>
<w OGNTsort="005017" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:10">
<Greek>μὴ πήραν εἰς ὁδὸν μηδὲ δύο χιτῶνας μηδὲ ὑποδήματα μηδὲ ῥάβδον ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τῆς τροφῆς αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 10</preText>
<ULB>Do not take a traveling bag for your journey, or an extra tunic, or sandals, or a staff, for a laborer deserves his food.</ULB>
<residue>Do not take a traveling bag for your journey, or an extra , or , or a , for a his food.</residue>
<w OGNTsort="005024" ULBorder="---" lemma="G5509" morph="N-APM" lexeme="χιτών" text="χιτῶνας">tunic</w>
<w OGNTsort="005026" ULBorder="---" lemma="G5266" morph="N-APN" lexeme="ὑπόδημα" text="ὑποδήματα">sandals</w>
<w OGNTsort="005028" ULBorder="---" lemma="G4464" morph="N-ASF" lexeme="ῥάβδος" text="ῥάβδον">staff</w>
<w OGNTsort="005032" ULBorder="---" lemma="G2040" morph="N-NSM" lexeme="ἐργάτης" text="ἐργάτης">laborer</w>
<w OGNTsort="005029" ULBorder="---" lemma="G514" morph="A-NSM" lexeme="ἄξιος" text="ἄξιος">deserves</w>
<w OGNTsort="005018" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="005019" ULBorder="---" lemma="G4082" morph="N-ASF" lexeme="πήρα" text="πήραν">√</w>
<w OGNTsort="005020" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="005021" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-ASF" lexeme="ὁδός" text="ὁδὸν">√</w>
<w OGNTsort="005022" ULBorder="---" lemma="G3366" morph="CONJ" lexeme="μηδέ" text="μηδὲ">√</w>
<w OGNTsort="005023" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="005025" ULBorder="---" lemma="G3366" morph="CONJ" lexeme="μηδέ" text="μηδὲ">√</w>
<w OGNTsort="005027" ULBorder="---" lemma="G3366" morph="CONJ" lexeme="μηδέ" text="μηδὲ">√</w>
<w OGNTsort="005030" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="005031" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005033" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="005034" ULBorder="---" lemma="G5160" morph="N-GSF" lexeme="τροφή" text="τροφῆς">√</w>
<w OGNTsort="005035" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:11">
<Greek>Εἰς ἣν δ᾽ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε</Greek>
<preText>\s5 \v 11</preText>
<ULB>Whatever city or village you enter, find who is worthy in it, and stay there until you leave.</ULB>
<residue>Whatever city or village you enter, find who is in it, and stay there until you leave.</residue>
<w OGNTsort="005048" ULBorder="---" lemma="G514" morph="A-NSM" lexeme="ἄξιος" text="ἄξιός">worthy</w>
<w OGNTsort="005040" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-ASF" lexeme="πόλις" text="πόλιν">?</w>
<w OGNTsort="005043" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAS-2P" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσέλθητε">?</w>
<w OGNTsort="005051" ULBorder="---" lemma="G3306" morph="V-AAM-2P" lexeme="μένω" text="μείνατε">?</w>
<w OGNTsort="005036" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="Εἰς">√</w>
<w OGNTsort="005037" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASF" lexeme="ὅς, ἥ" text="ἣν">√</w>
<w OGNTsort="005038" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δ᾽">√</w>
<w OGNTsort="005039" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="005041" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="005042" ULBorder="---" lemma="G2968" morph="N-ASF" lexeme="κώμη" text="κώμην">√</w>
<w OGNTsort="005044" ULBorder="---" lemma="G1833" morph="V-AAM-2P" lexeme="ἐξετάζω" text="ἐξετάσατε">√</w>
<w OGNTsort="005045" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSM" lexeme="τίς" text="τίς">√</w>
<w OGNTsort="005046" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005047" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῇ">√</w>
<w OGNTsort="005049" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="005050" ULBorder="---" lemma="G2546" morph="ADV-K" lexeme="κἀκεῖ" text="κἀκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="005052" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="CONJ" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="005053" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="005054" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAS-2P" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξέλθητε">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:12">
<Greek>εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν</Greek>
<preText>\v 12</preText>
<ULB>As you enter into the house, greet it.</ULB>
<residue>As you enter into the , it.</residue>
<w OGNTsort="005059" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-ASF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίαν">house</w>
<w OGNTsort="005060" ULBorder="---" lemma="G782" morph="V-ADM-2P" lexeme="ἀσπάζομαι" text="ἀσπάσασθε">greet</w>
<w OGNTsort="005055" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-PNP-NPM" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσερχόμενοι">?</w>
<w OGNTsort="005056" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="005057" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="005058" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="005061" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:13">
<Greek>καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία ἐλθάτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ᾽ αὐτήν ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω</Greek>
<preText>\v 13</preText>
<ULB>If the house is worthy, let your peace come upon it. But if it is not worthy, let your peace return to you.</ULB>
<residue>If the is , let your come upon it. But if it is not , let your to you.</residue>
<w OGNTsort="005067" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-NSF" lexeme="οἰκία" text="οἰκία">house</w>
<w OGNTsort="005068" ULBorder="---" lemma="G514" morph="A-NSF" lexeme="ἄξιος" text="ἀξία">worthy</w>
<w OGNTsort="005071" ULBorder="---" lemma="G1515" morph="N-NSF" lexeme="εἰρήνη" text="εἰρήνη">peace</w>
<w OGNTsort="005079" ULBorder="---" lemma="G514" morph="A-NSF" lexeme="ἄξιος" text="ἀξία">worthy</w>
<w OGNTsort="005081" ULBorder="---" lemma="G1515" morph="N-NSF" lexeme="εἰρήνη" text="εἰρήνη">peace</w>
<w OGNTsort="005085" ULBorder="---" lemma="G1994" morph="V-2APM-3S" lexeme="ἐπιστρέφω" text="ἐπιστραφήτω">return</w>
<w OGNTsort="005062" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005063" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="005064" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="005065" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAS-3S" lexeme="εἰμί" text="ᾖ">√</w>
<w OGNTsort="005066" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="005069" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAM-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθάτω">√</w>
<w OGNTsort="005070" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="005072" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="005073" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="005074" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
<w OGNTsort="005075" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="005076" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="005077" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="005078" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAS-3S" lexeme="εἰμί" text="ᾖ">√</w>
<w OGNTsort="005080" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="005082" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="005083" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="005084" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:14">
<Greek>καὶ ὃς ἂν μὴ δέξηται ὑμᾶς μηδὲ ἀκούσῃ τοὺς λόγους ὑμῶν ἐξερχόμενοι ἔξω τῆς οἰκίας ἢ τῆς πόλεως ἐκείνης ἐκτινάξατε τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ὑμῶν</Greek>
<preText>\s5 \v 14</preText>
<ULB>As for those who do not receive you or listen to your words, when you depart from that house or city, shake off the dust from your feet.</ULB>
<residue>As for those who do not you or to your , when you depart from that or city, shake off the from your feet.</residue>
<w OGNTsort="005090" ULBorder="---" lemma="G1209" morph="V-ADS-3S" lexeme="δέχομαι" text="δέξηται">receive</w>
<w OGNTsort="005093" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAS-3S" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσῃ">listen</w>
<w OGNTsort="005095" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-APM" lexeme="λόγος" text="λόγους">words</w>
<w OGNTsort="005100" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-GSF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίας">house</w>
<w OGNTsort="005107" ULBorder="---" lemma="G2868" morph="N-ASM" lexeme="κονιορτός" text="κονιορτὸν">dust</w>
<w OGNTsort="005103" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-GSF" lexeme="πόλις" text="πόλεως">?</w>
<w OGNTsort="005109" ULBorder="---" lemma="G4228" morph="N-GPM" lexeme="πούς" text="ποδῶν">?</w>
<w OGNTsort="005086" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005087" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="005088" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="005089" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="005091" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="005092" ULBorder="---" lemma="G3366" morph="CONJ" lexeme="μηδέ" text="μηδὲ">√</w>
<w OGNTsort="005094" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="005096" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="005097" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-PNP-NPM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξερχόμενοι">√</w>
<w OGNTsort="005098" ULBorder="---" lemma="G1854" morph="PREP" lexeme="ἔξω" text="ἔξω">√</w>
<w OGNTsort="005099" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="005101" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="005102" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="005104" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-GSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνης">√</w>
<w OGNTsort="005105" ULBorder="---" lemma="G1621" morph="V-AAM-2P" lexeme="ἐκτινάσσω" text="ἐκτινάξατε">√</w>
<w OGNTsort="005106" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="005108" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="005110" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:15">
<Greek>ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἀνεκτότερον ἔσται γῇ Σοδόμων καὶ Γομόρρων ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ</Greek>
<preText>\v 15</preText>
<ULB>Truly I say to you, it will be more bearable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.</ULB>
<residue>Truly I say to you, it will be more bearable for the of and Gomorrah in the than for that city.</residue>
<w OGNTsort="005116" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-DSF" lexeme="γῆ" text="γῇ">land</w>
<w OGNTsort="005117" ULBorder="---" lemma="G4670" morph="N-GPN-L" lexeme="Σόδομα" text="Σοδόμων">Sodom</w>
<w OGNTsort="005121" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρᾳ">day of judgment</w>
<w OGNTsort="005111" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="005112" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="005122" ULBorder="---" lemma="G2920" morph="N-GSF" lexeme="κρίσις" text="κρίσεως">?</w>
<w OGNTsort="005125" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-DSF" lexeme="πόλις" text="πόλει">?</w>
<w OGNTsort="005113" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="005114" ULBorder="---" lemma="G414" morph="A-NSN-C" lexeme="ἀνεκτός" text="ἀνεκτότερον">√</w>
<w OGNTsort="005115" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="005118" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005119" ULBorder="---" lemma="G1116" morph="N-GPN-L" lexeme="Γόμορρα" text="Γομόρρων">√</w>
<w OGNTsort="005120" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005123" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="005124" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="005126" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνῃ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:16">
<Greek>Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς πρόβατα ἐν μέσῳ λύκων γίνεσθε οὖν φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις καὶ ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί</Greek>
<preText>\s5 \p \v 16</preText>
<ULB>"See, I send you out as sheep in the midst of wolves, so be as wise as serpents and innocent as doves.</ULB>
<residue>"See, I you out as in the midst of , so be as as serpents and as .</residue>
<w OGNTsort="005129" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-PAI-1S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀποστέλλω">send</w>
<w OGNTsort="005132" ULBorder="---" lemma="G4263" morph="N-APN" lexeme="πρόβατον" text="πρόβατα">sheep</w>
<w OGNTsort="005135" ULBorder="---" lemma="G3074" morph="N-GPM" lexeme="λύκος" text="λύκων">wolves</w>
<w OGNTsort="005138" ULBorder="---" lemma="G5429" morph="A-NPM" lexeme="φρόνιμος" text="φρόνιμοι">wise</w>
<w OGNTsort="005143" ULBorder="---" lemma="G185" morph="A-NPM" lexeme="ἀκέραιος" text="ἀκέραιοι">innocent</w>
<w OGNTsort="005146" ULBorder="---" lemma="G4058" morph="N-NPF" lexeme="περιστερά" text="περιστεραί">doves</w>
<w OGNTsort="005141" ULBorder="---" lemma="G3789" morph="N-NPM" lexeme="ὄφις" text="ὄφεις">?</w>
<w OGNTsort="005127" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="Ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="005128" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="005130" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="005131" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="005133" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005134" ULBorder="---" lemma="G3319" morph="A-DSN" lexeme="μέσος" text="μέσῳ">√</w>
<w OGNTsort="005136" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-PNM-2P" lexeme="γίνομαι" text="γίνεσθε">√</w>
<w OGNTsort="005137" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="005139" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="005140" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="005142" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005144" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="005145" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:17">
<Greek>Προσέχετε δὲ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων παραδώσουσιν γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια καὶ ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν μαστιγώσουσιν ὑμᾶς</Greek>
<preText>\v 17</preText>
<ULB>Watch out for people! They will deliver you up to councils, and they will whip you in their synagogues.</ULB>
<residue>Watch out for people! They will you up to , and they will whip you in their .</residue>
<w OGNTsort="005152" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-FAI-3P" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδώσουσιν">deliver</w>
<w OGNTsort="005156" ULBorder="---" lemma="G4892" morph="N-APN" lexeme="συνέδριον" text="συνέδρια">councils</w>
<w OGNTsort="005160" ULBorder="---" lemma="G4864" morph="N-DPF" lexeme="συναγωγή" text="συναγωγαῖς">synagogues</w>
<w OGNTsort="005147" ULBorder="---" lemma="G4337" morph="V-PAM-2P" lexeme="προσέχω" text="Προσέχετε">?</w>
<w OGNTsort="005151" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">?</w>
<w OGNTsort="005148" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="005149" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="005150" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="005153" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="005154" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="005155" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="005157" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005158" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005159" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="005161" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="005162" ULBorder="---" lemma="G3146" morph="V-FAI-3P" lexeme="μαστιγόω" text="μαστιγώσουσιν">√</w>
<w OGNTsort="005163" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:18">
<Greek>καὶ ἐπὶ ἡγεμόνας δὲ καὶ βασιλεῖς ἀχθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ εἰς μαρτύριον αὐτοῖς καὶ τοῖς ἔθνεσιν</Greek>
<preText>\v 18</preText>
<ULB>Then you will be brought before governors and kings for my sake, as a testimony to them and to the Gentiles.</ULB>
<residue>Then you will be brought before and for my sake, as a to them and to the Gentiles.</residue>
<w OGNTsort="005166" ULBorder="---" lemma="G2232" morph="N-APM" lexeme="ἡγεμών" text="ἡγεμόνας">governors</w>
<w OGNTsort="005169" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-APM" lexeme="βασιλεύς" text="βασιλεῖς">kings</w>
<w OGNTsort="005174" ULBorder="---" lemma="G3142" morph="N-ASN" lexeme="μαρτύριον" text="μαρτύριον">testimony</w>
<w OGNTsort="005178" ULBorder="---" lemma="G1484" morph="N-DPN" lexeme="ἔθνος" text="ἔθνεσιν">?</w>
<w OGNTsort="005164" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005165" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="005167" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="005168" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005170" ULBorder="---" lemma="G71" morph="V-FPI-2P" lexeme="ἄγω" text="ἀχθήσεσθε">√</w>
<w OGNTsort="005171" ULBorder="---" lemma="G1752" morph="PREP" lexeme="ἕνεκα, εἵνεκεν" text="ἕνεκεν">√</w>
<w OGNTsort="005172" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005173" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="005175" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="005176" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005177" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:19">
<Greek>ὅταν δὲ παραδῶσιν ὑμᾶς μὴ μεριμνήσητε πῶς ἢ τί λαλήσητε δοθήσεται γὰρ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ τί λαλήσητε</Greek>
<preText>\s5 \v 19</preText>
<ULB>When they deliver you up, do not be anxious about how or what you will speak, for what to say will be given to you at that time.</ULB>
<residue>When they you up, do not be anxious about how or what you will speak, for what to say will be given to you at that .</residue>
<w OGNTsort="005181" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-2AAS-3P" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδῶσιν">deliver</w>
<w OGNTsort="005195" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-DSF" lexeme="ὥρα" text="ὥρᾳ">time</w>
<w OGNTsort="005188" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-AAS-2P" lexeme="λαλέω" text="λαλήσητε">?</w>
<w OGNTsort="005189" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-FPI-3S" lexeme="δίδωμι" text="δοθήσεται">?</w>
<w OGNTsort="005197" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-AAS-2P" lexeme="λαλέω" text="λαλήσητε">?</w>
<w OGNTsort="005179" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="ὅταν">√</w>
<w OGNTsort="005180" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="005182" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="005183" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="005184" ULBorder="---" lemma="G3309" morph="V-AAS-2P" lexeme="μεριμνάω" text="μεριμνήσητε">√</w>
<w OGNTsort="005185" ULBorder="---" lemma="G4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="πῶς">√</w>
<w OGNTsort="005186" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="005187" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="005190" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="005191" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="005192" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005193" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνῃ">√</w>
<w OGNTsort="005194" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="005196" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:20">
<Greek>οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τοῦ Πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν</Greek>
<preText>\v 20</preText>
<ULB>For it is not you who will speak, but the Spirit of your Father who will speak in you.</ULB>
<residue>For it is not you who will speak, but the of your who will speak in you.</residue>
<w OGNTsort="005206" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-NSN" lexeme="πνεῦμα" text="Πνεῦμα">Spirit</w>
<w OGNTsort="005208" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρὸς">Father</w>
<w OGNTsort="005203" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λαλέω" text="λαλοῦντες">?</w>
<w OGNTsort="005211" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-PAP-NSN" lexeme="λαλέω" text="λαλοῦν">?</w>
<w OGNTsort="005198" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="005199" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="005200" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="005201" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἐστε">√</w>
<w OGNTsort="005202" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="005204" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="005205" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="005207" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005209" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="005210" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="005212" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005213" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:21">
<Greek>Παραδώσει δὲ ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον καὶ πατὴρ τέκνον καὶ ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς καὶ θανατώσουσιν αὐτούς</Greek>
<preText>\s5 \v 21</preText>
<ULB>Brother will deliver up brother to death, and a father his child. Children will rise up against their parents and cause them to be put to death.</ULB>
<residue>Brother will up to , and a his . Children will rise up against their parents and cause them to be put to .</residue>
<w OGNTsort="005214" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-FAI-3S" lexeme="παραδίδωμι" text="Παραδώσει">deliver</w>
<w OGNTsort="005216" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-NSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφὸς">brother</w>
<w OGNTsort="005219" ULBorder="---" lemma="G2288" morph="N-ASM" lexeme="θάνατος" text="θάνατον">death</w>
<w OGNTsort="005221" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="πατὴρ">father</w>
<w OGNTsort="005222" ULBorder="---" lemma="G5043" morph="N-ASN" lexeme="τέκνον" text="τέκνον">child</w>
<w OGNTsort="005229" ULBorder="---" lemma="G2289" morph="V-FAI-3P" lexeme="θανατόω" text="θανατώσουσιν">death</w>
<w OGNTsort="005217" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-ASM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφὸν">?</w>
<w OGNTsort="005225" ULBorder="---" lemma="G5043" morph="N-NPN" lexeme="τέκνον" text="τέκνα">?</w>
<w OGNTsort="005215" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="005218" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="005220" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005223" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005224" ULBorder="---" lemma="G1881" morph="V-FDI-3P" lexeme="ἐπανίστημι" text="ἐπαναστήσονται">√</w>
<w OGNTsort="005226" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="005227" ULBorder="---" lemma="G1118" morph="N-APM" lexeme="γονεύς" text="γονεῖς">√</w>
<w OGNTsort="005228" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005230" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτούς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:22">
<Greek>καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται</Greek>
<preText>\v 22</preText>
<ULB>You will be hated by everyone because of my name. But whoever endures to the end, that person will be saved.</ULB>
<residue>You will be hated by everyone because of my . But whoever to the end, that person will be .</residue>
<w OGNTsort="005238" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-ASN" lexeme="ὄνομα" text="ὄνομά">name</w>
<w OGNTsort="005242" ULBorder="---" lemma="G5278" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ὑπομένω" text="ὑπομείνας">endures</w>
<w OGNTsort="005246" ULBorder="---" lemma="G4982" morph="V-FPI-3S" lexeme="σῴζω" text="σωθήσεται">saved</w>
<w OGNTsort="005231" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005232" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἔσεσθε">√</w>
<w OGNTsort="005233" ULBorder="---" lemma="G3404" morph="V-PPP-NPM" lexeme="μισέω" text="μισούμενοι">√</w>
<w OGNTsort="005234" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="005235" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-GPM" lexeme="πᾶς" text="πάντων">√</w>
<w OGNTsort="005236" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="005237" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="005239" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="005240" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005241" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="005243" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="005244" ULBorder="---" lemma="G5056" morph="N-ASN" lexeme="τέλος" text="τέλος">√</w>
<w OGNTsort="005245" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτος">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:23">
<Greek>Ὅταν δὲ διώκωσιν ὑμᾶς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ φεύγετε εἰς τὴν ἑτέραν ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν οὐ μὴ τελέσητε τὰς πόλεις τοῦ Ἰσραὴλ ἕως ἂν ἔλθῃ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου</Greek>
<preText>\v 23</preText>
<ULB>When they persecute you in this city, flee to the next, for truly I say to you, you will not have gone through the cities of Israel before the Son of Man has come.</ULB>
<residue>When they you in this city, to the next, for I say to you, you will not have gone through the cities of before the has come.</residue>
<w OGNTsort="005249" ULBorder="---" lemma="G1377" morph="V-PAS-3P" lexeme="διώκω" text="διώκωσιν">persecute</w>
<w OGNTsort="005255" ULBorder="---" lemma="G5343" morph="V-PAM-2P" lexeme="φεύγω" text="φεύγετε">flee</w>
<w OGNTsort="005259" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">truly</w>
<w OGNTsort="005269" ULBorder="---" lemma="G2474" morph="N-GSM-L" lexeme="Ἰσραήλ" text="Ἰσραὴλ">Israel</w>
<w OGNTsort="005274" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="005253" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-DSF" lexeme="πόλις" text="πόλει">?</w>
<w OGNTsort="005258" ULBorder="---" lemma="G2087" morph="A-ASF" lexeme="ἕτερος" text="ἑτέραν">?</w>
<w OGNTsort="005261" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="005265" ULBorder="---" lemma="G5055" morph="V-AAS-2P" lexeme="τελέω" text="τελέσητε">?</w>
<w OGNTsort="005267" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-APF" lexeme="πόλις" text="πόλεις">?</w>
<w OGNTsort="005276" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="005247" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="Ὅταν">√</w>
<w OGNTsort="005248" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="005250" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="005251" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005252" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="005254" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-DSF" lexeme="οὗτος" text="ταύτῃ">√</w>
<w OGNTsort="005256" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="005257" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="005260" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="005262" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="005263" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="005264" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="005266" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="005268" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005270" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="CONJ" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="005271" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="005272" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔλθῃ">√</w>
<w OGNTsort="005273" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005275" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:24">
<Greek>Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 24</preText>
<ULB>"A disciple is not greater than his teacher, nor a servant above his master.</ULB>
<residue>"A is not greater than his , nor a above his .</residue>
<w OGNTsort="005279" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NSM" lexeme="μαθητής" text="μαθητὴς">disciple</w>
<w OGNTsort="005282" ULBorder="---" lemma="G1320" morph="N-ASM" lexeme="διδάσκαλος" text="διδάσκαλον">teacher</w>
<w OGNTsort="005284" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-NSM" lexeme="δοῦλος" text="δοῦλος">servant</w>
<w OGNTsort="005287" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-ASM" lexeme="κύριος" text="κύριον">master</w>
<w OGNTsort="005277" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="005278" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν">√</w>
<w OGNTsort="005280" ULBorder="---" lemma="G5228" morph="PREP" lexeme="ὑπέρ" text="ὑπὲρ">√</w>
<w OGNTsort="005281" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="005283" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="005285" ULBorder="---" lemma="G5228" morph="PREP" lexeme="ὑπέρ" text="ὑπὲρ">√</w>
<w OGNTsort="005286" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="005288" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:25">
<Greek>ἀρκετὸν τῷ μαθητῇ ἵνα γένηται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ καὶ ὁ δοῦλος ὡς ὁ κύριος αὐτοῦ εἰ τὸν οἰκοδεσπότην Βεελζεβοὺλ ἐπεκάλεσαν πόσῳ μᾶλλον τοὺς οἰκιακοὺς αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 25</preText>
<ULB>It is enough for the disciple that he should be like his teacher, and the servant like his master. If they have called the master of the house Beelzebul, how much worse would be the names they call the members of his household!</ULB>
<residue>It is enough for the that he should be like his , and the like his . If they have the , how much worse would be the names they call the members of his !</residue>
<w OGNTsort="005291" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-DSM" lexeme="μαθητής" text="μαθητῇ">disciple</w>
<w OGNTsort="005296" ULBorder="---" lemma="G1320" morph="N-NSM" lexeme="διδάσκαλος" text="διδάσκαλος">teacher</w>
<w OGNTsort="005300" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-NSM" lexeme="δοῦλος" text="δοῦλος">servant</w>
<w OGNTsort="005307" ULBorder="---" lemma="G3617" morph="N-ASM" lexeme="οἰκοδεσπότης" text="οἰκοδεσπότην">master</w>
<w OGNTsort="005309" ULBorder="---" lemma="G1941" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἐπικαλέω" text="ἐπεκάλεσαν">called</w>
<w OGNTsort="005303" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="κύριος">master of the house</w>
<w OGNTsort="005308" ULBorder="---" lemma="G954" morph="N-ASM-T" lexeme="Βεελζεβούλ" text="Βεελζεβοὺλ">Beelzebul</w>
<w OGNTsort="005313" ULBorder="---" lemma="G3615" morph="N-APM" lexeme="οἰκιακός" text="οἰκιακοὺς">household</w>
<w OGNTsort="005289" ULBorder="---" lemma="G713" morph="A-NSN" lexeme="ἀρκετός" text="ἀρκετὸν">√</w>
<w OGNTsort="005290" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="005292" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="005293" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADS-3S" lexeme="γίνομαι" text="γένηται">√</w>
<w OGNTsort="005294" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="005295" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005297" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005298" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005299" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005301" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="005302" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005304" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005305" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="005306" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="005310" ULBorder="---" lemma="G4214" morph="Q-DSN" lexeme="πόσος" text="πόσῳ">√</w>
<w OGNTsort="005311" ULBorder="---" lemma="G3123" morph="ADV" lexeme="μᾶλλον" text="μᾶλλον">√</w>
<w OGNTsort="005312" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="005314" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:26">
<Greek>Μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς οὐδὲν γάρ ἐστιν κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται</Greek>
<preText>\s5 \v 26</preText>
<ULB>Therefore do not fear them, for there is nothing concealed that will not be revealed, and nothing hidden that will not be known.</ULB>
<residue>Therefore do not them, for there is nothing concealed that will not be , and nothing hidden that will not be .</residue>
<w OGNTsort="005317" ULBorder="---" lemma="G5399" morph="V-AOM-2P" lexeme="φοβέω" text="φοβηθῆτε">fear</w>
<w OGNTsort="005325" ULBorder="---" lemma="G601" morph="V-FPI-3S" lexeme="ἀποκαλύπτω" text="ἀποκαλυφθήσεται">revealed</w>
<w OGNTsort="005330" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-FPI-3S" lexeme="γινώσκω" text="γνωσθήσεται">known</w>
<w OGNTsort="005319" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-NSN" lexeme="οὐδείς" text="οὐδὲν">?</w>
<w OGNTsort="005322" ULBorder="---" lemma="G2572" morph="V-RPP-NSN" lexeme="καλύπτω" text="κεκαλυμμένον">?</w>
<w OGNTsort="005315" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="Μὴ">√</w>
<w OGNTsort="005316" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="005318" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτούς">√</w>
<w OGNTsort="005320" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">√</w>
<w OGNTsort="005321" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="005323" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="005324" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="005326" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005327" ULBorder="---" lemma="G2927" morph="A-NSN" lexeme="κρυπτός" text="κρυπτὸν">√</w>
<w OGNTsort="005328" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="005329" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:27">
<Greek>ὃ λέγω ὑμῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ εἴπατε ἐν τῷ φωτί καὶ ὃ εἰς τὸ οὖς ἀκούετε κηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων</Greek>
<preText>\v 27</preText>
<ULB>What I tell you in the darkness, say in the daylight, and what you hear softly in your ear, proclaim upon the housetops.</ULB>
<residue>What I tell you in the , say in the daylight, and what you softly in your ear, upon the housetops.</residue>
<w OGNTsort="005336" ULBorder="---" lemma="G4653" morph="N-DSF" lexeme="σκοτία" text="σκοτίᾳ">darkness</w>
<w OGNTsort="005346" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούετε">hear</w>
<w OGNTsort="005332" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">proclaim</w>
<w OGNTsort="005337" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAM-2P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπατε">?</w>
<w OGNTsort="005340" ULBorder="---" lemma="G5457" morph="N-DSN" lexeme="φῶς" text="φωτί">?</w>
<w OGNTsort="005347" ULBorder="---" lemma="G2784" morph="V-AAM-2P" lexeme="κηρύσσω" text="κηρύξατε">?</w>
<w OGNTsort="005331" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="005333" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="005334" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005335" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="005338" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005339" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="005341" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005342" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="005343" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="005344" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="005345" ULBorder="---" lemma="G3775" morph="N-ASN" lexeme="οὖς" text="οὖς">√</w>
<w OGNTsort="005348" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="005349" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="005350" ULBorder="---" lemma="G1430" morph="N-GPN" lexeme="δῶμα" text="δωμάτων">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:28">
<Greek>Καὶ μὴ φοβεῖσθε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι φοβεῖσθε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ</Greek>
<preText>\s5 \v 28</preText>
<ULB>Do not be afraid of those who kill the body but are unable to kill the soul. Instead, fear him who is able to destroy both soul and body in hell.</ULB>
<residue>Do not of those who the but to the . Instead, him who is to both and in .</residue>
<w OGNTsort="005363" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNP-GPM" lexeme="δύναμαι" text="δυναμένων">be ... unable</w>
<w OGNTsort="005353" ULBorder="---" lemma="G5399" morph="V-PNM-2P" lexeme="φοβέω" text="φοβεῖσθε">afraid</w>
<w OGNTsort="005356" ULBorder="---" lemma="G615" morph="V-PAP-GPM" lexeme="ἀποκτείνω" text="ἀποκτεννόντων">kill</w>
<w OGNTsort="005358" ULBorder="---" lemma="G4983" morph="N-ASN" lexeme="σῶμα" text="σῶμα">body</w>
<w OGNTsort="005369" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNP-ASM" lexeme="δύναμαι" text="δυνάμενον">are ... able</w>
<w OGNTsort="005364" ULBorder="---" lemma="G615" morph="V-AAN" lexeme="ἀποκτείνω" text="ἀποκτεῖναι">kill</w>
<w OGNTsort="005361" ULBorder="---" lemma="G5590" morph="N-ASF" lexeme="ψυχή" text="ψυχὴν">soul</w>
<w OGNTsort="005365" ULBorder="---" lemma="G5399" morph="V-PNM-2P" lexeme="φοβέω" text="φοβεῖσθε">fear</w>
<w OGNTsort="005374" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-AAN" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπολέσαι">destroy</w>
<w OGNTsort="005371" ULBorder="---" lemma="G5590" morph="N-ASF" lexeme="ψυχή" text="ψυχὴν">soul</w>
<w OGNTsort="005373" ULBorder="---" lemma="G4983" morph="N-ASN" lexeme="σῶμα" text="σῶμα">body</w>
<w OGNTsort="005376" ULBorder="---" lemma="G1067" morph="N-DSF-T" lexeme="γέεννα" text="γεέννῃ">hell</w>
<w OGNTsort="005351" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005352" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="005354" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="005355" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="005357" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="005359" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="005360" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="005362" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="005366" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="005367" ULBorder="---" lemma="G3123" morph="ADV" lexeme="μᾶλλον" text="μᾶλλον">√</w>
<w OGNTsort="005368" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="005370" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005372" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005375" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:29">
<Greek>Οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ Πατρὸς ὑμῶν</Greek>
<preText>\v 29</preText>
<ULB>Are not two sparrows sold for a small coin? Yet not one of them falls to the ground without your Father's knowledge.</ULB>
<residue>Are not two sparrows sold for a small coin? Yet not one of them falls to the without your 's knowledge.</residue>
<w OGNTsort="005390" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-ASF" lexeme="γῆ" text="γῆν">ground</w>
<w OGNTsort="005393" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρὸς">Father</w>
<w OGNTsort="005387" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-FDI-3S" lexeme="πίπτω" text="πεσεῖται">?</w>
<w OGNTsort="005377" ULBorder="---" lemma="G3780" morph="PRT-N" lexeme="οὐχί" text="Οὐχὶ">√</w>
<w OGNTsort="005378" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-NPN-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="005379" ULBorder="---" lemma="G4765" morph="N-NPN" lexeme="στρουθίον" text="στρουθία">√</w>
<w OGNTsort="005380" ULBorder="---" lemma="G787" morph="N-GSN" lexeme="ἀσσάριον" text="ἀσσαρίου">√</w>
<w OGNTsort="005381" ULBorder="---" lemma="G4453" morph="V-PPI-3S" lexeme="πωλέω" text="πωλεῖται">√</w>
<w OGNTsort="005382" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005383" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSN" lexeme="εἷς" text="ἓν">√</w>
<w OGNTsort="005384" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="005385" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPN" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="005386" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="005388" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="005389" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="005391" ULBorder="---" lemma="G427" morph="PREP" lexeme="ἄνευ" text="ἄνευ">√</w>
<w OGNTsort="005392" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005394" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:30">
<Greek>ὑμῶν δὲ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίν</Greek>
<preText>\v 30</preText>
<ULB>But even the hairs of your head are all numbered.</ULB>
<residue>But even the hairs of your are all numbered.</residue>
<w OGNTsort="005401" ULBorder="---" lemma="G2776" morph="N-GSF" lexeme="κεφαλή" text="κεφαλῆς">head</w>
<w OGNTsort="005395" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="005396" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="005397" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005398" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="005399" ULBorder="---" lemma="G2359" morph="N-NPF" lexeme="θρίξ" text="τρίχες">√</w>
<w OGNTsort="005400" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="005402" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσαι">√</w>
<w OGNTsort="005403" ULBorder="---" lemma="G705" morph="V-RPP-NPF" lexeme="ἀριθμέω" text="ἠριθμημέναι">√</w>
<w OGNTsort="005404" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσίν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:31">
<Greek>μὴ οὖν φοβεῖσθε πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς</Greek>
<preText>\v 31</preText>
<ULB>Do not fear. You are more valuable than many sparrows.</ULB>
<residue>Do not . You are more valuable than many sparrows.</residue>
<w OGNTsort="005407" ULBorder="---" lemma="G5399" morph="V-PNM-2P" lexeme="φοβέω" text="φοβεῖσθε">fear</w>
<w OGNTsort="005408" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-GPN" lexeme="πολύς" text="πολλῶν">?</w>
<w OGNTsort="005405" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="005406" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="005409" ULBorder="---" lemma="G4765" morph="N-GPN" lexeme="στρουθίον" text="στρουθίων">√</w>
<w OGNTsort="005410" ULBorder="---" lemma="G1308" morph="V-PAI-2P" lexeme="διαφέρω" text="διαφέρετε">√</w>
<w OGNTsort="005411" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:32">
<Greek>Πᾶς οὖν ὅστις ὁμολογήσει ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων ὁμολογήσω κἀγὼ ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς</Greek>
<preText>\s5 \v 32</preText>
<ULB>Therefore everyone who confesses me before men, I will also confess before my Father who is in heaven.</ULB>
<residue>Therefore everyone who me before men, I will also before who is in heaven.</residue>
<w OGNTsort="005415" ULBorder="---" lemma="G3670" morph="V-FAI-3S" lexeme="ὁμολογέω" text="ὁμολογήσει">confesses</w>
<w OGNTsort="005421" ULBorder="---" lemma="G3670" morph="V-FAI-1S" lexeme="ὁμολογέω" text="ὁμολογήσω">confess</w>
<w OGNTsort="005427" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρός">my Father</w>
<w OGNTsort="005420" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">?</w>
<w OGNTsort="005432" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῖς">?</w>
<w OGNTsort="005412" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSM" lexeme="πᾶς" text="Πᾶς">√</w>
<w OGNTsort="005413" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="005414" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="005416" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005417" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοὶ">√</w>
<w OGNTsort="005418" ULBorder="---" lemma="G1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθεν">√</w>
<w OGNTsort="005419" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="005422" ULBorder="---" lemma="G2504" morph="P-1NS-K" lexeme="κἀγώ" text="κἀγὼ">√</w>
<w OGNTsort="005423" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005424" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="005425" ULBorder="---" lemma="G1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθεν">√</w>
<w OGNTsort="005426" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005428" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="005429" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005430" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005431" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:33">
<Greek>ὅστις δ᾽ ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων ἀρνήσομαι κἀγὼ αὐτὸν ἔμπροσθεν τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς</Greek>
<preText>\v 33</preText>
<ULB>But he who denies me before men, I will also deny before my Father who is in heaven.</ULB>
<residue>But he who me before men, I will also before who is in heaven.</residue>
<w OGNTsort="005436" ULBorder="---" lemma="G720" morph="V-ADS-3S" lexeme="ἀρνέομαι" text="ἀρνήσηταί">denies</w>
<w OGNTsort="005441" ULBorder="---" lemma="G720" morph="V-FDI-1S" lexeme="ἀρνέομαι" text="ἀρνήσομαι">deny</w>
<w OGNTsort="005446" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρός">my Father</w>
<w OGNTsort="005440" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">?</w>
<w OGNTsort="005451" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῖς">?</w>
<w OGNTsort="005433" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="005434" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δ᾽">√</w>
<w OGNTsort="005435" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="005437" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="005438" ULBorder="---" lemma="G1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθεν">√</w>
<w OGNTsort="005439" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="005442" ULBorder="---" lemma="G2504" morph="P-1NS-K" lexeme="κἀγώ" text="κἀγὼ">√</w>
<w OGNTsort="005443" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="005444" ULBorder="---" lemma="G1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθεν">√</w>
<w OGNTsort="005445" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005447" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="005448" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005449" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005450" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:34">
<Greek>Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἐπὶ τὴν γῆν οὐκ ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἀλλὰ μάχαιραν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 34</preText>
<ULB>"Do not think that I came to bring peace upon the earth. I did not come to bring peace, but a sword.</ULB>
<residue>"Do not think that I came to bring upon the . I did not come to bring , but a .</residue>
<w OGNTsort="005457" ULBorder="---" lemma="G1515" morph="N-ASF" lexeme="εἰρήνη" text="εἰρήνην">peace</w>
<w OGNTsort="005460" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-ASF" lexeme="γῆ" text="γῆν">earth</w>
<w OGNTsort="005464" ULBorder="---" lemma="G1515" morph="N-ASF" lexeme="εἰρήνη" text="εἰρήνην">peace</w>
<w OGNTsort="005466" ULBorder="---" lemma="G3162" morph="N-ASF" lexeme="μάχαιρα" text="μάχαιραν">sword</w>
<w OGNTsort="005452" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="Μὴ">√</w>
<w OGNTsort="005453" ULBorder="---" lemma="G3543" morph="V-AAS-2P" lexeme="νομίζω" text="νομίσητε">√</w>
<w OGNTsort="005454" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="005455" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-1S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθον">√</w>
<w OGNTsort="005456" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-2AAN" lexeme="βάλλω" text="βαλεῖν">√</w>
<w OGNTsort="005458" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="005459" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="005461" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="005462" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-1S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθον">√</w>
<w OGNTsort="005463" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-2AAN" lexeme="βάλλω" text="βαλεῖν">√</w>
<w OGNTsort="005465" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:35">
<Greek>ἦλθον γὰρ διχάσαι Ἄνθρωπον κατὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Καὶ θυγατέρα κατὰ τῆς μητρὸς αὐτῆς Καὶ νύμφην κατὰ τῆς πενθερᾶς αὐτῆς</Greek>
<preText>\v 35</preText>
<ULB>For I came to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.</ULB>
<residue>For I came to set a man against his , and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.</residue>
<w OGNTsort="005473" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="πατρὸς">father</w>
<w OGNTsort="005470" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-ASM" lexeme="ἄνθρωπος" text="Ἄνθρωπον">?</w>
<w OGNTsort="005482" ULBorder="---" lemma="G3565" morph="N-ASF" lexeme="νύμφη" text="νύμφην">?</w>
<w OGNTsort="005467" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-1S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθον">√</w>
<w OGNTsort="005468" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="005469" ULBorder="---" lemma="G1369" morph="V-AAN" lexeme="διχάζω" text="διχάσαι">√</w>
<w OGNTsort="005471" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
<w OGNTsort="005472" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005474" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005475" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005476" ULBorder="---" lemma="G2364" morph="N-ASF" lexeme="θυγάτηρ" text="θυγατέρα">√</w>
<w OGNTsort="005477" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
<w OGNTsort="005478" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="005479" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-GSF" lexeme="μήτηρ" text="μητρὸς">√</w>
<w OGNTsort="005480" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
<w OGNTsort="005481" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005483" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
<w OGNTsort="005484" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="005485" ULBorder="---" lemma="G3994" morph="N-GSF" lexeme="πενθερά" text="πενθερᾶς">√</w>
<w OGNTsort="005486" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:36">
<Greek>Καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 36</preText>
<ULB>A man's enemies will be those of his own household.</ULB>
<residue>A man's will be those of his own .</residue>
<w OGNTsort="005488" ULBorder="---" lemma="G2190" morph="A-NPM" lexeme="ἐχθρός" text="ἐχθροὶ">enemies</w>
<w OGNTsort="005492" ULBorder="---" lemma="G3615" morph="N-NPM" lexeme="οἰκιακός" text="οἰκιακοὶ">household</w>
<w OGNTsort="005490" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="005487" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005489" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005491" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="005493" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:37">
<Greek>Ὁ φιλῶν πατέρα ἢ μητέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστιν μου ἄξιος καὶ ὁ φιλῶν υἱὸν ἢ θυγατέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστιν μου ἄξιος</Greek>
<preText>\s5 \v 37</preText>
<ULB>He who loves father or mother more than me is not worthy of me; he who loves son or daughter more than me is not worthy of me.</ULB>
<residue>He who or mother more than me is not of me; he who or daughter more than me is not of me.</residue>
<w OGNTsort="005495" ULBorder="---" lemma="G5368" morph="V-PAP-NSM" lexeme="φιλέω" text="φιλῶν">loves</w>
<w OGNTsort="005496" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-ASM" lexeme="πατήρ" text="πατέρα">father</w>
<w OGNTsort="005504" ULBorder="---" lemma="G514" morph="A-NSM" lexeme="ἄξιος" text="ἄξιος">worthy</w>
<w OGNTsort="005507" ULBorder="---" lemma="G5368" morph="V-PAP-NSM" lexeme="φιλέω" text="φιλῶν">loves</w>
<w OGNTsort="005508" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-ASM" lexeme="υἱός" text="υἱὸν">son</w>
<w OGNTsort="005516" ULBorder="---" lemma="G514" morph="A-NSM" lexeme="ἄξιος" text="ἄξιος">worthy</w>
<w OGNTsort="005494" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005497" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="005498" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-ASF" lexeme="μήτηρ" text="μητέρα">√</w>
<w OGNTsort="005499" ULBorder="---" lemma="G5228" morph="PREP" lexeme="ὑπέρ" text="ὑπὲρ">√</w>
<w OGNTsort="005500" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμὲ">√</w>
<w OGNTsort="005501" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="005502" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν">√</w>
<w OGNTsort="005503" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="005505" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005506" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005509" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="005510" ULBorder="---" lemma="G2364" morph="N-ASF" lexeme="θυγάτηρ" text="θυγατέρα">√</w>
<w OGNTsort="005511" ULBorder="---" lemma="G5228" morph="PREP" lexeme="ὑπέρ" text="ὑπὲρ">√</w>
<w OGNTsort="005512" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμὲ">√</w>
<w OGNTsort="005513" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="005514" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν">√</w>
<w OGNTsort="005515" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:38">
<Greek>καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου οὐκ ἔστιν μου ἄξιος</Greek>
<preText>\v 38</preText>
<ULB>He who does not pick up his cross and follow after me is not worthy of me.</ULB>
<residue>He who does not pick up his and follow after me is not of me.</residue>
<w OGNTsort="005522" ULBorder="---" lemma="G4716" morph="N-ASM" lexeme="σταυρός" text="σταυρὸν">cross</w>
<w OGNTsort="005531" ULBorder="---" lemma="G514" morph="A-NSM" lexeme="ἄξιος" text="ἄξιος">worthy</w>
<w OGNTsort="005520" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-PAI-3S" lexeme="λαμβάνω" text="λαμβάνει">?</w>
<w OGNTsort="005517" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005518" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="005519" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="005521" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="005523" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005524" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005525" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἀκολουθεῖ">√</w>
<w OGNTsort="005526" ULBorder="---" lemma="G3694" morph="PREP" lexeme="ὀπίσω" text="ὀπίσω">√</w>
<w OGNTsort="005527" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="005528" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="005529" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν">√</w>
<w OGNTsort="005530" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:39">
<Greek>ὁ εὑρὼν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν καὶ ὁ ἀπολέσας τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν</Greek>
<preText>\v 39</preText>
<ULB>He who finds his life will lose it. But he who loses his life for my sake will find it.</ULB>
<residue>He who finds his will lose it. But he who loses his for my sake will find it.</residue>
<w OGNTsort="005535" ULBorder="---" lemma="G5590" morph="N-ASF" lexeme="ψυχή" text="ψυχὴν">life</w>
<w OGNTsort="005543" ULBorder="---" lemma="G5590" morph="N-ASF" lexeme="ψυχή" text="ψυχὴν">life</w>
<w OGNTsort="005537" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπολέσει">?</w>
<w OGNTsort="005541" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπολέσας">?</w>
<w OGNTsort="005532" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005533" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εὑρίσκω" text="εὑρὼν">√</w>
<w OGNTsort="005534" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="005536" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005538" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
<w OGNTsort="005539" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005540" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005542" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="005544" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005545" ULBorder="---" lemma="G1752" morph="PREP" lexeme="ἕνεκα, εἵνεκεν" text="ἕνεκεν">√</w>
<w OGNTsort="005546" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005547" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-FAI-3S" lexeme="εὑρίσκω" text="εὑρήσει">√</w>
<w OGNTsort="005548" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:40">
<Greek>Ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με</Greek>
<preText>\s5 \p \v 40</preText>
<ULB>"He who welcomes you welcomes me, and he who welcomes me also welcomes him who sent me.</ULB>
<residue>"He who welcomes you welcomes me, and he who welcomes me also welcomes him who me.</residue>
<w OGNTsort="005560" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-AAP-ASM" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀποστείλαντά">sent</w>
<w OGNTsort="005550" ULBorder="---" lemma="G1209" morph="V-PNP-NSM" lexeme="δέχομαι" text="δεχόμενος">?</w>
<w OGNTsort="005553" ULBorder="---" lemma="G1209" morph="V-PNI-3S" lexeme="δέχομαι" text="δέχεται">?</w>
<w OGNTsort="005557" ULBorder="---" lemma="G1209" morph="V-PNP-NSM" lexeme="δέχομαι" text="δεχόμενος">?</w>
<w OGNTsort="005558" ULBorder="---" lemma="G1209" morph="V-PNI-3S" lexeme="δέχομαι" text="δέχεται">?</w>
<w OGNTsort="005549" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005551" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="005552" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμὲ">√</w>
<w OGNTsort="005554" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005555" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005556" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμὲ">√</w>
<w OGNTsort="005559" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="005561" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:41">
<Greek>ὁ δεχόμενος προφήτην εἰς ὄνομα προφήτου μισθὸν προφήτου λήμψεται καὶ ὁ δεχόμενος δίκαιον εἰς ὄνομα δικαίου μισθὸν δικαίου λήμψεται</Greek>
<preText>\v 41</preText>
<ULB>He who welcomes a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward, and he who welcomes a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man's reward.</ULB>
<residue>He who welcomes a in the of a will a , and he who welcomes a man in the of a man will a man's .</residue>
<w OGNTsort="005567" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτου">prophet</w>
<w OGNTsort="005566" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-ASN" lexeme="ὄνομα" text="ὄνομα">name</w>
<w OGNTsort="005569" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτου">prophet</w>
<w OGNTsort="005563" ULBorder="---" lemma="G1209" morph="V-PNP-NSM" lexeme="δέχομαι" text="δεχόμενος">receive</w>
<w OGNTsort="005564" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-ASM" lexeme="προφήτης" text="προφήτην">prophet's</w>
<w OGNTsort="005568" ULBorder="---" lemma="G3408" morph="N-ASM" lexeme="μισθός" text="μισθὸν">reward</w>
<w OGNTsort="005574" ULBorder="---" lemma="G1342" morph="A-ASM" lexeme="δίκαιος" text="δίκαιον">righteous</w>
<w OGNTsort="005576" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-ASN" lexeme="ὄνομα" text="ὄνομα">name</w>
<w OGNTsort="005577" ULBorder="---" lemma="G1342" morph="A-GSM" lexeme="δίκαιος" text="δικαίου">righteous</w>
<w OGNTsort="005570" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-FDI-3S" lexeme="λαμβάνω" text="λήμψεται">receive</w>
<w OGNTsort="005579" ULBorder="---" lemma="G1342" morph="A-GSM" lexeme="δίκαιος" text="δικαίου">righteous</w>
<w OGNTsort="005578" ULBorder="---" lemma="G3408" morph="N-ASM" lexeme="μισθός" text="μισθὸν">reward</w>
<w OGNTsort="005573" ULBorder="---" lemma="G1209" morph="V-PNP-NSM" lexeme="δέχομαι" text="δεχόμενος">?</w>
<w OGNTsort="005580" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-FDI-3S" lexeme="λαμβάνω" text="λήμψεται">?</w>
<w OGNTsort="005562" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005565" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="005571" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005572" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005575" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 10:42">
<Greek>καὶ ὃς ἂν ποτίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ποτήριον ψυχροῦ μόνον εἰς ὄνομα μαθητοῦ ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 42</preText>
<ULB>Whoever gives to one of these little ones even a cup of cold water to drink in the name of a disciple, truly I say to you, he will in no way lose his reward."</ULB>
<residue>Whoever gives to one of these little ones even a cup of cold to drink in the of a , I say to you, he will in no way lose his ."</residue>
<w OGNTsort="005584" ULBorder="---" lemma="G4222" morph="V-AAS-3S" lexeme="ποτίζω" text="ποτίσῃ">water</w>
<w OGNTsort="005593" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-ASN" lexeme="ὄνομα" text="ὄνομα">name</w>
<w OGNTsort="005594" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-GSM" lexeme="μαθητής" text="μαθητοῦ">disciple</w>
<w OGNTsort="005595" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">truly</w>
<w OGNTsort="005602" ULBorder="---" lemma="G3408" morph="N-ASM" lexeme="μισθός" text="μισθὸν">reward</w>
<w OGNTsort="005596" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="005600" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-AAS-3S" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπολέσῃ">?</w>
<w OGNTsort="005581" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005582" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="005583" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="005585" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASM" lexeme="εἷς" text="ἕνα">√</w>
<w OGNTsort="005586" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="005587" ULBorder="---" lemma="G3398" morph="A-GPM" lexeme="μικρός" text="μικρῶν">√</w>
<w OGNTsort="005588" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GPM" lexeme="οὗτος" text="τούτων">√</w>
<w OGNTsort="005589" ULBorder="---" lemma="G4221" morph="N-ASN" lexeme="ποτήριον" text="ποτήριον">√</w>
<w OGNTsort="005590" ULBorder="---" lemma="G5593" morph="A-GSN" lexeme="ψυχρός" text="ψυχροῦ">√</w>
<w OGNTsort="005591" ULBorder="---" lemma="G3440" morph="ADV" lexeme="μόνον" text="μόνον">√</w>
<w OGNTsort="005592" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="005597" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="005598" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="005599" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="005601" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="005603" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.11">
<verse name="Matthew 11:1">
<Greek>Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν</Greek>
<preText>\s5 \c 11 \p \v 1</preText>
<ULB>It came about that when Jesus had finished instructing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities.</ULB>
<residue>It came about that when had finished his twelve , he departed from there to and in their cities.</residue>
<w OGNTsort="005609" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="005610" ULBorder="---" lemma="G1299" morph="V-PAP-NSM" lexeme="διατάσσω" text="διατάσσων">instructing</w>
<w OGNTsort="005613" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
<w OGNTsort="005618" ULBorder="---" lemma="G1321" morph="V-PAN" lexeme="διδάσκω" text="διδάσκειν">teach</w>
<w OGNTsort="005620" ULBorder="---" lemma="G2784" morph="V-PAN" lexeme="κηρύσσω" text="κηρύσσειν">preach</w>
<w OGNTsort="005607" ULBorder="---" lemma="G5055" morph="V-AAI-3S" lexeme="τελέω" text="ἐτέλεσεν">?</w>
<w OGNTsort="005612" ULBorder="---" lemma="G1427" morph="A-DPM-NUI" lexeme="δώδεκα" text="δώδεκα">?</w>
<w OGNTsort="005623" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-DPF" lexeme="πόλις" text="πόλεσιν">?</w>
<w OGNTsort="005604" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005605" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADI-3S" lexeme="γίνομαι" text="ἐγένετο">√</w>
<w OGNTsort="005606" ULBorder="---" lemma="G3753" morph="CONJ" lexeme="ὅτε" text="ὅτε">√</w>
<w OGNTsort="005608" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005611" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="005614" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005615" ULBorder="---" lemma="G3327" morph="V-2AAI-3S" lexeme="μεταβαίνω" text="μετέβη">√</w>
<w OGNTsort="005616" ULBorder="---" lemma="G1564" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖθεν" text="ἐκεῖθεν">√</w>
<w OGNTsort="005617" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005619" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005621" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005622" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="005624" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:2">
<Greek>Ὁ δὲ Ἰωάννης ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ τὰ ἔργα τοῦ Χριστοῦ πέμψας διὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>Now when John heard in the prison about the deeds of the Christ, he sent a message by his disciples</ULB>
<residue>Now when in the about the of the , he a message by his</residue>
<w OGNTsort="005627" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννης">John </w>
<w OGNTsort="005628" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσας">heard</w>
<w OGNTsort="005631" ULBorder="---" lemma="G1201" morph="N-DSN" lexeme="δεσμωτήριον" text="δεσμωτηρίῳ">prison</w>
<w OGNTsort="005633" ULBorder="---" lemma="G2041" morph="N-APN" lexeme="ἔργον" text="ἔργα">deeds</w>
<w OGNTsort="005635" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-GSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστοῦ">Christ</w>
<w OGNTsort="005636" ULBorder="---" lemma="G3992" morph="V-AAP-NSM" lexeme="πέμπω" text="πέμψας">sent</w>
<w OGNTsort="005639" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-GPM" lexeme="μαθητής" text="μαθητῶν">disciples</w>
<w OGNTsort="005625" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005626" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="005629" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005630" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="005632" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="005634" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005637" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="005638" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="005640" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:3">
<Greek>εἶπεν αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν</Greek>
<preText>\v 3</preText>
<ULB>and said to him, "Are you the one who is coming, or should we look for another?"</ULB>
<residue>and said to him, "Are you the one who is coming, or should we look for another?"</residue>
<w OGNTsort="005641" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="005648" ULBorder="---" lemma="G2087" morph="A-ASM" lexeme="ἕτερος" text="ἕτερον">?</w>
<w OGNTsort="005642" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="005643" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NS" lexeme="σύ" text="Σὺ">√</w>
<w OGNTsort="005644" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2S" lexeme="εἰμί" text="εἶ">√</w>
<w OGNTsort="005645" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005646" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐρχόμενος">√</w>
<w OGNTsort="005647" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="005649" ULBorder="---" lemma="G4328" morph="V-PAI-1P" lexeme="προσδοκάω" text="προσδοκῶμεν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:4">
<Greek>Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε</Greek>
<preText>\s5 \p \v 4</preText>
<ULB>Jesus answered and said to them, "Go and report to John what you see and hear.</ULB>
<residue>answered and said to them, "Go and to what you see and .</residue>
<w OGNTsort="005653" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="005654" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">report</w>
<w OGNTsort="005658" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννῃ">John </w>
<w OGNTsort="005660" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούετε">hear</w>
<w OGNTsort="005657" ULBorder="---" lemma="G518" morph="V-AAM-2P" lexeme="ἀπαγγέλλω" text="ἀπαγγείλατε">?</w>
<w OGNTsort="005662" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAI-2P" lexeme="βλέπω" text="βλέπετε">?</w>
<w OGNTsort="005650" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005651" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="005652" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005655" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="005656" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-AOP-NPM" lexeme="πορεύω" text="Πορευθέντες">√</w>
<w OGNTsort="005659" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-APN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ἃ">√</w>
<w OGNTsort="005661" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:5">
<Greek>τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν καὶ χωλοὶ περιπατοῦσιν λεπροὶ καθαρίζονται καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν καὶ νεκροὶ ἐγείρονται καὶ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται</Greek>
<preText>\v 5</preText>
<ULB>The blind are receiving sight, the lame are walking, lepers are being cleansed, the deaf are hearing again, the dead are being raised back to life, and the gospel is being preached to the poor.</ULB>
<residue>The blind are sight, the lame are , are being , the deaf are hearing again, the are being back to life, and the gospel is being to the poor.</residue>
<w OGNTsort="005664" ULBorder="---" lemma="G308" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἀναβλέπω" text="ἀναβλέπουσιν">receiving</w>
<w OGNTsort="005667" ULBorder="---" lemma="G4043" morph="V-PAI-3P" lexeme="περιπατέω" text="περιπατοῦσιν">walking</w>
<w OGNTsort="005668" ULBorder="---" lemma="G3015" morph="A-NPM" lexeme="λεπρός" text="λεπροὶ">lepers</w>
<w OGNTsort="005669" ULBorder="---" lemma="G2511" morph="V-PPI-3P" lexeme="καθαρίζω" text="καθαρίζονται">cleansed</w>
<w OGNTsort="005674" ULBorder="---" lemma="G3498" morph="A-NPM" lexeme="νεκρός" text="νεκροὶ">dead</w>
<w OGNTsort="005675" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-PPI-3P" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγείρονται">raised</w>
<w OGNTsort="005678" ULBorder="---" lemma="G2097" morph="V-PPI-3P" lexeme="εὐαγγελίζομαι" text="εὐαγγελίζονται">preached</w>
<w OGNTsort="005672" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούουσιν">?</w>
<w OGNTsort="005677" ULBorder="---" lemma="G4434" morph="A-NPM" lexeme="πτωχός" text="πτωχοὶ">?</w>
<w OGNTsort="005663" ULBorder="---" lemma="G5185" morph="A-NPM" lexeme="τυφλός" text="τυφλοὶ">√</w>
<w OGNTsort="005665" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005666" ULBorder="---" lemma="G5560" morph="A-NPM" lexeme="χωλός" text="χωλοὶ">√</w>
<w OGNTsort="005670" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005671" ULBorder="---" lemma="G2974" morph="A-NPM" lexeme="κωφός" text="κωφοὶ">√</w>
<w OGNTsort="005673" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005676" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:6">
<Greek>καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί</Greek>
<preText>\v 6</preText>
<ULB>Blessed is anyone who does not stumble because of me."</ULB>
<residue>Blessed is anyone who does not because of me."</residue>
<w OGNTsort="005685" ULBorder="---" lemma="G4624" morph="V-APS-3S" lexeme="σκανδαλίζω" text="σκανδαλισθῇ">stumble</w>
<w OGNTsort="005680" ULBorder="---" lemma="G3107" morph="A-NSM" lexeme="μακάριος" text="μακάριός">?</w>
<w OGNTsort="005679" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005681" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="005682" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="005683" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="005684" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="005686" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005687" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοί">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:7">
<Greek>Τούτων δὲ πορευομένων ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς λέγειν τοῖς ὄχλοις περὶ Ἰωάννου Τί ἐξήλθατε εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον</Greek>
<preText>\s5 \p \v 7</preText>
<ULB>As these men went on their way, Jesus began to say to the crowds about John, "What did you go out in the desert to see—a reed being shaken by the wind?</ULB>
<residue>As these men went on their way, began to say to the crowds about John, "What did you go out in the to see—a being shaken by the wind?</residue>
<w OGNTsort="005693" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="005703" ULBorder="---" lemma="G2048" morph="A-ASF" lexeme="ἔρημος" text="ἔρημον">desert</w>
<w OGNTsort="005705" ULBorder="---" lemma="G2563" morph="N-ASM" lexeme="κάλαμος" text="κάλαμον">reed</w>
<w OGNTsort="005691" ULBorder="---" lemma="G757" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἄρχω" text="ἤρξατο">?</w>
<w OGNTsort="005694" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAN" lexeme="λέγω" text="λέγειν">?</w>
<w OGNTsort="005696" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-DPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοις">?</w>
<w OGNTsort="005698" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννου">?</w>
<w OGNTsort="005688" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GPM" lexeme="οὗτος" text="Τούτων">√</w>
<w OGNTsort="005689" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="005690" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-PNP-GPM" lexeme="πορεύω" text="πορευομένων">√</w>
<w OGNTsort="005692" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005695" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="005697" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="005699" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="005700" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAI-2P" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξήλθατε">√</w>
<w OGNTsort="005701" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="005702" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="005704" ULBorder="---" lemma="G2300" morph="V-ADN" lexeme="θεάομαι" text="θεάσασθαι">√</w>
<w OGNTsort="005706" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="005707" ULBorder="---" lemma="G417" morph="N-GSM" lexeme="ἄνεμος" text="ἀνέμου">√</w>
<w OGNTsort="005708" ULBorder="---" lemma="G4531" morph="V-PPP-ASM" lexeme="σαλεύω" text="σαλευόμενον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:8">
<Greek>ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἠμφιεσμένον ἰδοὺ οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων εἰσίν</Greek>
<preText>\v 8</preText>
<ULB>But what did you go out to see—a man dressed in soft clothing? Really, those who wear soft clothing live in kings' houses.</ULB>
<residue>But what did you go out to see—a man dressed in soft ? Really, those who wear soft live in ' .</residue>
<w OGNTsort="005716" ULBorder="---" lemma="G294" morph="V-RPP-ASM" lexeme="ἀμφιέννυμι" text="ἠμφιεσμένον">clothing</w>
<w OGNTsort="005721" ULBorder="---" lemma="G5409" morph="V-PAP-NPM" lexeme="φορέω" text="φοροῦντες">clothing</w>
<w OGNTsort="005726" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-GPM" lexeme="βασιλεύς" text="βασιλέων">kings</w>
<w OGNTsort="005724" ULBorder="---" lemma="G3624" morph="N-DPM" lexeme="οἶκος" text="οἴκοις">houses</w>
<w OGNTsort="005712" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAN" lexeme="εἴδω" text="ἰδεῖν">?</w>
<w OGNTsort="005713" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-ASM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπον">?</w>
<w OGNTsort="005709" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="005710" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="005711" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAI-2P" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξήλθατε">√</w>
<w OGNTsort="005714" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005715" ULBorder="---" lemma="G3120" morph="A-DPN" lexeme="μαλακός" text="μαλακοῖς">√</w>
<w OGNTsort="005717" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="005718" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="005719" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="005720" ULBorder="---" lemma="G3120" morph="A-APN" lexeme="μαλακός" text="μαλακὰ">√</w>
<w OGNTsort="005722" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005723" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="005725" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="005727" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσίν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:9">
<Greek>ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν προφήτην ναί λέγω ὑμῖν καὶ περισσότερον προφήτου</Greek>
<preText>\s5 \v 9</preText>
<ULB>But what did you go out to see—a prophet? Yes, I say to you, and much more than a prophet.</ULB>
<residue>But what did you go out to see—a ? Yes, I say to you, and much more than a .</residue>
<w OGNTsort="005732" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-ASM" lexeme="προφήτης" text="προφήτην">prophet</w>
<w OGNTsort="005738" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτου">prophet</w>
<w OGNTsort="005731" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAN" lexeme="εἴδω" text="ἰδεῖν">?</w>
<w OGNTsort="005733" ULBorder="---" lemma="G3483" morph="PRT" lexeme="ναί" text="ναί">?</w>
<w OGNTsort="005734" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="005728" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="005729" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="005730" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAI-2P" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξήλθατε">√</w>
<w OGNTsort="005735" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="005736" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005737" ULBorder="---" lemma="G4055" morph="A-ASM-C" lexeme="περισσότερος" text="περισσότερον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:10">
<Greek>οὗτός ἐστιν περὶ οὗ γέγραπται Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου Ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου</Greek>
<preText>\v 10</preText>
<ULB>This is he of whom it was written, <usfm>\q</usfm> 'See, I am sending my messenger before your face, who will prepare your way before you.'</ULB>
<residue>This is he of whom , 'See, I am my your face, who will prepare your way before you.'</residue>
<w OGNTsort="005743" ULBorder="---" lemma="G1125" morph="V-RPI-3S" lexeme="γράφω" text="γέγραπται">it was written</w>
<w OGNTsort="005746" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-PAI-1S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀποστέλλω">sending</w>
<w OGNTsort="005748" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-ASM" lexeme="ἄγγελος" text="ἄγγελόν">messenger</w>
<w OGNTsort="005751" ULBorder="---" lemma="G4383" morph="N-GSN" lexeme="πρόσωπον" text="προσώπου">before</w>
<usfm>\q</usfm>
<w OGNTsort="005739" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτός">√</w>
<w OGNTsort="005740" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="005741" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="005742" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-GSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="οὗ">√</w>
<w OGNTsort="005744" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="Ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="005745" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="005747" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="005749" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="005750" ULBorder="---" lemma="G4253" morph="PREP" lexeme="πρό" text="πρὸ">√</w>
<w OGNTsort="005752" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="005753" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="Ὃς">√</w>
<w OGNTsort="005754" ULBorder="---" lemma="G2680" morph="V-FAI-3S" lexeme="κατασκευάζω" text="κατασκευάσει">√</w>
<w OGNTsort="005755" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="005756" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-ASF" lexeme="ὁδός" text="ὁδόν">√</w>
<w OGNTsort="005757" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="005758" ULBorder="---" lemma="G1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθέν">√</w>
<w OGNTsort="005759" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:11">
<Greek>Ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐκ ἐγήγερται ἐν γεννητοῖς γυναικῶν μείζων Ἰωάννου τοῦ Βαπτιστοῦ ὁ δὲ μικρότερος ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν μείζων αὐτοῦ ἐστιν</Greek>
<preText>\s5 \m \v 11</preText>
<ULB>I say to you truly that among those born of women, there has not arisen anyone greater than John the Baptist. Yet the least important person in the kingdom of heaven is greater than he is.</ULB>
<residue>I say to you that among those born of women, there has not anyone than the Baptist. Yet the least important person in the is than he is.</residue>
<w OGNTsort="005760" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="Ἀμὴν">truly</w>
<w OGNTsort="005764" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-RPI-3S" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγήγερται">arisen</w>
<w OGNTsort="005768" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSM-C" lexeme="μέγας" text="μείζων">greater</w>
<w OGNTsort="005769" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννου">John </w>
<w OGNTsort="005777" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-DSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείᾳ">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="005780" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSM-C" lexeme="μέγας" text="μείζων">greater</w>
<w OGNTsort="005761" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="005779" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="005762" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="005763" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="005765" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005766" ULBorder="---" lemma="G1084" morph="A-DPM" lexeme="γεννητός" text="γεννητοῖς">√</w>
<w OGNTsort="005767" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-GPF" lexeme="γυνή" text="γυναικῶν">√</w>
<w OGNTsort="005770" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005771" ULBorder="---" lemma="G910" morph="N-GSM" lexeme="Βαπτιστής" text="Βαπτιστοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005772" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005773" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="005774" ULBorder="---" lemma="G3398" morph="A-NSM-C" lexeme="μικρός" text="μικρότερος">√</w>
<w OGNTsort="005775" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005776" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="005778" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="005781" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005782" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:12">
<Greek>ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ Βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν</Greek>
<preText>\v 12</preText>
<ULB>From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven suffers violence, and men of violence take it by force.</ULB>
<residue>From the of the Baptist until now, the violence, and men of violence take it by force.</residue>
<w OGNTsort="005786" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-GPF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμερῶν">days</w>
<w OGNTsort="005787" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννου">John </w>
<w OGNTsort="005793" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="005796" ULBorder="---" lemma="G971" morph="V-PEI-3S" lexeme="βιάζω" text="βιάζεται">suffers</w>
<w OGNTsort="005795" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="005799" ULBorder="---" lemma="G726" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἁρπάζω" text="ἁρπάζουσιν">?</w>
<w OGNTsort="005783" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="005784" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="005785" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPF" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="005788" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005789" ULBorder="---" lemma="G910" morph="N-GSM" lexeme="Βαπτιστής" text="Βαπτιστοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005790" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="005791" ULBorder="---" lemma="G737" morph="ADV" lexeme="ἄρτι" text="ἄρτι">√</w>
<w OGNTsort="005792" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="005794" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="005797" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005798" ULBorder="---" lemma="G973" morph="N-NPM" lexeme="βιαστής" text="βιασταὶ">√</w>
<w OGNTsort="005800" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:13">
<Greek>πάντες γὰρ οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάννου ἐπροφήτευσαν</Greek>
<preText>\s5 \v 13</preText>
<ULB>For all the prophets and the law have been prophesying until John;</ULB>
<residue>For all the and have been until John;</residue>
<w OGNTsort="005810" ULBorder="---" lemma="G4395" morph="V-AAI-3P" lexeme="προφητεύω" text="ἐπροφήτευσαν">prophets</w>
<w OGNTsort="005807" ULBorder="---" lemma="G3551" morph="N-NSM" lexeme="νόμος" text="νόμος">the law</w>
<w OGNTsort="005804" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-NPM" lexeme="προφήτης" text="προφῆται">prophesying</w>
<w OGNTsort="005809" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννου">?</w>
<w OGNTsort="005801" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
<w OGNTsort="005802" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="005803" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="005805" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005806" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005808" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:14">
<Greek>καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι αὐτός ἐστιν Ἠλίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι</Greek>
<preText>\v 14</preText>
<ULB>and if you are willing to accept it, he is Elijah who was to come.</ULB>
<residue>and if to accept it, he is who was to come.</residue>
<w OGNTsort="005813" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-2P" lexeme="θέλω" text="θέλετε">you are willing</w>
<w OGNTsort="005817" ULBorder="---" lemma="G2243" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἡλίας" text="Ἠλίας">Elijah</w>
<w OGNTsort="005814" ULBorder="---" lemma="G1209" morph="V-ADN" lexeme="δέχομαι" text="δέξασθαι">?</w>
<w OGNTsort="005811" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005812" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="005815" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτός">√</w>
<w OGNTsort="005816" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="005818" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005819" ULBorder="---" lemma="G3195" morph="V-PAP-NSM" lexeme="μέλλω" text="μέλλων">√</w>
<w OGNTsort="005820" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNN" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔρχεσθαι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:15">
<Greek>Ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω</Greek>
<preText>\v 15</preText>
<ULB>He who has ears to hear, let him hear.</ULB>
<residue>He who has ears to , let him hear.</residue>
<w OGNTsort="005824" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAM-3S" lexeme="ἀκούω" text="ἀκουέτω">hear</w>
<w OGNTsort="005821" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005822" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἔχω" text="ἔχων">√</w>
<w OGNTsort="005823" ULBorder="---" lemma="G3775" morph="N-APN" lexeme="οὖς" text="ὦτα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:16">
<Greek>Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις</Greek>
<preText>\s5 \v 16</preText>
<ULB>To what should I compare this generation? It is like children playing in the marketplace, who sit and call to one another</ULB>
<residue>To what should I this ? It playing in the marketplace, who sit and to one another</residue>
<w OGNTsort="005831" ULBorder="---" lemma="G3664" morph="A-NSF" lexeme="ὅμοιος" text="ὁμοία">compare</w>
<w OGNTsort="005829" ULBorder="---" lemma="G1074" morph="N-ASF" lexeme="γενεά" text="γενεὰν">generation</w>
<w OGNTsort="005827" ULBorder="---" lemma="G3666" morph="V-FAI-1S" lexeme="ὁμοιόω" text="ὁμοιώσω">is ... like</w>
<w OGNTsort="005833" ULBorder="---" lemma="G3813" morph="N-DPN" lexeme="παιδίον" text="παιδίοις">children</w>
<w OGNTsort="005839" ULBorder="---" lemma="G4377" morph="V-PAP-NPN" lexeme="προσφωνέω" text="προσφωνοῦντα">call</w>
<w OGNTsort="005841" ULBorder="---" lemma="G2087" morph="A-DPN" lexeme="ἕτερος" text="ἑτέροις">?</w>
<w OGNTsort="005825" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-DSN" lexeme="τίς" text="Τίνι">√</w>
<w OGNTsort="005826" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="005828" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="005830" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASF" lexeme="οὗτος" text="ταύτην">√</w>
<w OGNTsort="005832" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
<w OGNTsort="005834" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-PNP-DPN" lexeme="κάθημαι" text="καθημένοις">√</w>
<w OGNTsort="005835" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005836" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="005837" ULBorder="---" lemma="G58" morph="N-DPF" lexeme="ἀγορά" text="ἀγοραῖς">√</w>
<w OGNTsort="005838" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NPN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ἃ">√</w>
<w OGNTsort="005840" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:17">
<Greek>λέγουσιν Ηὐλήσαμεν ὑμῖν Καὶ οὐκ ὠρχήσασθε Ἐθρηνήσαμεν Καὶ οὐκ ἐκόψασθε</Greek>
<preText>\v 17</preText>
<ULB>and say, 'We played a flute for you, and you did not dance. We mourned, and you did not weep.'</ULB>
<residue>and say, 'We played a for you, and you did not dance. We , and you did not .'</residue>
<w OGNTsort="005843" ULBorder="---" lemma="G832" morph="V-AAI-1P" lexeme="αὐλέω" text="Ηὐλήσαμεν">flute</w>
<w OGNTsort="005848" ULBorder="---" lemma="G2354" morph="V-AAI-1P" lexeme="θρηνέω" text="Ἐθρηνήσαμεν">mourned</w>
<w OGNTsort="005851" ULBorder="---" lemma="G2875" morph="V-AMI-2P" lexeme="κόπτω" text="ἐκόψασθε">weep</w>
<w OGNTsort="005842" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="005844" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="005845" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005846" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="005847" ULBorder="---" lemma="G3738" morph="V-ADI-2P" lexeme="ὀρχέομαι" text="ὠρχήσασθε">√</w>
<w OGNTsort="005849" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005850" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:18">
<Greek>Ἦλθεν γὰρ Ἰωάννης μήτε ἐσθίων μήτε πίνων καὶ λέγουσιν Δαιμόνιον ἔχει</Greek>
<preText>\s5 \v 18</preText>
<ULB>For John came not eating bread or drinking wine, and they say, 'He has a demon.'</ULB>
<residue>For came not eating bread or drinking wine, and they say, 'He has a .'</residue>
<w OGNTsort="005854" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννης">John </w>
<w OGNTsort="005861" ULBorder="---" lemma="G1140" morph="N-ASN" lexeme="δαιμόνιον" text="Δαιμόνιον">demon</w>
<w OGNTsort="005856" ULBorder="---" lemma="G2068" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἐσθίω" text="ἐσθίων">?</w>
<w OGNTsort="005860" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="005852" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="Ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="005853" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="005855" ULBorder="---" lemma="G3383" morph="CONJ" lexeme="μήτε" text="μήτε">√</w>
<w OGNTsort="005857" ULBorder="---" lemma="G3383" morph="CONJ" lexeme="μήτε" text="μήτε">√</w>
<w OGNTsort="005858" ULBorder="---" lemma="G4095" morph="V-PAP-NSM" lexeme="πίνω" text="πίνων">√</w>
<w OGNTsort="005859" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005862" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔχω" text="ἔχει">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:19">
<Greek>ἦλθεν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐσθίων καὶ πίνων καὶ λέγουσιν Ἰδοὺ ἄνθρωπος φάγος καὶ οἰνοπότης τελωνῶν φίλος καὶ ἁμαρτωλῶν καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτῆς</Greek>
<preText>\v 19</preText>
<ULB>The Son of Man came eating and drinking and they say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' But wisdom is justified by her deeds."</ULB>
<residue>The came eating and drinking and they say, 'Look, he is a gluttonous man and a , a friend of and !' But is by her ."</residue>
<w OGNTsort="005865" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="005877" ULBorder="---" lemma="G3630" morph="N-NSM" lexeme="οἰνοπότης" text="οἰνοπότης">drunkard</w>
<w OGNTsort="005878" ULBorder="---" lemma="G5057" morph="N-GPM" lexeme="τελώνης" text="τελωνῶν">tax collectors</w>
<w OGNTsort="005881" ULBorder="---" lemma="G268" morph="A-GPM" lexeme="ἁμαρτωλός" text="ἁμαρτωλῶν">sinners</w>
<w OGNTsort="005885" ULBorder="---" lemma="G4678" morph="N-NSF" lexeme="σοφία" text="σοφία">wisdom</w>
<w OGNTsort="005883" ULBorder="---" lemma="G1344" morph="V-API-3S" lexeme="δικαιόω" text="ἐδικαιώθη">justified</w>
<w OGNTsort="005888" ULBorder="---" lemma="G2041" morph="N-GPN" lexeme="ἔργον" text="ἔργων">deeds</w>
<w OGNTsort="005867" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="005868" ULBorder="---" lemma="G2068" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἐσθίω" text="ἐσθίων">?</w>
<w OGNTsort="005872" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="005874" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="005863" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="005864" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005866" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005869" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005870" ULBorder="---" lemma="G4095" morph="V-PAP-NSM" lexeme="πίνω" text="πίνων">√</w>
<w OGNTsort="005871" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005873" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="Ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="005875" ULBorder="---" lemma="G5314" morph="N-NSM" lexeme="φάγος" text="φάγος">√</w>
<w OGNTsort="005876" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005879" ULBorder="---" lemma="G5384" morph="A-NSM" lexeme="φίλος" text="φίλος">√</w>
<w OGNTsort="005880" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005882" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005884" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="005886" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="005887" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="005889" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:20">
<Greek>Τότε ἤρξατο ὀνειδίζειν τὰς πόλεις ἐν αἷς ἐγένοντο αἱ πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ ὅτι οὐ μετενόησαν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 20</preText>
<ULB>Then Jesus began to denounce the cities in which most of his miracles were done, because they had not repented.</ULB>
<residue>Then Jesus began to denounce the cities in which most of his were done, because they had not .</residue>
<w OGNTsort="005900" ULBorder="---" lemma="G1411" morph="N-NPF" lexeme="δύναμις" text="δυνάμεις">miracles</w>
<w OGNTsort="005904" ULBorder="---" lemma="G3340" morph="V-AAI-3P" lexeme="μετανοέω" text="μετενόησαν">repented</w>
<w OGNTsort="005891" ULBorder="---" lemma="G757" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἄρχω" text="ἤρξατο">?</w>
<w OGNTsort="005892" ULBorder="---" lemma="G3679" morph="V-PAN" lexeme="ὀνειδίζω" text="ὀνειδίζειν">?</w>
<w OGNTsort="005894" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-APF" lexeme="πόλις" text="πόλεις">?</w>
<w OGNTsort="005890" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="005893" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="005895" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005896" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-DPF" lexeme="ὅς, ἥ" text="αἷς">√</w>
<w OGNTsort="005897" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADI-3P" lexeme="γίνομαι" text="ἐγένοντο">√</w>
<w OGNTsort="005898" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="005899" ULBorder="---" lemma="G4118" morph="A-NPF-S" lexeme="πλεῖστος" text="πλεῖσται">√</w>
<w OGNTsort="005901" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005902" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="005903" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:21">
<Greek>Οὐαί σοι Χοραζίν οὐαί σοι Βηθσαϊδά ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγένοντο αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ μετενόησαν</Greek>
<preText>\v 21</preText>
<ULB>"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! If the miracles had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.</ULB>
<residue>"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! If the had been done in and which were done in you, they would have long ago in and .</residue>
<w OGNTsort="005919" ULBorder="---" lemma="G1411" morph="N-NPF" lexeme="δύναμις" text="δυνάμεις">miracles</w>
<w OGNTsort="005914" ULBorder="---" lemma="G5184" morph="N-DSF-L" lexeme="Τύρος" text="Τύρῳ">Tyre</w>
<w OGNTsort="005916" ULBorder="---" lemma="G4605" morph="N-DSF-L" lexeme="Σιδών" text="Σιδῶνι">Sidon</w>
<w OGNTsort="005930" ULBorder="---" lemma="G3340" morph="V-AAI-3P" lexeme="μετανοέω" text="μετενόησαν">repented</w>
<w OGNTsort="005927" ULBorder="---" lemma="G4526" morph="N-DSM" lexeme="σάκκος" text="σάκκῳ">sackcloth</w>
<w OGNTsort="005929" ULBorder="---" lemma="G4700" morph="N-DSF" lexeme="σποδός" text="σποδῷ">ashes</w>
<w OGNTsort="005905" ULBorder="---" lemma="G3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαί">?</w>
<w OGNTsort="005908" ULBorder="---" lemma="G3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="οὐαί">?</w>
<w OGNTsort="005924" ULBorder="---" lemma="G3819" morph="ADV" lexeme="πάλαι" text="πάλαι">?</w>
<w OGNTsort="005906" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="005907" ULBorder="---" lemma="G5523" morph="N-VSF-L" lexeme="Χοραζίν" text="Χοραζίν">√</w>
<w OGNTsort="005909" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="005910" ULBorder="---" lemma="G966" morph="N-VSF-L" lexeme="Βηθσαϊδά" text="Βηθσαϊδά">√</w>
<w OGNTsort="005911" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="005912" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="005913" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005915" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005917" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADI-3P" lexeme="γίνομαι" text="ἐγένοντο">√</w>
<w OGNTsort="005918" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="005920" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="005921" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADP-NPF" lexeme="γίνομαι" text="γενόμεναι">√</w>
<w OGNTsort="005922" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005923" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="005925" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="005926" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005928" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:22">
<Greek>πλὴν λέγω ὑμῖν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν</Greek>
<preText>\v 22</preText>
<ULB>But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you.</ULB>
<residue>But it will be more tolerable for and at the than for you.</residue>
<w OGNTsort="005934" ULBorder="---" lemma="G5184" morph="N-DSF-L" lexeme="Τύρος" text="Τύρῳ">Tyre</w>
<w OGNTsort="005936" ULBorder="---" lemma="G4605" morph="N-DSF-L" lexeme="Σιδών" text="Σιδῶνι">Sidon</w>
<w OGNTsort="005940" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρᾳ">day of judgment</w>
<w OGNTsort="005932" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="005941" ULBorder="---" lemma="G2920" morph="N-GSF" lexeme="κρίσις" text="κρίσεως">?</w>
<w OGNTsort="005931" ULBorder="---" lemma="G4133" morph="CONJ" lexeme="πλήν" text="πλὴν">√</w>
<w OGNTsort="005933" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="005935" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005937" ULBorder="---" lemma="G414" morph="A-NSN-C" lexeme="ἀνεκτός" text="ἀνεκτότερον">√</w>
<w OGNTsort="005938" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="005939" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005942" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="005943" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:23">
<Greek>Καὶ σύ Καφαρναούμ μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ ἕως ᾅδου καταβήσῃ ὅτι εἰ ἐν Σοδόμοις ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοί ἔμεινεν ἂν μέχρι τῆς σήμερον</Greek>
<preText>\s5 \v 23</preText>
<ULB>You, Capernaum, do you think you will be exalted to heaven? No, you will be brought down to Hades. For if in Sodom there had been done the miracles that were done in you, it would still have remained until today.</ULB>
<residue>You, , do you think you will be to heaven? No, you will be brought down to . For if in there had been done the that were done in you, it would still have remained until .</residue>
<w OGNTsort="005946" ULBorder="---" lemma="G2584" morph="N-VSF-L" lexeme="Καπερναούμ" text="Καφαρναούμ">Capernaum</w>
<w OGNTsort="005950" ULBorder="---" lemma="G5312" morph="V-FPI-2S" lexeme="ὑψόω" text="ὑψωθήσῃ">exalted</w>
<w OGNTsort="005952" ULBorder="---" lemma="G86" morph="N-GSM" lexeme="ᾍδης" text="ᾅδου">Hades</w>
<w OGNTsort="005957" ULBorder="---" lemma="G4670" morph="N-DPN-L" lexeme="Σόδομα" text="Σοδόμοις">Sodom</w>
<w OGNTsort="005960" ULBorder="---" lemma="G1411" morph="N-NPF" lexeme="δύναμις" text="δυνάμεις">miracles</w>
<w OGNTsort="005969" ULBorder="---" lemma="G4594" morph="ADV" lexeme="σήμερον" text="σήμερον">today</w>
<w OGNTsort="005949" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῦ">?</w>
<w OGNTsort="005965" ULBorder="---" lemma="G3306" morph="V-AAI-3S" lexeme="μένω" text="ἔμεινεν">?</w>
<w OGNTsort="005944" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005945" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NS" lexeme="σύ" text="σύ">√</w>
<w OGNTsort="005947" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="005948" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="005951" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="005953" ULBorder="---" lemma="G2597" morph="V-FDI-2S" lexeme="καταβαίνω" text="καταβήσῃ">√</w>
<w OGNTsort="005954" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="005955" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="005956" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005958" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2AOI-3P" lexeme="γίνομαι" text="ἐγενήθησαν">√</w>
<w OGNTsort="005959" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="005961" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="005962" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADP-NPF" lexeme="γίνομαι" text="γενόμεναι">√</w>
<w OGNTsort="005963" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005964" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοί">√</w>
<w OGNTsort="005966" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="005967" ULBorder="---" lemma="G3360" morph="PREP" lexeme="μέχρι" text="μέχρι">√</w>
<w OGNTsort="005968" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:24">
<Greek>πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί</Greek>
<preText>\v 24</preText>
<ULB>But I say to you that it will be easier for the land of Sodom in the day of judgment than for you."</ULB>
<residue>But I say to you that it will be easier for the of in the than for you."</residue>
<w OGNTsort="005974" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-DSF" lexeme="γῆ" text="γῇ">land</w>
<w OGNTsort="005975" ULBorder="---" lemma="G4670" morph="N-GPN-L" lexeme="Σόδομα" text="Σοδόμων">Sodom</w>
<w OGNTsort="005979" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρᾳ">day of judgment</w>
<w OGNTsort="005971" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="005980" ULBorder="---" lemma="G2920" morph="N-GSF" lexeme="κρίσις" text="κρίσεως">?</w>
<w OGNTsort="005970" ULBorder="---" lemma="G4133" morph="CONJ" lexeme="πλήν" text="πλὴν">√</w>
<w OGNTsort="005972" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="005973" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="005976" ULBorder="---" lemma="G414" morph="A-NSN-C" lexeme="ἀνεκτός" text="ἀνεκτότερον">√</w>
<w OGNTsort="005977" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="005978" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005981" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="005982" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοί">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:25">
<Greek>Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Ἐξομολογοῦμαί σοι Πάτερ Κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς ὅτι ἔκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις</Greek>
<preText>\s5 \p \v 25</preText>
<ULB>At that time Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you concealed these things from the wise and understanding, and revealed them to little children.</ULB>
<residue>At that said, "I you, , of heaven and , because you concealed these things from the and , and them to little .</residue>
<w OGNTsort="005986" ULBorder="---" lemma="G2540" morph="N-DSM" lexeme="καιρός" text="καιρῷ">time</w>
<w OGNTsort="005989" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="005991" ULBorder="---" lemma="G1843" morph="V-PMI-1S" lexeme="ἐξομολογέομαι" text="Ἐξομολογοῦμαί">praise</w>
<w OGNTsort="005993" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-VSM" lexeme="πατήρ" text="Πάτερ">Father</w>
<w OGNTsort="005994" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="005999" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
<w OGNTsort="006004" ULBorder="---" lemma="G4680" morph="A-GPM" lexeme="σοφός" text="σοφῶν">wise</w>
<w OGNTsort="006006" ULBorder="---" lemma="G4908" morph="A-GPM" lexeme="συνετός" text="συνετῶν">understanding</w>
<w OGNTsort="006008" ULBorder="---" lemma="G601" morph="V-AAI-2S" lexeme="ἀποκαλύπτω" text="ἀπεκάλυψας">revealed</w>
<w OGNTsort="006010" ULBorder="---" lemma="G3516" morph="A-DPM" lexeme="νήπιος" text="νηπίοις">children</w>
<w OGNTsort="005990" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="005996" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῦ">?</w>
<w OGNTsort="005983" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="Ἐν">√</w>
<w OGNTsort="005984" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DSM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνῳ">√</w>
<w OGNTsort="005985" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="005987" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="005988" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="005992" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="005995" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="005997" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="005998" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="006000" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="006001" ULBorder="---" lemma="G2928" morph="V-2AAI-2S" lexeme="κρύπτω" text="ἔκρυψας">√</w>
<w OGNTsort="006002" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="006003" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="006005" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006007" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006009" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὰ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:26">
<Greek>ναί ὁ Πατήρ ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου</Greek>
<preText>\v 26</preText>
<ULB>Yes, Father, for this was pleasing in your sight.</ULB>
<residue>Yes, , for this was in your sight.</residue>
<w OGNTsort="006013" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-VSM" lexeme="πατήρ" text="Πατήρ">Father</w>
<w OGNTsort="006016" ULBorder="---" lemma="G2107" morph="N-NSF" lexeme="εὐδοκία" text="εὐδοκία">pleasing</w>
<w OGNTsort="006011" ULBorder="---" lemma="G3483" morph="PRT" lexeme="ναί" text="ναί">?</w>
<w OGNTsort="006012" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-VSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006014" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="006015" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="006017" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADI-3S" lexeme="γίνομαι" text="ἐγένετο">√</w>
<w OGNTsort="006018" ULBorder="---" lemma="G1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθέν">√</w>
<w OGNTsort="006019" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:27">
<Greek>Πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ Πατρός μου καὶ οὐδεὶς ἐπιγινώσκει τὸν Υἱὸν εἰ μὴ ὁ Πατήρ οὐδὲ τὸν Πατέρα τις ἐπιγινώσκει εἰ μὴ ὁ Υἱὸς καὶ ᾧ ἐὰν βούληται ὁ Υἱὸς ἀποκαλύψαι</Greek>
<preText>\v 27</preText>
<ULB>All things have been entrusted to me from my Father; and no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.</ULB>
<residue>All things have been to me from ; and no one except the , and no one the except and anyone to whom chooses to him.</residue>
<w OGNTsort="006022" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-API-3S" lexeme="παραδίδωμι" text="παρεδόθη">entrusted</w>
<w OGNTsort="006025" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρός">my Father</w>
<w OGNTsort="006029" ULBorder="---" lemma="G1921" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἐπιγινώσκω" text="ἐπιγινώσκει">knows</w>
<w OGNTsort="006031" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-ASM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸν">the Son</w>
<w OGNTsort="006035" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="Πατήρ">Father</w>
<w OGNTsort="006040" ULBorder="---" lemma="G1921" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἐπιγινώσκω" text="ἐπιγινώσκει">knows</w>
<w OGNTsort="006038" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-ASM" lexeme="πατήρ" text="Πατέρα">Father</w>
<w OGNTsort="006044" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">the Son</w>
<w OGNTsort="006050" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">the Son</w>
<w OGNTsort="006051" ULBorder="---" lemma="G601" morph="V-AAN" lexeme="ἀποκαλύπτω" text="ἀποκαλύψαι">reveal</w>
<w OGNTsort="006028" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-NSM" lexeme="οὐδείς" text="οὐδεὶς">?</w>
<w OGNTsort="006048" ULBorder="---" lemma="G1014" morph="V-PNS-3S" lexeme="βούλομαι" text="βούληται">?</w>
<w OGNTsort="006020" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPN" lexeme="πᾶς" text="Πάντα">√</w>
<w OGNTsort="006021" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="006023" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="006024" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006026" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="006027" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006030" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="006032" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="006033" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="006034" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006036" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="006037" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="006039" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-NSM" lexeme="τις" text="τις">√</w>
<w OGNTsort="006041" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="006042" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="006043" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006045" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006046" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-DSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ᾧ">√</w>
<w OGNTsort="006047" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="006049" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:28">
<Greek>Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς</Greek>
<preText>\s5 \v 28</preText>
<ULB>Come to me, all you who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.</ULB>
<residue>Come to me, all you who and are heavy burdened, and I will you .</residue>
<w OGNTsort="006057" ULBorder="---" lemma="G2872" morph="V-PAP-VPM" lexeme="κοπιάω" text="κοπιῶντες">labor</w>
<w OGNTsort="006061" ULBorder="---" lemma="G373" morph="V-FAI-1S" lexeme="ἀναπαύω" text="ἀναπαύσω">give ... rest</w>
<w OGNTsort="006052" ULBorder="---" lemma="G1205" morph="ADV" lexeme="δεῦτε" text="Δεῦτε">√</w>
<w OGNTsort="006053" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρός">√</w>
<w OGNTsort="006054" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="006055" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-VPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
<w OGNTsort="006056" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-VPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="006058" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006059" ULBorder="---" lemma="G5412" morph="V-RPP-VPM" lexeme="φορτίζω" text="πεφορτισμένοι">√</w>
<w OGNTsort="006060" ULBorder="---" lemma="G2504" morph="P-1NS-K" lexeme="κἀγώ" text="κἀγὼ">√</w>
<w OGNTsort="006062" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:29">
<Greek>ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ᾽ ὑμᾶς καὶ μάθετε ἀπ᾽ ἐμοῦ ὅτι πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν</Greek>
<preText>\v 29</preText>
<ULB>Take my yoke on you and learn from me, for I am meek and lowly in heart, and you will find rest for your souls.</ULB>
<residue>Take my on you and learn from me, for I am and in , and you will find for your .</residue>
<w OGNTsort="006065" ULBorder="---" lemma="G2218" morph="N-ASM" lexeme="ζυγός" text="ζυγόν">yoke</w>
<w OGNTsort="006074" ULBorder="---" lemma="G4239" morph="A-NSM" lexeme="πραΰς" text="πραΰς">meek</w>
<w OGNTsort="006077" ULBorder="---" lemma="G5011" morph="A-NSM" lexeme="ταπεινός" text="ταπεινὸς">lowly</w>
<w OGNTsort="006079" ULBorder="---" lemma="G2588" morph="N-DSF" lexeme="καρδία" text="καρδίᾳ">heart</w>
<w OGNTsort="006082" ULBorder="---" lemma="G372" morph="N-ASF" lexeme="ἀνάπαυσις" text="ἀνάπαυσιν">rest</w>
<w OGNTsort="006084" ULBorder="---" lemma="G5590" morph="N-DPF" lexeme="ψυχή" text="ψυχαῖς">souls</w>
<w OGNTsort="006063" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-AAM-2P" lexeme="αἴρω" text="ἄρατε">?</w>
<w OGNTsort="006064" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="006066" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="006067" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐφ᾽">√</w>
<w OGNTsort="006068" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="006069" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006070" ULBorder="---" lemma="G3129" morph="V-2AAM-2P" lexeme="μανθάνω" text="μάθετε">√</w>
<w OGNTsort="006071" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="006072" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006073" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="006075" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμι">√</w>
<w OGNTsort="006076" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006078" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="006080" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006081" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-FAI-2P" lexeme="εὑρίσκω" text="εὑρήσετε">√</w>
<w OGNTsort="006083" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="006085" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 11:30">
<Greek>ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν</Greek>
<preText>\v 30</preText>
<ULB>For my yoke is easy and my burden is light."</ULB>
<residue>For my is easy and my is ."</residue>
<w OGNTsort="006088" ULBorder="---" lemma="G2218" morph="N-NSM" lexeme="ζυγός" text="ζυγός">yoke</w>
<w OGNTsort="006093" ULBorder="---" lemma="G5413" morph="N-NSN" lexeme="φορτίον" text="φορτίον">burden</w>
<w OGNTsort="006095" ULBorder="---" lemma="G1645" morph="A-NSN" lexeme="ἐλαφρός" text="ἐλαφρόν">light</w>
<w OGNTsort="006090" ULBorder="---" lemma="G5543" morph="A-NSM" lexeme="χρηστός" text="χρηστὸς">?</w>
<w OGNTsort="006086" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006087" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="006089" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="006091" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006092" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="006094" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="006096" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.12">
<verse name="Matthew 12:1">
<Greek>Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἐπορεύθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς σάββασιν διὰ τῶν σπορίμων οἱ δὲ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπείνασαν καὶ ἤρξαντο τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν</Greek>
<preText>\s5 \c 12 \p \v 1</preText>
<ULB>At that time Jesus went on the Sabbath day through the grainfields. His disciples were hungry and began to pluck heads of grain and eat them.</ULB>
<residue>At that went on the day through the . His were hungry and began to pluck heads of grain and eat them.</residue>
<w OGNTsort="006100" ULBorder="---" lemma="G2540" morph="N-DSM" lexeme="καιρός" text="καιρῷ">time</w>
<w OGNTsort="006103" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="006105" ULBorder="---" lemma="G4521" morph="N-DPN" lexeme="σάββατον" text="σάββασιν">Sabbath</w>
<w OGNTsort="006117" ULBorder="---" lemma="G4719" morph="N-APM" lexeme="στάχυς" text="στάχυας">grainfields</w>
<w OGNTsort="006111" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="006115" ULBorder="---" lemma="G757" morph="V-ADI-3P" lexeme="ἄρχω" text="ἤρξαντο">?</w>
<w OGNTsort="006119" ULBorder="---" lemma="G2068" morph="V-PAN" lexeme="ἐσθίω" text="ἐσθίειν">?</w>
<w OGNTsort="006097" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="Ἐν">√</w>
<w OGNTsort="006098" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DSM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνῳ">√</w>
<w OGNTsort="006099" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="006101" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-AOI-3S" lexeme="πορεύω" text="ἐπορεύθη">√</w>
<w OGNTsort="006102" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006104" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="006106" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="006107" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="006108" ULBorder="---" lemma="G4702" morph="A-GPN" lexeme="σπόριμος" text="σπορίμων">√</w>
<w OGNTsort="006109" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="006110" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="006112" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006113" ULBorder="---" lemma="G3983" morph="V-AAI-3P" lexeme="πεινάω" text="ἐπείνασαν">√</w>
<w OGNTsort="006114" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006116" ULBorder="---" lemma="G5089" morph="V-PAN" lexeme="τίλλω" text="τίλλειν">√</w>
<w OGNTsort="006118" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:2">
<Greek>οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες εἶπαν αὐτῷ Ἰδοὺ οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν σαββάτῳ</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>But when the Pharisees saw that, they said to Jesus, "See, your disciples do what is unlawful to do on the Sabbath."</ULB>
<residue>But when the saw that, they said to Jesus, "See, your do what is to do on the ."</residue>
<w OGNTsort="006122" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="006128" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταί">disciples</w>
<w OGNTsort="006133" ULBorder="---" lemma="G1832" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔξεστι, ἐξόν" text="ἔξεστιν">unlawful</w>
<w OGNTsort="006136" ULBorder="---" lemma="G4521" morph="N-DSN" lexeme="σάββατον" text="σαββάτῳ">Sabbath</w>
<w OGNTsort="006123" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="ἰδόντες">?</w>
<w OGNTsort="006124" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπαν">?</w>
<w OGNTsort="006120" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="006121" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="006125" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="006126" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="Ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="006127" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="006129" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="006130" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-3P" lexeme="ποιέω" text="ποιοῦσιν">√</w>
<w OGNTsort="006131" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="006132" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="006134" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAN" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖν">√</w>
<w OGNTsort="006135" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:3">
<Greek>Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυὶδ ὅτε ἐπείνασεν καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 3</preText>
<ULB>But Jesus said to them, "Have you never read what David did when he was hungry, and the men who were with him?</ULB>
<residue>But Jesus said to them, "Have you never read what did when he was hungry, and the men who were with him?</residue>
<w OGNTsort="006145" ULBorder="---" lemma="G1138" morph="N-NSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυὶδ">David</w>
<w OGNTsort="006139" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="006137" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006138" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="006140" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="006141" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="006142" ULBorder="---" lemma="G314" morph="V-2AAI-2P" lexeme="ἀναγινώσκω" text="ἀνέγνωτε">√</w>
<w OGNTsort="006143" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="006144" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησεν">√</w>
<w OGNTsort="006146" ULBorder="---" lemma="G3753" morph="CONJ" lexeme="ὅτε" text="ὅτε">√</w>
<w OGNTsort="006147" ULBorder="---" lemma="G3983" morph="V-AAI-3S" lexeme="πεινάω" text="ἐπείνασεν">√</w>
<w OGNTsort="006148" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006149" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="006150" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="006151" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:4">
<Greek>πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγον ὃ οὐκ ἐξὸν ἦν αὐτῷ φαγεῖν οὐδὲ τοῖς μετ᾽ αὐτοῦ εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσιν μόνοις</Greek>
<preText>\v 4</preText>
<ULB>He went into the house of God and ate the bread of the presence, which was unlawful for him to eat and unlawful for those who were with him, but lawful only for the priests.</ULB>
<residue>He went into the and ate the of the presence, which was for him to eat and unlawful for those who were with him, but lawful only for the .</residue>
<w OGNTsort="006156" ULBorder="---" lemma="G3624" morph="N-ASM" lexeme="οἶκος" text="οἶκον">house of ... God</w>
<w OGNTsort="006161" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-APM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτους">bread</w>
<w OGNTsort="006167" ULBorder="---" lemma="G1832" morph="V-PAP-NSN" lexeme="ἔξεστι, ἐξόν" text="ἐξὸν">unlawful</w>
<w OGNTsort="006178" ULBorder="---" lemma="G2409" morph="N-DPM" lexeme="ἱερεύς" text="ἱερεῦσιν">priests</w>
<w OGNTsort="006153" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσῆλθεν">?</w>
<w OGNTsort="006158" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">?</w>
<w OGNTsort="006163" ULBorder="---" lemma="G4286" morph="N-GSF" lexeme="πρόθεσις" text="προθέσεως">?</w>
<w OGNTsort="006164" ULBorder="---" lemma="G5315" morph="V-AAI-3P" lexeme="φαγεῖν" text="ἔφαγον">?</w>
<w OGNTsort="006170" ULBorder="---" lemma="G5315" morph="V-AAN" lexeme="φαγεῖν" text="φαγεῖν">?</w>
<w OGNTsort="006152" ULBorder="---" lemma="G4459" morph="ADV-I" lexeme="πως" text="πῶς">√</w>
<w OGNTsort="006154" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="006155" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="006157" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006159" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006160" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="006162" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="006165" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="006166" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="006168" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
<w OGNTsort="006169" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="006171" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="006172" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="006173" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="006174" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006175" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="006176" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="006177" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="006179" ULBorder="---" lemma="G3441" morph="A-DPM" lexeme="μόνος" text="μόνοις">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:5">
<Greek>Ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν</Greek>
<preText>\s5 \v 5</preText>
<ULB>Have you not read in the law that on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath but are guiltless?</ULB>
<residue>Have you not read in that on the the in the the but are ?</residue>
<w OGNTsort="006185" ULBorder="---" lemma="G3551" morph="N-DSM" lexeme="νόμος" text="νόμῳ">the law</w>
<w OGNTsort="006188" ULBorder="---" lemma="G4521" morph="N-DPN" lexeme="σάββατον" text="σάββασιν">Sabbath</w>
<w OGNTsort="006190" ULBorder="---" lemma="G2409" morph="N-NPM" lexeme="ἱερεύς" text="ἱερεῖς">priests</w>
<w OGNTsort="006193" ULBorder="---" lemma="G2411" morph="N-DSN" lexeme="ἱερός" text="ἱερῷ">temple</w>
<w OGNTsort="006196" ULBorder="---" lemma="G953" morph="V-PAI-3P" lexeme="βεβηλόω" text="βεβηλοῦσιν">profane</w>
<w OGNTsort="006195" ULBorder="---" lemma="G4521" morph="N-ASN" lexeme="σάββατον" text="σάββατον">Sabbath</w>
<w OGNTsort="006198" ULBorder="---" lemma="G338" morph="A-NPM" lexeme="ἀναίτιος" text="ἀναίτιοί">guiltless</w>
<w OGNTsort="006180" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="Ἢ">√</w>
<w OGNTsort="006181" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="006182" ULBorder="---" lemma="G314" morph="V-2AAI-2P" lexeme="ἀναγινώσκω" text="ἀνέγνωτε">√</w>
<w OGNTsort="006183" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="006184" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="006186" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="006187" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="006189" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="006191" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="006192" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="006194" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="006197" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006199" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:6">
<Greek>λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε</Greek>
<preText>\v 6</preText>
<ULB>But I say to you that one greater than the temple is here.</ULB>
<residue>But I say to you that one than the is here.</residue>
<w OGNTsort="006206" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSN-C" lexeme="μέγας" text="μεῖζόν">greater</w>
<w OGNTsort="006205" ULBorder="---" lemma="G2411" morph="N-GSN" lexeme="ἱερός" text="ἱεροῦ">temple</w>
<w OGNTsort="006200" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="006201" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="006202" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="006203" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="006204" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006207" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="006208" ULBorder="---" lemma="G5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:7">
<Greek>Εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν Ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους</Greek>
<preText>\s5 \v 7</preText>
<ULB>If you had known what this meant, 'I desire mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.</ULB>
<residue>If you had what this meant, 'I desire and not ,' you would not have the .</residue>
<w OGNTsort="006211" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-LAI-2P" lexeme="γινώσκω" text="ἐγνώκειτε">known</w>
<w OGNTsort="006214" ULBorder="---" lemma="G1656" morph="N-ASN" lexeme="ἔλεος" text="Ἔλεος">mercy</w>
<w OGNTsort="006218" ULBorder="---" lemma="G2378" morph="N-ASF" lexeme="θυσία" text="θυσίαν">sacrifice</w>
<w OGNTsort="006221" ULBorder="---" lemma="G2613" morph="V-AAI-2P" lexeme="καταδικάζω" text="κατεδικάσατε">condemned</w>
<w OGNTsort="006223" ULBorder="---" lemma="G338" morph="A-APM" lexeme="ἀναίτιος" text="ἀναιτίους">guiltless</w>
<w OGNTsort="006215" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-1S" lexeme="θέλω" text="θέλω">?</w>
<w OGNTsort="006209" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="Εἰ">√</w>
<w OGNTsort="006210" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="006212" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="006213" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="006216" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006217" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="006219" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="006220" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="006222" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:8">
<Greek>κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου</Greek>
<preText>\v 8</preText>
<ULB>For the Son of Man is Lord of the Sabbath."</ULB>
<residue>For the is of the ."</residue>
<w OGNTsort="006230" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="006224" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="κύριος">Lord</w>
<w OGNTsort="006228" ULBorder="---" lemma="G4521" morph="N-GSN" lexeme="σάββατον" text="σαββάτου">Sabbath</w>
<w OGNTsort="006232" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="006225" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">√</w>
<w OGNTsort="006226" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="006227" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006229" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006231" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:9">
<Greek>Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 9</preText>
<ULB>Then Jesus left from there and went into their synagogue.</ULB>
<residue>Then Jesus left from there and went into their .</residue>
<w OGNTsort="006239" ULBorder="---" lemma="G4864" morph="N-ASF" lexeme="συναγωγή" text="συναγωγὴν">synagogue</w>
<w OGNTsort="006233" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006234" ULBorder="---" lemma="G3327" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="μεταβαίνω" text="μεταβὰς">√</w>
<w OGNTsort="006235" ULBorder="---" lemma="G1564" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖθεν" text="ἐκεῖθεν">√</w>
<w OGNTsort="006236" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="006237" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="006238" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="006240" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:10">
<Greek>καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες Εἰ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν θεραπεῦσαι ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 10</preText>
<ULB>Behold, there was a man who had a withered hand. The Pharisees asked Jesus, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath?" so that they might accuse him of sinning.</ULB>
<residue>Behold, there was a man who had a withered . The Pharisees asked Jesus, saying, "Is it to on the ?" so that they might him of sinning.</residue>
<w OGNTsort="006244" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-ASF" lexeme="χείρ" text="χεῖρα">hand</w>
<w OGNTsort="006252" ULBorder="---" lemma="G1832" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔξεστι, ἐξόν" text="ἔξεστιν">lawful</w>
<w OGNTsort="006255" ULBorder="---" lemma="G2323" morph="V-AAN" lexeme="θεραπεύω" text="θεραπεῦσαι">heal</w>
<w OGNTsort="006254" ULBorder="---" lemma="G4521" morph="N-DPN" lexeme="σάββατον" text="σάββασιν">Sabbath</w>
<w OGNTsort="006257" ULBorder="---" lemma="G2723" morph="V-AAS-3P" lexeme="κατηγορέω" text="κατηγορήσωσιν">accuse</w>
<w OGNTsort="006243" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="006250" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="006241" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006242" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="006245" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἔχω" text="ἔχων">√</w>
<w OGNTsort="006246" ULBorder="---" lemma="G3584" morph="A-ASF" lexeme="ξηρός" text="ξηράν">√</w>
<w OGNTsort="006247" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006248" ULBorder="---" lemma="G1905" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἐπερωτάω" text="ἐπηρώτησαν">√</w>
<w OGNTsort="006249" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="006251" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="PRT" lexeme="εἰ" text="Εἰ">√</w>
<w OGNTsort="006253" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="006256" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="006258" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:11">
<Greek>Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἕν καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 11</preText>
<ULB>Jesus said to them, "What man would there be among you, who, if he had just one sheep, and if this sheep fell into a pit on the Sabbath, would not take hold of it and raise it out?</ULB>
<residue>Jesus said to them, "What man would there be among you, who, if he had just one , and if this sheep fell into a on the , would not take hold of it and it out?</residue>
<w OGNTsort="006270" ULBorder="---" lemma="G4263" morph="N-ASN" lexeme="πρόβατον" text="πρόβατον">sheep</w>
<w OGNTsort="006279" ULBorder="---" lemma="G999" morph="N-ASM" lexeme="βόθυνος" text="βόθυνον">pit</w>
<w OGNTsort="006277" ULBorder="---" lemma="G4521" morph="N-DPN" lexeme="σάββατον" text="σάββασιν">Sabbath</w>
<w OGNTsort="006284" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερεῖ">raise</w>
<w OGNTsort="006261" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="006267" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="006281" ULBorder="---" lemma="G2902" morph="V-FAI-3S" lexeme="κρατέω" text="κρατήσει">?</w>
<w OGNTsort="006259" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006260" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="006262" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="006263" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSM" lexeme="τίς" text="Τίς">√</w>
<w OGNTsort="006264" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="006265" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="006266" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="006268" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="006269" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἔχω" text="ἕξει">√</w>
<w OGNTsort="006271" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASN" lexeme="εἷς" text="ἕν">√</w>
<w OGNTsort="006272" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006273" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="006274" ULBorder="---" lemma="G1706" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἐμπίπτω" text="ἐμπέσῃ">√</w>
<w OGNTsort="006275" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="006276" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="006278" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="006280" ULBorder="---" lemma="G3780" morph="PRT-N" lexeme="οὐχί" text="οὐχὶ">√</w>
<w OGNTsort="006282" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸ">√</w>
<w OGNTsort="006283" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:12">
<Greek>πόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου ὥστε ἔξεστιν τοῖς σάββασιν καλῶς ποιεῖν</Greek>
<preText>\v 12</preText>
<ULB>How much more valuable, then, is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath."</ULB>
<residue>How much more valuable, then, is a man than a ! Therefore it is lawful to on the ."</residue>
<w OGNTsort="006289" ULBorder="---" lemma="G4263" morph="N-GSN" lexeme="πρόβατον" text="προβάτου">sheep</w>
<w OGNTsort="006291" ULBorder="---" lemma="G1832" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔξεστι, ἐξόν" text="ἔξεστιν">do ... good</w>
<w OGNTsort="006293" ULBorder="---" lemma="G4521" morph="N-DPN" lexeme="σάββατον" text="σάββασιν">Sabbath</w>
<w OGNTsort="006288" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="006294" ULBorder="---" lemma="G2573" morph="ADV" lexeme="καλῶς" text="καλῶς">?</w>
<w OGNTsort="006285" ULBorder="---" lemma="G4214" morph="Q-DSN" lexeme="πόσος" text="πόσῳ">√</w>
<w OGNTsort="006286" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="006287" ULBorder="---" lemma="G1308" morph="V-PAI-3S" lexeme="διαφέρω" text="διαφέρει">√</w>
<w OGNTsort="006290" ULBorder="---" lemma="G5620" morph="CONJ" lexeme="ὥστε" text="ὥστε">√</w>
<w OGNTsort="006292" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="006295" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAN" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:13">
<Greek>Τότε λέγει τῷ ἀνθρώπῳ Ἔκτεινόν σου τὴν χεῖρα καὶ ἐξέτεινεν καὶ ἀπεκατεστάθη ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη</Greek>
<preText>\s5 \v 13</preText>
<ULB>Then Jesus said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and it was restored to health, just like the other hand.</ULB>
<residue>Then Jesus said to the man, "Stretch out your ." He stretched it out, and it was to , just like the other hand.</residue>
<w OGNTsort="006303" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-ASF" lexeme="χείρ" text="χεῖρα">hand</w>
<w OGNTsort="006307" ULBorder="---" lemma="G600" morph="V-API-3S" lexeme="ἀποκαθίστημι" text="ἀπεκατεστάθη">restored</w>
<w OGNTsort="006308" ULBorder="---" lemma="G5199" morph="A-NSF" lexeme="ὑγιής" text="ὑγιὴς">health</w>
<w OGNTsort="006297" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="006299" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπῳ">?</w>
<w OGNTsort="006296" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="006298" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="006300" ULBorder="---" lemma="G1614" morph="V-AAM-2S" lexeme="ἐκτείνω" text="Ἔκτεινόν">√</w>
<w OGNTsort="006301" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="006302" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="006304" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006305" ULBorder="---" lemma="G1614" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐκτείνω" text="ἐξέτεινεν">√</w>
<w OGNTsort="006306" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006309" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="006310" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="006311" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-NSF" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλη">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:14">
<Greek>ἐξελθόντες δὲ οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ᾽ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν</Greek>
<preText>\v 14</preText>
<ULB>But the Pharisees went out and plotted against him. They were seeking how they might destroy him.</ULB>
<residue>But the went out and plotted against him. They were seeking how they might him.</residue>
<w OGNTsort="006315" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="006322" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-AAS-3P" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπολέσωσιν">destroy</w>
<w OGNTsort="006316" ULBorder="---" lemma="G4824" morph="N-ASN" lexeme="συμβούλιον" text="συμβούλιον">?</w>
<w OGNTsort="006317" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAI-3P" lexeme="λαμβάνω" text="ἔλαβον">?</w>
<w OGNTsort="006312" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="006313" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="006314" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="006318" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽">√</w>
<w OGNTsort="006319" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006320" ULBorder="---" lemma="G3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">√</w>
<w OGNTsort="006321" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:15">
<Greek>Ὁ δὲ Ἰησοῦς γνοὺς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας</Greek>
<preText>\s5 \p \v 15</preText>
<ULB>Jesus, knowing this, withdrew from there. Many people followed him, and he healed them all.</ULB>
<residue>, this, withdrew from there. Many followed him, and he them all.</residue>
<w OGNTsort="006325" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="006326" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="γινώσκω" text="γνοὺς">knowing</w>
<w OGNTsort="006332" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοι">people</w>
<w OGNTsort="006335" ULBorder="---" lemma="G2323" morph="V-AAI-3S" lexeme="θεραπεύω" text="ἐθεράπευσεν">healed</w>
<w OGNTsort="006333" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοί">?</w>
<w OGNTsort="006323" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006324" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="006327" ULBorder="---" lemma="G402" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀναχωρέω" text="ἀνεχώρησεν">√</w>
<w OGNTsort="006328" ULBorder="---" lemma="G1564" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖθεν" text="ἐκεῖθεν">√</w>
<w OGNTsort="006329" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006330" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἠκολούθησαν">√</w>
<w OGNTsort="006331" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="006334" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006336" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="006337" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APM" lexeme="πᾶς" text="πάντας">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:16">
<Greek>καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν</Greek>
<preText>\v 16</preText>
<ULB>He commanded them not to make him known to others,</ULB>
<residue>He them not to him to others,</residue>
<w OGNTsort="006339" ULBorder="---" lemma="G2008" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐπιτιμάω" text="ἐπετίμησεν">commanded</w>
<w OGNTsort="006343" ULBorder="---" lemma="G5318" morph="A-ASM" lexeme="φανερός" text="φανερὸν">make ... known</w>
<w OGNTsort="006338" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006340" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="006341" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="006342" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="006344" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="006345" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAS-3P" lexeme="ποιέω" text="ποιήσωσιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:17">
<Greek>ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος</Greek>
<preText>\v 17</preText>
<ULB>that it might be fulfilled, what had been said through Isaiah the prophet, saying,</ULB>
<residue>that it might be , what had been said through the , saying,</residue>
<w OGNTsort="006347" ULBorder="---" lemma="G4137" morph="V-APS-3S" lexeme="πληρόω" text="πληρωθῇ">fulfilled</w>
<w OGNTsort="006351" ULBorder="---" lemma="G2268" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἡσαΐας" text="Ἠσαΐου">Isaiah</w>
<w OGNTsort="006353" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτου">prophet</w>
<w OGNTsort="006349" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-APP-NSN" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ῥηθὲν">?</w>
<w OGNTsort="006354" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-GSM" lexeme="λέγω" text="λέγοντος">?</w>
<w OGNTsort="006346" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="006348" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="006350" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="006352" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:18">
<Greek>Ἰδοὺ ὁ παῖς μου ὃν ᾑρέτισα ὁ ἀγαπητός μου εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου θήσω τὸ Πνεῦμά μου ἐπ᾽ αὐτόν καὶ κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ</Greek>
<preText>\s5 \q \v 18</preText>
<ULB>"See, my servant whom I have chosen; <usfm>\q</usfm> my beloved one, in whom my soul is well pleased. <usfm>\q</usfm> I will put my Spirit upon him, <usfm>\q</usfm> and he will proclaim justice to the Gentiles.</ULB>
<residue>"See, my whom I have ; my one, in whom my is . I will put my upon him, and he will to the Gentiles.</residue>
<w OGNTsort="006357" ULBorder="---" lemma="G3816" morph="N-NSM" lexeme="παῖς" text="παῖς">servant</w>
<w OGNTsort="006360" ULBorder="---" lemma="G140" morph="V-AAI-1S" lexeme="αἱρετίζω" text="ᾑρέτισα">chosen</w>
<w OGNTsort="006362" ULBorder="---" lemma="G27" morph="A-NSM" lexeme="ἀγαπητός" text="ἀγαπητός">beloved</w>
<w OGNTsort="006368" ULBorder="---" lemma="G5590" morph="N-NSF" lexeme="ψυχή" text="ψυχή">soul</w>
<w OGNTsort="006366" ULBorder="---" lemma="G2106" morph="V-AAI-3S" lexeme="εὐδοκέω" text="εὐδόκησεν">well pleased</w>
<w OGNTsort="006372" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-ASN" lexeme="πνεῦμα" text="Πνεῦμά">Spirit</w>
<w OGNTsort="006380" ULBorder="---" lemma="G518" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀπαγγέλλω" text="ἀπαγγελεῖ">proclaim</w>
<w OGNTsort="006377" ULBorder="---" lemma="G2920" morph="N-ASF" lexeme="κρίσις" text="κρίσιν">justice</w>
<w OGNTsort="006370" ULBorder="---" lemma="G5087" morph="V-FAI-1S" lexeme="τίθημι" text="θήσω">?</w>
<w OGNTsort="006379" ULBorder="---" lemma="G1484" morph="N-DPN" lexeme="ἔθνος" text="ἔθνεσιν">?</w>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<w OGNTsort="006355" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="Ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="006356" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006358" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="006359" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
<w OGNTsort="006361" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006363" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="006364" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="006365" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
<w OGNTsort="006367" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="006369" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="006371" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="006373" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="006374" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="006375" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
<w OGNTsort="006376" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006378" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:19">
<Greek>οὐκ ἐρίσει οὐδὲ κραυγάσει οὐδὲ ἀκούσει τις ἐν ταῖς πλατείαις τὴν φωνὴν αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \q \v 19</preText>
<ULB>He will not strive nor cry aloud; <usfm>\q</usfm> neither will anyone hear his voice in the streets.</ULB>
<residue>He will not strive nor ; neither will anyone his in the streets.</residue>
<w OGNTsort="006384" ULBorder="---" lemma="G2905" morph="V-FAI-3S" lexeme="κραυγάζω" text="κραυγάσει">cry aloud</w>
<w OGNTsort="006386" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσει">hear</w>
<w OGNTsort="006392" ULBorder="---" lemma="G5456" morph="N-ASF" lexeme="φωνή" text="φωνὴν">voice</w>
<usfm>\q</usfm>
<w OGNTsort="006381" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="006382" ULBorder="---" lemma="G2051" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἐρίζω" text="ἐρίσει">√</w>
<w OGNTsort="006383" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="006385" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="006387" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-NSM" lexeme="τις" text="τις">√</w>
<w OGNTsort="006388" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="006389" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="006390" ULBorder="---" lemma="G4116" morph="A-DPF" lexeme="πλατύς" text="πλατείαις">√</w>
<w OGNTsort="006391" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="006393" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:20">
<Greek>κάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν</Greek>
<preText>\q \v 20</preText>
<ULB>He will not break any bruised reed; <usfm>\q</usfm> he will not quench any smoking flax, <usfm>\q</usfm> until he leads justice to victory,</ULB>
<residue>He will not break any bruised ; he will not any smoking flax, until he leads to victory,</residue>
<w OGNTsort="006394" ULBorder="---" lemma="G2563" morph="N-ASM" lexeme="κάλαμος" text="κάλαμον">reed</w>
<w OGNTsort="006402" ULBorder="---" lemma="G4570" morph="V-FAI-3S" lexeme="σβέννυμι" text="σβέσει">quench</w>
<w OGNTsort="006409" ULBorder="---" lemma="G2920" morph="N-ASF" lexeme="κρίσις" text="κρίσιν">justice</w>
<w OGNTsort="006405" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβάλῃ">?</w>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<w OGNTsort="006395" ULBorder="---" lemma="G4937" morph="V-RPP-ASM" lexeme="συντρίβω" text="συντετριμμένον">√</w>
<w OGNTsort="006396" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="006397" ULBorder="---" lemma="G2608" morph="V-FAI-3S" lexeme="κατάγνυμι" text="κατεάξει">√</w>
<w OGNTsort="006398" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006399" ULBorder="---" lemma="G3043" morph="N-ASN" lexeme="λίνον" text="λίνον">√</w>
<w OGNTsort="006400" ULBorder="---" lemma="G5188" morph="V-PPP-ASN" lexeme="τύφω" text="τυφόμενον">√</w>
<w OGNTsort="006401" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="006403" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="CONJ" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="006404" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="006406" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="006407" ULBorder="---" lemma="G3534" morph="N-ASN" lexeme="νῖκος" text="νῖκος">√</w>
<w OGNTsort="006408" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:21">
<Greek>καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν</Greek>
<preText>\v 21</preText>
<ULB>and in his name the Gentiles will have hope."</ULB>
<residue>and in his the Gentiles will have ."</residue>
<w OGNTsort="006412" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-DSN" lexeme="ὄνομα" text="ὀνόματι">name</w>
<w OGNTsort="006415" ULBorder="---" lemma="G1679" morph="V-FAI-3P" lexeme="ἐλπίζω" text="ἐλπιοῦσιν">hope</w>
<w OGNTsort="006414" ULBorder="---" lemma="G1484" morph="N-NPN" lexeme="ἔθνος" text="ἔθνη">?</w>
<w OGNTsort="006410" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006411" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="006413" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:22">
<Greek>Τότε προσηνέχθη αὐτῷ δαιμονιζόμενος τυφλὸς καὶ κωφός καὶ ἐθεράπευσεν αὐτόν ὥστε τὸν κωφὸν λαλεῖν καὶ βλέπειν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 22</preText>
<ULB>Then someone blind and mute, possessed by a demon, was brought to Jesus. He healed him, with the result that the mute man spoke and saw.</ULB>
<residue>Then someone blind and mute, , was brought to Jesus. He him, with the result that the mute man spoke and saw.</residue>
<w OGNTsort="006419" ULBorder="---" lemma="G1139" morph="V-PNP-NSM" lexeme="δαιμονίζομαι" text="δαιμονιζόμενος">possessed by a demon</w>
<w OGNTsort="006424" ULBorder="---" lemma="G2323" morph="V-AAI-3S" lexeme="θεραπεύω" text="ἐθεράπευσεν">healed</w>
<w OGNTsort="006429" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-PAN" lexeme="λαλέω" text="λαλεῖν">?</w>
<w OGNTsort="006431" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAN" lexeme="βλέπω" text="βλέπειν">?</w>
<w OGNTsort="006416" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="006417" ULBorder="---" lemma="G4374" morph="V-API-3S" lexeme="προσφέρω" text="προσηνέχθη">√</w>
<w OGNTsort="006418" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="006420" ULBorder="---" lemma="G5185" morph="A-NSM" lexeme="τυφλός" text="τυφλὸς">√</w>
<w OGNTsort="006421" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006422" ULBorder="---" lemma="G2974" morph="A-NSM" lexeme="κωφός" text="κωφός">√</w>
<w OGNTsort="006423" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006425" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
<w OGNTsort="006426" ULBorder="---" lemma="G5620" morph="CONJ" lexeme="ὥστε" text="ὥστε">√</w>
<w OGNTsort="006427" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="006428" ULBorder="---" lemma="G2974" morph="A-ASM" lexeme="κωφός" text="κωφὸν">√</w>
<w OGNTsort="006430" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:23">
<Greek>καὶ ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι καὶ ἔλεγον Μήτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς Δαυίδ</Greek>
<preText>\v 23</preText>
<ULB>All the crowds were amazed and said, "Can this man be the Son of David?"</ULB>
<residue>All the crowds were and said, "Can this man be of ?"</residue>
<w OGNTsort="006433" ULBorder="---" lemma="G1839" morph="V-IMI-3P" lexeme="ἐξίστημι" text="ἐξίσταντο">amazed</w>
<w OGNTsort="006443" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="υἱὸς">the Son</w>
<w OGNTsort="006444" ULBorder="---" lemma="G1138" morph="N-GSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυίδ">David</w>
<w OGNTsort="006436" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοι">?</w>
<w OGNTsort="006438" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-IAI-3P" lexeme="λέγω" text="ἔλεγον">?</w>
<w OGNTsort="006432" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006434" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
<w OGNTsort="006435" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="006437" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006439" ULBorder="---" lemma="G3385" morph="PRT" lexeme="μήτι" text="Μήτι">√</w>
<w OGNTsort="006440" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτός">√</w>
<w OGNTsort="006441" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="006442" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:24">
<Greek>Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων</Greek>
<preText>\s5 \p \v 24</preText>
<ULB>But when the Pharisees heard of this miracle, they said, "This man does not cast out demons except by Beelzebul, the prince of the demons."</ULB>
<residue>But when the of this miracle, they said, "This man does not except by , the of the ı."</residue>
<w OGNTsort="006447" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="006448" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσαντες">heard</w>
<w OGNTsort="006452" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβάλλει">cast ... out</w>
<w OGNTsort="006454" ULBorder="---" lemma="G1140" morph="N-APN" lexeme="δαιμόνιον" text="δαιμόνια">demons</w>
<w OGNTsort="006459" ULBorder="---" lemma="G954" morph="N-DSM-T" lexeme="Βεελζεβούλ" text="Βεελζεβοὺλ">Beelzebul</w>
<w OGNTsort="006460" ULBorder="---" lemma="G758" morph="N-DSM" lexeme="ἄρχων" text="ἄρχοντι">prince</w>
<w OGNTsort="006462" ULBorder="---" lemma="G1140" morph="N-GPN" lexeme="δαιμόνιον" text="δαιμονίων">demons</w>
<w OGNTsort="006449" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπον">?</w>
<w OGNTsort="006445" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="006446" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="006450" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="Οὗτος">√</w>
<w OGNTsort="006451" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="006453" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="006455" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="006456" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="006457" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="006458" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="006461" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:25">
<Greek>Εἰδὼς δὲ τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς Πᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα καθ᾽ ἑαυτῆς ἐρημοῦται καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ᾽ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται</Greek>
<preText>\p \v 25</preText>
<ULB>But Jesus knew their thoughts and said to them, "Every kingdom divided against itself is made desolate, and every city or house divided against itself will not stand.</ULB>
<residue>But Jesus their thoughts and said to them, "Every divided against itself is , and every city or divided against itself will not stand.</residue>
<w OGNTsort="006463" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAP-NSM" lexeme="εἴδω" text="Εἰδὼς">knew</w>
<w OGNTsort="006471" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom</w>
<w OGNTsort="006475" ULBorder="---" lemma="G2049" morph="V-PPI-3S" lexeme="ἐρημόω" text="ἐρημοῦται">made ... desolate</w>
<w OGNTsort="006480" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-NSF" lexeme="οἰκία" text="οἰκία">house</w>
<w OGNTsort="006468" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="006472" ULBorder="---" lemma="G3307" morph="V-APP-NSF" lexeme="μερίζω" text="μερισθεῖσα">?</w>
<w OGNTsort="006478" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-NSF" lexeme="πόλις" text="πόλις">?</w>
<w OGNTsort="006481" ULBorder="---" lemma="G3307" morph="V-APP-NSF" lexeme="μερίζω" text="μερισθεῖσα">?</w>
<w OGNTsort="006464" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="006465" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="006466" ULBorder="---" lemma="G1761" morph="N-APF" lexeme="ἐνθύμησις" text="ἐνθυμήσεις">√</w>
<w OGNTsort="006467" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="006469" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="006470" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSF" lexeme="πᾶς" text="Πᾶσα">√</w>
<w OGNTsort="006473" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="καθ᾽">√</w>
<w OGNTsort="006474" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3GSF" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτῆς">√</w>
<w OGNTsort="006476" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006477" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσα">√</w>
<w OGNTsort="006479" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="006482" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="καθ᾽">√</w>
<w OGNTsort="006483" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3GSF" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτῆς">√</w>
<w OGNTsort="006484" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="006485" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-FPI-3S" lexeme="ἵστημι" text="σταθήσεται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:26">
<Greek>καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς τὸν Σατανᾶν ἐκβάλλει ἐφ᾽ ἑαυτὸν ἐμερίσθη πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 26</preText>
<ULB>If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?</ULB>
<residue>If , he is divided against himself. How then will his ı stand?</residue>
<w OGNTsort="006489" ULBorder="---" lemma="G4567" morph="N-NSM-T" lexeme="Σατανᾶς" text="Σατανᾶς">Satan</w>
<w OGNTsort="006492" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβάλλει">drives ... out</w>
<w OGNTsort="006491" ULBorder="---" lemma="G4567" morph="N-ASM-T" lexeme="Σατανᾶς" text="Σατανᾶν">Satan</w>
<w OGNTsort="006500" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom</w>
<w OGNTsort="006495" ULBorder="---" lemma="G3307" morph="V-API-3S" lexeme="μερίζω" text="ἐμερίσθη">?</w>
<w OGNTsort="006486" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006487" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="006488" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006490" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="006493" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐφ᾽">√</w>
<w OGNTsort="006494" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3ASM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτὸν">√</w>
<w OGNTsort="006496" ULBorder="---" lemma="G4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="πῶς">√</w>
<w OGNTsort="006497" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="006498" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-FPI-3S" lexeme="ἵστημι" text="σταθήσεται">√</w>
<w OGNTsort="006499" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="006501" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:27">
<Greek>Καὶ εἰ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν διὰ τοῦτο αὐτοὶ κριταὶ ἔσονται ὑμῶν</Greek>
<preText>\v 27</preText>
<ULB>And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your sons drive them out? For this reason they will be your judges.</ULB>
<residue>And if I by , by whom do your ı? For this reason they will be your ı.</residue>
<w OGNTsort="006507" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-PAI-1S" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβάλλω">drive ... out</w>
<w OGNTsort="006509" ULBorder="---" lemma="G1140" morph="N-APN" lexeme="δαιμόνιον" text="δαιμόνια">demons</w>
<w OGNTsort="006506" ULBorder="---" lemma="G954" morph="N-DSM-T" lexeme="Βεελζεβούλ" text="Βεελζεβοὺλ">Beelzebul</w>
<w OGNTsort="006511" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NPM" lexeme="υἱός" text="υἱοὶ">sons</w>
<w OGNTsort="006515" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβάλλουσιν">drive ... out</w>
<w OGNTsort="006519" ULBorder="---" lemma="G2923" morph="N-NPM" lexeme="κριτής" text="κριταὶ">judges</w>
<w OGNTsort="006502" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006503" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="006504" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="006505" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="006508" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="006510" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="006512" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="006513" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="006514" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-DSM" lexeme="τίς" text="τίνι">√</w>
<w OGNTsort="006516" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="006517" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="006518" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὶ">√</w>
<w OGNTsort="006520" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἔσονται">√</w>
<w OGNTsort="006521" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:28">
<Greek>εἰ δὲ ἐν Πνεύματι Θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια ἄρα ἔφθασεν ἐφ᾽ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 28</preText>
<ULB>But if I drive out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.</ULB>
<residue>But if I ı by the , then the has come upon you.</residue>
<w OGNTsort="006528" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-PAI-1S" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβάλλω">drive ... out</w>
<w OGNTsort="006530" ULBorder="---" lemma="G1140" morph="N-APN" lexeme="δαιμόνιον" text="δαιμόνια">demons</w>
<w OGNTsort="006525" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-DSN" lexeme="πνεῦμα" text="Πνεύματι">Spirit of God</w>
<w OGNTsort="006526" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">kingdom of God</w>
<w OGNTsort="006536" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">?</w>
<w OGNTsort="006538" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">?</w>
<w OGNTsort="006522" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="006523" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="006524" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="006527" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="006529" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="006531" ULBorder="---" lemma="G686" morph="CONJ" lexeme="ἄρα" text="ἄρα">√</w>
<w OGNTsort="006532" ULBorder="---" lemma="G5348" morph="V-AAI-3S" lexeme="φθάνω" text="ἔφθασεν">√</w>
<w OGNTsort="006533" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐφ᾽">√</w>
<w OGNTsort="006534" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="006535" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="006537" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:29">
<Greek>Ἢ πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἁρπάσαι ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει</Greek>
<preText>\v 29</preText>
<ULB>How can anyone enter the house of the strong man and take away his belongings without tying up the strong man first? Then he will steal his belongings from his house.</ULB>
<residue>How anyone enter the of the man and take away his without up the man first? Then he will steal his belongings from his .</residue>
<w OGNTsort="006541" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-3S" lexeme="δύναμαι" text="δύναταί">can</w>
<w OGNTsort="006546" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-ASF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίαν">house</w>
<w OGNTsort="006548" ULBorder="---" lemma="G2478" morph="A-GSM" lexeme="ἰσχυρός" text="ἰσχυροῦ">strong</w>
<w OGNTsort="006551" ULBorder="---" lemma="G4632" morph="N-APN" lexeme="σκεῦος" text="σκεύη">belongings</w>
<w OGNTsort="006557" ULBorder="---" lemma="G1210" morph="V-AAS-3S" lexeme="δέω" text="δήσῃ">tying</w>
<w OGNTsort="006559" ULBorder="---" lemma="G2478" morph="A-ASM" lexeme="ἰσχυρός" text="ἰσχυρόν">strong</w>
<w OGNTsort="006563" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-ASF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίαν">house</w>
<w OGNTsort="006543" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAN" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσελθεῖν">?</w>
<w OGNTsort="006553" ULBorder="---" lemma="G726" morph="V-AAN" lexeme="ἁρπάζω" text="ἁρπάσαι">?</w>
<w OGNTsort="006556" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-ASN" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτον">?</w>
<w OGNTsort="006539" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="Ἢ">√</w>
<w OGNTsort="006540" ULBorder="---" lemma="G4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="πῶς">√</w>
<w OGNTsort="006542" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-NSM" lexeme="τις" text="τις">√</w>
<w OGNTsort="006544" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="006545" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="006547" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006549" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006550" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="006552" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006554" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="006555" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="006558" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="006560" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006561" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="006562" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="006564" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006565" ULBorder="---" lemma="G1283" morph="V-FAI-3S" lexeme="διαρπάζω" text="διαρπάσει">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:30">
<Greek>Ὁ μὴ ὢν μετ᾽ ἐμοῦ κατ᾽ ἐμοῦ ἐστιν καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ᾽ ἐμοῦ σκορπίζει</Greek>
<preText>\v 30</preText>
<ULB>The one who is not with me is against me, and the one who does not gather with me scatters.</ULB>
<residue>The one who is not with me is against me, and the one who does not with me .</residue>
<w OGNTsort="006577" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-PAP-NSM" lexeme="συνάγω" text="συνάγων">gather</w>
<w OGNTsort="006580" ULBorder="---" lemma="G4650" morph="V-PAI-3S" lexeme="σκορπίζω" text="σκορπίζει">scatters</w>
<w OGNTsort="006566" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006567" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="006568" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAP-NSM" lexeme="εἰμί" text="ὢν">√</w>
<w OGNTsort="006569" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="006570" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006571" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽">√</w>
<w OGNTsort="006572" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006573" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="006574" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006575" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006576" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="006578" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="006579" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:31">
<Greek>Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις ἡ δὲ τοῦ Πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται</Greek>
<preText>\s5 \v 31</preText>
<ULB>Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.</ULB>
<residue>Therefore I say to you, every and will be men, but the against the will not be .</residue>
<w OGNTsort="006586" ULBorder="---" lemma="G266" morph="N-NSF" lexeme="ἁμαρτία" text="ἁμαρτία">sin</w>
<w OGNTsort="006588" ULBorder="---" lemma="G988" morph="N-NSF" lexeme="βλασφημία" text="βλασφημία">blasphemy</w>
<w OGNTsort="006589" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-FPI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφεθήσεται">forgiven</w>
<w OGNTsort="006596" ULBorder="---" lemma="G988" morph="N-NSF" lexeme="βλασφημία" text="βλασφημία">blasphemy</w>
<w OGNTsort="006595" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-GSN" lexeme="πνεῦμα" text="Πνεύματος">Spirit</w>
<w OGNTsort="006598" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-FPI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφεθήσεται">forgiven</w>
<w OGNTsort="006583" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="006591" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώποις">?</w>
<w OGNTsort="006581" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="Διὰ">√</w>
<w OGNTsort="006582" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="006584" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="006585" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσα">√</w>
<w OGNTsort="006587" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006590" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="006592" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="006593" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="006594" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006597" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:32">
<Greek>καὶ ὃς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἀφεθήσεται αὐτῷ ὃς δ᾽ ἂν εἴπῃ κατὰ τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ οὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι</Greek>
<preText>\v 32</preText>
<ULB>Whoever speaks any word against the Son of Man, that will be forgiven him. But whoever speaks against the Holy Spirit, that will not be forgiven him, neither in this world, nor in that which is to come.</ULB>
<residue>Whoever speaks any against the , that will be him. But whoever speaks against the , that will not be him, neither in this , nor in that which is to come.</residue>
<w OGNTsort="006603" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">word</w>
<w OGNTsort="006606" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-GSM" lexeme="υἱός" text="Υἱοῦ">Son of Man</w>
<w OGNTsort="006609" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-FPI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφεθήσεται">forgiven</w>
<w OGNTsort="006617" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-GSN" lexeme="πνεῦμα" text="Πνεύματος">Holy Spirit</w>
<w OGNTsort="006621" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-FPI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφεθήσεται">forgiven</w>
<w OGNTsort="006627" ULBorder="---" lemma="G165" morph="N-DSM" lexeme="αἰών" text="αἰῶνι">world</w>
<w OGNTsort="006602" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπῃ">?</w>
<w OGNTsort="006608" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="006614" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπῃ">?</w>
<w OGNTsort="006619" ULBorder="---" lemma="G40" morph="A-GSN" lexeme="ἅγιος" text="Ἁγίου">?</w>
<w OGNTsort="006599" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006600" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="006601" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="006604" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
<w OGNTsort="006605" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006607" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006610" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="006611" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="006612" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δ᾽">√</w>
<w OGNTsort="006613" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="006615" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
<w OGNTsort="006616" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006618" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006620" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="006622" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="006623" ULBorder="---" lemma="G3777" morph="CONJ-N" lexeme="οὔτε" text="οὔτε">√</w>
<w OGNTsort="006624" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="006625" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-DSM" lexeme="οὗτος" text="τούτῳ">√</w>
<w OGNTsort="006626" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="006628" ULBorder="---" lemma="G3777" morph="CONJ-N" lexeme="οὔτε" text="οὔτε">√</w>
<w OGNTsort="006629" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="006630" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="006631" ULBorder="---" lemma="G3195" morph="V-PAP-DSM" lexeme="μέλλω" text="μέλλοντι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:33">
<Greek>Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται</Greek>
<preText>\s5 \v 33</preText>
<ULB>Make a tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for a tree is recognized by its fruit.</ULB>
<residue>Make a tree and its , or make the tree bad and its bad, for a tree is recognized by its .</residue>
<w OGNTsort="006636" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-ASN" lexeme="καλός" text="καλὸν">good</w>
<w OGNTsort="006639" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-ASM" lexeme="καρπός" text="καρπὸν">fruit</w>
<w OGNTsort="006641" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-ASM" lexeme="καλός" text="καλόν">good</w>
<w OGNTsort="006649" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-ASM" lexeme="καρπός" text="καρπὸν">fruit</w>
<w OGNTsort="006655" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-GSM" lexeme="καρπός" text="καρποῦ">fruit</w>
<w OGNTsort="006646" ULBorder="---" lemma="G4550" morph="A-ASN" lexeme="σαπρός" text="σαπρὸν">?</w>
<w OGNTsort="006651" ULBorder="---" lemma="G4550" morph="A-ASM" lexeme="σαπρός" text="σαπρόν">?</w>
<w OGNTsort="006658" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-PPI-3S" lexeme="γινώσκω" text="γινώσκεται">?</w>
<w OGNTsort="006632" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="Ἢ">√</w>
<w OGNTsort="006633" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAM-2P" lexeme="ποιέω" text="ποιήσατε">√</w>
<w OGNTsort="006634" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="006635" ULBorder="---" lemma="G1186" morph="N-ASN" lexeme="δένδρον" text="δένδρον">√</w>
<w OGNTsort="006637" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006638" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="006640" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSN" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006642" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="006643" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAM-2P" lexeme="ποιέω" text="ποιήσατε">√</w>
<w OGNTsort="006644" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="006645" ULBorder="---" lemma="G1186" morph="N-ASN" lexeme="δένδρον" text="δένδρον">√</w>
<w OGNTsort="006647" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006648" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="006650" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSN" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006652" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="006653" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="006654" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006656" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="006657" ULBorder="---" lemma="G1186" morph="N-NSN" lexeme="δένδρον" text="δένδρον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:34">
<Greek>γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ</Greek>
<preText>\v 34</preText>
<ULB>You offspring of vipers, since you are evil, how can you say good things? For out of the abundance of the heart his mouth speaks.</ULB>
<residue>You of vipers, since you are , how you say ? For out of the abundance of the his mouth speaks.</residue>
<w OGNTsort="006659" ULBorder="---" lemma="G1081" morph="N-VPN" lexeme="γέννημα, γένημα" text="γεννήματα">offspring</w>
<w OGNTsort="006665" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-NPM" lexeme="πονηρός" text="πονηροὶ">evil</w>
<w OGNTsort="006662" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-2P" lexeme="δύναμαι" text="δύνασθε">can</w>
<w OGNTsort="006663" ULBorder="---" lemma="G18" morph="A-APN" lexeme="ἀγαθός" text="ἀγαθὰ">good things</w>
<w OGNTsort="006672" ULBorder="---" lemma="G2588" morph="N-GSF" lexeme="καρδία" text="καρδίας">heart</w>
<w OGNTsort="006660" ULBorder="---" lemma="G2191" morph="N-GPF" lexeme="ἔχιδνα" text="ἐχιδνῶν">?</w>
<w OGNTsort="006664" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-PAN" lexeme="λαλέω" text="λαλεῖν">?</w>
<w OGNTsort="006674" ULBorder="---" lemma="G4750" morph="N-NSN" lexeme="στόμα" text="στόμα">?</w>
<w OGNTsort="006675" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-PAI-3S" lexeme="λαλέω" text="λαλεῖ">?</w>
<w OGNTsort="006661" ULBorder="---" lemma="G4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="πῶς">√</w>
<w OGNTsort="006666" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAP-NPM" lexeme="εἰμί" text="ὄντες">√</w>
<w OGNTsort="006667" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="006668" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="006669" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006670" ULBorder="---" lemma="G4051" morph="N-GSN" lexeme="περίσσευμα" text="περισσεύματος">√</w>
<w OGNTsort="006671" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="006673" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:35">
<Greek>ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά</Greek>
<preText>\v 35</preText>
<ULB>The good man from the good treasure of his heart produces what is good, and the evil man from the evil treasure of his heart produces what is evil.</ULB>
<residue>The man from the treasure of his heart produces what is , and the man from the treasure of his heart produces what is .</residue>
<w OGNTsort="006677" ULBorder="---" lemma="G18" morph="A-NSM" lexeme="ἀγαθός" text="ἀγαθὸς">good</w>
<w OGNTsort="006681" ULBorder="---" lemma="G18" morph="A-GSM" lexeme="ἀγαθός" text="ἀγαθοῦ">good</w>
<w OGNTsort="006684" ULBorder="---" lemma="G18" morph="A-APN" lexeme="ἀγαθός" text="ἀγαθά">good</w>
<w OGNTsort="006687" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-NSM" lexeme="πονηρός" text="πονηρὸς">evil</w>
<w OGNTsort="006691" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-GSM" lexeme="πονηρός" text="πονηροῦ">evil</w>
<w OGNTsort="006694" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-APN" lexeme="πονηρός" text="πονηρά">evil</w>
<w OGNTsort="006678" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="006683" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβάλλει">?</w>
<w OGNTsort="006688" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="006693" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβάλλει">?</w>
<w OGNTsort="006676" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006679" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="006680" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006682" ULBorder="---" lemma="G2344" morph="N-GSM" lexeme="θησαυρός" text="θησαυροῦ">√</w>
<w OGNTsort="006685" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006686" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006689" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="006690" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006692" ULBorder="---" lemma="G2344" morph="N-GSM" lexeme="θησαυρός" text="θησαυροῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:36">
<Greek>λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως</Greek>
<preText>\s5 \v 36</preText>
<ULB>I say to you that in the day of judgment people will give an account for every idle word they will have said.</ULB>
<residue>I say to you that in the people will give an for every idle they will have said.</residue>
<w OGNTsort="006711" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρᾳ">day of judgment</w>
<w OGNTsort="006695" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">account</w>
<w OGNTsort="006700" ULBorder="---" lemma="G4487" morph="N-ASN" lexeme="ῥῆμα" text="ῥῆμα">word</w>
<w OGNTsort="006701" ULBorder="---" lemma="G692" morph="A-ASN" lexeme="ἀργός" text="ἀργὸν">?</w>
<w OGNTsort="006703" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-FAI-3P" lexeme="λαλέω" text="λαλήσουσιν">?</w>
<w OGNTsort="006705" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωποι">?</w>
<w OGNTsort="006706" ULBorder="---" lemma="G591" morph="V-FAI-3P" lexeme="ἀποδίδωμι" text="ἀποδώσουσιν">?</w>
<w OGNTsort="006709" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">?</w>
<w OGNTsort="006712" ULBorder="---" lemma="G2920" morph="N-GSF" lexeme="κρίσις" text="κρίσεως">?</w>
<w OGNTsort="006696" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="006697" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="006698" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="006699" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-ASN" lexeme="πᾶς" text="πᾶν">√</w>
<w OGNTsort="006702" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="006704" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="006707" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="006708" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSN" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006710" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:37">
<Greek>ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ</Greek>
<preText>\v 37</preText>
<ULB>For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."</ULB>
<residue>For by your you will be , and by your you will be ."</residue>
<w OGNTsort="006716" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-GPM" lexeme="λόγος" text="λόγων">words</w>
<w OGNTsort="006718" ULBorder="---" lemma="G1344" morph="V-FPI-2S" lexeme="δικαιόω" text="δικαιωθήσῃ">justified</w>
<w OGNTsort="006722" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-GPM" lexeme="λόγος" text="λόγων">words</w>
<w OGNTsort="006724" ULBorder="---" lemma="G2613" morph="V-FPI-2S" lexeme="καταδικάζω" text="καταδικασθήσῃ">condemned</w>
<w OGNTsort="006713" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="006714" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="006715" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="006717" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="006719" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006720" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="006721" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="006723" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:38">
<Greek>Τότε ἀπεκρίθησαν αὐτῷ τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες Διδάσκαλε θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 38</preText>
<ULB>Then certain scribes and Pharisees answered Jesus and said, "Teacher, we wish to see a sign from you."</ULB>
<residue>Then certain and answered Jesus and said, "Teacher, we wish to see a from you."</residue>
<w OGNTsort="006730" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-GPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματέων">scribes</w>
<w OGNTsort="006732" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-GPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαίων">Pharisees</w>
<w OGNTsort="006738" ULBorder="---" lemma="G4592" morph="N-ASN" lexeme="σημεῖον" text="σημεῖον">sign</w>
<w OGNTsort="006733" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="006734" ULBorder="---" lemma="G1320" morph="N-VSM" lexeme="διδάσκαλος" text="Διδάσκαλε">?</w>
<w OGNTsort="006735" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-1P" lexeme="θέλω" text="θέλομεν">?</w>
<w OGNTsort="006739" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAN" lexeme="εἴδω" text="ἰδεῖν">?</w>
<w OGNTsort="006725" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="006726" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-ADI-3P" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀπεκρίθησαν">√</w>
<w OGNTsort="006727" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="006728" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-NPM" lexeme="τις" text="τινες">√</w>
<w OGNTsort="006729" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="006731" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006736" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="006737" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:39">
<Greek>Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου</Greek>
<preText>\p \v 39</preText>
<ULB>But Jesus answered and said to them, "An evil and adulterous generation seeks for a sign. But no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet.</ULB>
<residue>But Jesus answered and said to them, "An and for a . But no will be given to it except the of Jonah the .</residue>
<w OGNTsort="006746" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-NSF" lexeme="πονηρός" text="πονηρὰ">evil</w>
<w OGNTsort="006748" ULBorder="---" lemma="G3428" morph="A-NSF" lexeme="μοιχαλίς" text="μοιχαλὶς">adulterous</w>
<w OGNTsort="006745" ULBorder="---" lemma="G1074" morph="N-NSF" lexeme="γενεά" text="Γενεὰ">generation</w>
<w OGNTsort="006750" ULBorder="---" lemma="G1934" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἐπιζητέω" text="ἐπιζητεῖ">seeks</w>
<w OGNTsort="006749" ULBorder="---" lemma="G4592" morph="N-ASN" lexeme="σημεῖον" text="σημεῖον">sign</w>
<w OGNTsort="006752" ULBorder="---" lemma="G4592" morph="N-NSN" lexeme="σημεῖον" text="σημεῖον">sign</w>
<w OGNTsort="006759" ULBorder="---" lemma="G4592" morph="N-NSN" lexeme="σημεῖον" text="σημεῖον">sign</w>
<w OGNTsort="006760" ULBorder="---" lemma="G2495" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰωνᾶς" text="Ἰωνᾶ">prophet</w>
<w OGNTsort="006743" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="006754" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-FPI-3S" lexeme="δίδωμι" text="δοθήσεται">?</w>
<w OGNTsort="006762" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτου">?</w>
<w OGNTsort="006740" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006741" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="006742" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="006744" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="006747" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006751" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006753" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="006755" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῇ">√</w>
<w OGNTsort="006756" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="006757" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="006758" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="006761" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:40">
<Greek>ὥσπερ γὰρ ἦν Ἰωνᾶς ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας οὕτως ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς γῆς τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας</Greek>
<preText>\v 40</preText>
<ULB>For as Jonah was three days and three nights in the stomach of the big fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.</ULB>
<residue>For was three and three nights in the stomach of the big fish, so will the be three and three nights in the of the .</residue>
<w OGNTsort="006763" ULBorder="---" lemma="G5618" morph="CONJ" lexeme="ὥσπερ" text="ὥσπερ">as</w>
<w OGNTsort="006766" ULBorder="---" lemma="G2495" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωνᾶς" text="Ἰωνᾶς">Jonah</w>
<w OGNTsort="006773" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-APF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">days</w>
<w OGNTsort="006780" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="006789" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-APF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">days</w>
<w OGNTsort="006785" ULBorder="---" lemma="G2588" morph="N-DSF" lexeme="καρδία" text="καρδίᾳ">heart</w>
<w OGNTsort="006787" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
<w OGNTsort="006769" ULBorder="---" lemma="G2836" morph="N-DSF" lexeme="κοιλία" text="κοιλίᾳ">?</w>
<w OGNTsort="006782" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="006764" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="006765" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
<w OGNTsort="006767" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="006768" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="006770" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006771" ULBorder="---" lemma="G2785" morph="N-GSN" lexeme="κῆτος" text="κήτους">√</w>
<w OGNTsort="006772" ULBorder="---" lemma="G5140" morph="A-APF" lexeme="τρεῖς, τρία" text="τρεῖς">√</w>
<w OGNTsort="006774" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006775" ULBorder="---" lemma="G5140" morph="A-APF" lexeme="τρεῖς, τρία" text="τρεῖς">√</w>
<w OGNTsort="006776" ULBorder="---" lemma="G3571" morph="N-APF" lexeme="νύξ" text="νύκτας">√</w>
<w OGNTsort="006777" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="006778" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="006779" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006781" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006783" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="006784" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="006786" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="006788" ULBorder="---" lemma="G5140" morph="A-APF" lexeme="τρεῖς, τρία" text="τρεῖς">√</w>
<w OGNTsort="006790" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006791" ULBorder="---" lemma="G5140" morph="A-APF" lexeme="τρεῖς, τρία" text="τρεῖς">√</w>
<w OGNTsort="006792" ULBorder="---" lemma="G3571" morph="N-APF" lexeme="νύξ" text="νύκτας">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:41">
<Greek>Ἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ καὶ ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε</Greek>
<preText>\s5 \v 41</preText>
<ULB>The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation of people and will condemn it. For they repented at the preaching of Jonah, and see, someone greater than Jonah is here.</ULB>
<residue>The men of will stand up at the with this of people and will it. For they at the of , and see, someone greater than is here.</residue>
<w OGNTsort="006794" ULBorder="---" lemma="G3536" morph="N-NPM-LG" lexeme="Νινευΐτης" text="Νινευῖται">Nineveh</w>
<w OGNTsort="006798" ULBorder="---" lemma="G2920" morph="N-DSF" lexeme="κρίσις" text="κρίσει">judgment</w>
<w OGNTsort="006801" ULBorder="---" lemma="G1074" morph="N-GSF" lexeme="γενεά" text="γενεᾶς">generation</w>
<w OGNTsort="006804" ULBorder="---" lemma="G2632" morph="V-FAI-3P" lexeme="κατακρίνω" text="κατακρινοῦσιν">condemn</w>
<w OGNTsort="006807" ULBorder="---" lemma="G3340" morph="V-AAI-3P" lexeme="μετανοέω" text="μετενόησαν">repented</w>
<w OGNTsort="006810" ULBorder="---" lemma="G2782" morph="N-ASN" lexeme="κήρυγμα" text="κήρυγμα">preaching</w>
<w OGNTsort="006811" ULBorder="---" lemma="G2495" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰωνᾶς" text="Ἰωνᾶ">Jonah</w>
<w OGNTsort="006815" ULBorder="---" lemma="G2495" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰωνᾶς" text="Ἰωνᾶ">Jonah</w>
<w OGNTsort="006795" ULBorder="---" lemma="G450" morph="V-FMI-3P" lexeme="ἀνίστημι" text="ἀναστήσονται">?</w>
<w OGNTsort="006793" ULBorder="---" lemma="G435" morph="N-NPM" lexeme="ἀνήρ" text="Ἄνδρες">√</w>
<w OGNTsort="006796" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="006797" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="006799" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="006800" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="006802" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GSF" lexeme="οὗτος" text="ταύτης">√</w>
<w OGNTsort="006803" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006805" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
<w OGNTsort="006806" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="006808" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="006809" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="006812" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006813" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="006814" ULBorder="---" lemma="G4119" morph="A-NSN-C" lexeme="πλείων, πλεῖον" text="πλεῖον">√</w>
<w OGNTsort="006816" ULBorder="---" lemma="G5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:42">
<Greek>βασίλισσα νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινεῖ αὐτήν ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος καὶ ἰδοὺ πλεῖον Σολομῶνος ὧδε</Greek>
<preText>\s5 \v 42</preText>
<ULB>The Queen of the South will rise up at the judgment with the men of this generation and condemn them. She came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and see, someone greater than Solomon is here.</ULB>
<residue>The Queen of the South will at the with the men of this and them. She came from the ends of the to the of , and see, someone greater than is here.</residue>
<w OGNTsort="006819" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-FPI-3S" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερθήσεται">rise up</w>
<w OGNTsort="006822" ULBorder="---" lemma="G2920" morph="N-DSF" lexeme="κρίσις" text="κρίσει">judgment</w>
<w OGNTsort="006825" ULBorder="---" lemma="G1074" morph="N-GSF" lexeme="γενεά" text="γενεᾶς">generation</w>
<w OGNTsort="006828" ULBorder="---" lemma="G2632" morph="V-FAI-3S" lexeme="κατακρίνω" text="κατακρινεῖ">condemn</w>
<w OGNTsort="006836" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
<w OGNTsort="006837" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAN" lexeme="ἀκούω" text="ἀκοῦσαι">hear</w>
<w OGNTsort="006839" ULBorder="---" lemma="G4678" morph="N-ASF" lexeme="σοφία" text="σοφίαν">wisdom</w>
<w OGNTsort="006840" ULBorder="---" lemma="G4672" morph="N-GSM-P" lexeme="Σολομών, Σαλωμών" text="Σολομῶνος">Solomon</w>
<w OGNTsort="006844" ULBorder="---" lemma="G4672" morph="N-GSM-P" lexeme="Σολομών, Σαλωμών" text="Σολομῶνος">Solomon</w>
<w OGNTsort="006817" ULBorder="---" lemma="G938" morph="N-NSF" lexeme="βασίλισσα" text="βασίλισσα">?</w>
<w OGNTsort="006818" ULBorder="---" lemma="G3558" morph="N-GSM" lexeme="νότος" text="νότου">√</w>
<w OGNTsort="006820" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="006821" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="006823" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="006824" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="006826" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GSF" lexeme="οὗτος" text="ταύτης">√</w>
<w OGNTsort="006827" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006829" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
<w OGNTsort="006830" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="006831" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="006832" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="006833" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="006834" ULBorder="---" lemma="G4009" morph="N-GPN" lexeme="πέρας" text="περάτων">√</w>
<w OGNTsort="006835" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="006838" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="006841" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006842" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="006843" ULBorder="---" lemma="G4119" morph="A-NSN-C" lexeme="πλείων, πλεῖον" text="πλεῖον">√</w>
<w OGNTsort="006845" ULBorder="---" lemma="G5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:43">
<Greek>Ὅταν δὲ τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου διέρχεται δι᾽ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν καὶ οὐχ εὑρίσκει</Greek>
<preText>\s5 \v 43</preText>
<ULB>When an unclean spirit has gone away from a man, it passes through waterless places and looks for rest, but does not find it.</ULB>
<residue>When an has gone away from a man, it passes through waterless places and , but does not find it.</residue>
<w OGNTsort="006849" ULBorder="---" lemma="G169" morph="A-NSN" lexeme="ἀκάθαρτος" text="ἀκάθαρτον">unclean</w>
<w OGNTsort="006850" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-NSN" lexeme="πνεῦμα" text="πνεῦμα">spirit</w>
<w OGNTsort="006859" ULBorder="---" lemma="G2212" morph="V-PAP-NSN" lexeme="ζητέω" text="ζητοῦν">looks for</w>
<w OGNTsort="006860" ULBorder="---" lemma="G372" morph="N-ASF" lexeme="ἀνάπαυσις" text="ἀνάπαυσιν">rest</w>
<w OGNTsort="006854" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="006855" ULBorder="---" lemma="G1330" morph="V-PNI-3S" lexeme="διέρχομαι" text="διέρχεται">?</w>
<w OGNTsort="006857" ULBorder="---" lemma="G504" morph="A-GPM" lexeme="ἄνυδρος" text="ἀνύδρων">?</w>
<w OGNTsort="006858" ULBorder="---" lemma="G5117" morph="N-GPM" lexeme="τόπος" text="τόπων">?</w>
<w OGNTsort="006846" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="Ὅταν">√</w>
<w OGNTsort="006847" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="006848" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="006851" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξέλθῃ">√</w>
<w OGNTsort="006852" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="006853" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006856" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="δι᾽">√</w>
<w OGNTsort="006861" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006862" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐχ">√</w>
<w OGNTsort="006863" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-PAI-3S" lexeme="εὑρίσκω" text="εὑρίσκει">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:44">
<Greek>τότε λέγει Εἰς τὸν οἶκόν μου ἐπιστρέψω ὅθεν ἐξῆλθον καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σχολάζοντα σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον</Greek>
<preText>\v 44</preText>
<ULB>Then it says, 'I will return to my house from which I came.' Having returned, it finds that house swept out and put in order.</ULB>
<residue>Then it says, 'I will return to my from which I came.' Having , it finds that house out and put in order.</residue>
<w OGNTsort="006868" ULBorder="---" lemma="G3624" morph="N-ASM" lexeme="οἶκος" text="οἶκόν">house</w>
<w OGNTsort="006870" ULBorder="---" lemma="G1994" morph="V-FAI-1S" lexeme="ἐπιστρέφω" text="ἐπιστρέψω">returned</w>
<w OGNTsort="006877" ULBorder="---" lemma="G4563" morph="V-RPP-ASM" lexeme="σαρόω" text="σεσαρωμένον">swept</w>
<w OGNTsort="006865" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="006864" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="006866" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="Εἰς">√</w>
<w OGNTsort="006867" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="006869" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="006871" ULBorder="---" lemma="G3606" morph="ADV" lexeme="ὅθεν" text="ὅθεν">√</w>
<w OGNTsort="006872" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAI-1S" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="006873" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006874" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NSN" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθὸν">√</w>
<w OGNTsort="006875" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-PAI-3S" lexeme="εὑρίσκω" text="εὑρίσκει">√</w>
<w OGNTsort="006876" ULBorder="---" lemma="G4980" morph="V-PAP-ASM" lexeme="σχολάζω" text="σχολάζοντα">√</w>
<w OGNTsort="006878" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006879" ULBorder="---" lemma="G2885" morph="V-RPP-ASM" lexeme="κοσμέω" text="κεκοσμημένον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:45">
<Greek>τότε πορεύεται καὶ παραλαμβάνει μεθ᾽ ἑαυτοῦ ἑπτὰ ἕτερα πνεύματα πονηρότερα ἑαυτοῦ καὶ εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ καὶ γίνεται τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου χείρονα τῶν πρώτων οὕτως ἔσται καὶ τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ πονηρᾷ</Greek>
<preText>\v 45</preText>
<ULB>Then it goes and takes along with it seven other spirits more evil than itself, and they all come in to live there. Then the final condition of that man becomes worse than the first. It will be just like that with this evil generation."</ULB>
<residue>Then it goes and takes along with it seven other more than itself, and they all come in to live there. Then the final condition of that man becomes worse than the first. It will be just like that with this ."</residue>
<w OGNTsort="006888" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-APN" lexeme="πνεῦμα" text="πνεύματα">spirits</w>
<w OGNTsort="006889" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-APN-C" lexeme="πονηρός" text="πονηρότερα">evil</w>
<w OGNTsort="006912" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-DSF" lexeme="πονηρός" text="πονηρᾷ">evil</w>
<w OGNTsort="006909" ULBorder="---" lemma="G1074" morph="N-DSF" lexeme="γενεά" text="γενεᾷ">generation</w>
<w OGNTsort="006883" ULBorder="---" lemma="G3880" morph="V-PAI-3S" lexeme="παραλαμβάνω" text="παραλαμβάνει">?</w>
<w OGNTsort="006887" ULBorder="---" lemma="G2087" morph="A-APN" lexeme="ἕτερος" text="ἕτερα">?</w>
<w OGNTsort="006892" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAP-NPN" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσελθόντα">?</w>
<w OGNTsort="006898" ULBorder="---" lemma="G2078" morph="A-NPN" lexeme="ἔσχατος" text="ἔσχατα">?</w>
<w OGNTsort="006900" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="006904" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-GPN" lexeme="πρῶτος" text="πρώτων">?</w>
<w OGNTsort="006880" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="006881" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-PNI-3S" lexeme="πορεύω" text="πορεύεται">√</w>
<w OGNTsort="006882" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006884" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μεθ᾽">√</w>
<w OGNTsort="006885" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3GSN" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006886" ULBorder="---" lemma="G2033" morph="A-APN-NUI" lexeme="ἑπτά" text="ἑπτὰ">√</w>
<w OGNTsort="006890" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3GSN" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006891" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006893" ULBorder="---" lemma="G2730" morph="V-PAI-3S" lexeme="κατοικέω" text="κατοικεῖ">√</w>
<w OGNTsort="006894" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="006895" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006896" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-PNI-3S" lexeme="γίνομαι" text="γίνεται">√</w>
<w OGNTsort="006897" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="006899" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006901" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-GSM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνου">√</w>
<w OGNTsort="006902" ULBorder="---" lemma="G5501" morph="A-NPN-C" lexeme="χείρων" text="χείρονα">√</w>
<w OGNTsort="006903" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="006905" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="006906" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="006907" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006908" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="006910" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-DSF" lexeme="οὗτος" text="ταύτῃ">√</w>
<w OGNTsort="006911" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:46">
<Greek>Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος τοῖς ὄχλοις ἰδοὺ ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἱστήκεισαν ἔξω ζητοῦντες αὐτῷ λαλῆσαι</Greek>
<preText>\s5 \p \v 46</preText>
<ULB>While Jesus was still speaking to the crowds, behold, his mother and his brothers stood outside, seeking to speak to him.</ULB>
<residue>While Jesus was still speaking to the crowds, behold, his mother and his stood outside, to speak to him.</residue>
<w OGNTsort="006923" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-NPM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοὶ">brothers</w>
<w OGNTsort="006927" ULBorder="---" lemma="G2212" morph="V-PAP-NPM" lexeme="ζητέω" text="ζητοῦντες">seeking</w>
<w OGNTsort="006915" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-PAP-GSM" lexeme="λαλέω" text="λαλοῦντος">?</w>
<w OGNTsort="006917" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-DPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοις">?</w>
<w OGNTsort="006929" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-AAN" lexeme="λαλέω" text="λαλῆσαι">?</w>
<w OGNTsort="006913" ULBorder="---" lemma="G2089" morph="ADV" lexeme="ἔτι" text="Ἔτι">√</w>
<w OGNTsort="006914" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006916" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="006918" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="006919" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="006920" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-NSF" lexeme="μήτηρ" text="μήτηρ">√</w>
<w OGNTsort="006921" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006922" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="006924" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006925" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-LAI-3P" lexeme="ἵστημι" text="εἱστήκεισαν">√</w>
<w OGNTsort="006926" ULBorder="---" lemma="G1854" morph="ADV" lexeme="ἔξω" text="ἔξω">√</w>
<w OGNTsort="006928" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:47">
<Greek>εἶπεν δέ τις αὐτῷ Ἰδοὺ ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἔξω ἑστήκασιν ζητοῦντές σοι λαλῆσαι</Greek>
<preText>\v 47</preText>
<ULB>Someone said to him, "Look, your mother and your brothers stand outside, seeking to speak to you."</ULB>
<residue>Someone said to him, "Look, your mother and your stand outside, to speak to you."</residue>
<w OGNTsort="006940" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-NPM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοί">brothers</w>
<w OGNTsort="006944" ULBorder="---" lemma="G2212" morph="V-PAP-NPM" lexeme="ζητέω" text="ζητοῦντές">seeking</w>
<w OGNTsort="006930" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="006946" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-AAN" lexeme="λαλέω" text="λαλῆσαι">?</w>
<w OGNTsort="006931" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δέ">√</w>
<w OGNTsort="006932" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-NSM" lexeme="τις" text="τις">√</w>
<w OGNTsort="006933" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="006934" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="Ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="006935" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="006936" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-NSF" lexeme="μήτηρ" text="μήτηρ">√</w>
<w OGNTsort="006937" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="006938" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006939" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="006941" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="006942" ULBorder="---" lemma="G1854" morph="ADV" lexeme="ἔξω" text="ἔξω">√</w>
<w OGNTsort="006943" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-RAI-3P" lexeme="ἵστημι" text="ἑστήκασιν">√</w>
<w OGNTsort="006945" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:48">
<Greek>Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν τῷ λέγοντι αὐτῷ Τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου καὶ τίνες εἰσὶν οἱ ἀδελφοί μου</Greek>
<preText>\s5 \p \v 48</preText>
<ULB>But Jesus answered and said to him who told him, "Who is my mother and who are my brothers?"</ULB>
<residue>But Jesus answered and said to him who told him, "Who is my mother and who are my ?"</residue>
<w OGNTsort="006963" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-NPM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοί">brothers</w>
<w OGNTsort="006950" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="006952" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-DSM" lexeme="λέγω" text="λέγοντι">?</w>
<w OGNTsort="006947" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="006948" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="006949" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="006951" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="006953" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="006954" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSF" lexeme="τίς" text="Τίς">√</w>
<w OGNTsort="006955" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="006956" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="006957" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-NSF" lexeme="μήτηρ" text="μήτηρ">√</w>
<w OGNTsort="006958" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="006959" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006960" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NPM" lexeme="τίς" text="τίνες">√</w>
<w OGNTsort="006961" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσὶν">√</w>
<w OGNTsort="006962" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="006964" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:49">
<Greek>καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν Ἰδοὺ ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου</Greek>
<preText>\v 49</preText>
<ULB>Then he stretched out his hand toward his disciples and said, "See, here are my mother and my brothers!</ULB>
<residue>Then he stretched out his toward his and said, "See, here are my mother and my !</residue>
<w OGNTsort="006968" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-ASF" lexeme="χείρ" text="χεῖρα">hand</w>
<w OGNTsort="006972" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-APM" lexeme="μαθητής" text="μαθητὰς">disciples</w>
<w OGNTsort="006981" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-NPM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοί">brothers</w>
<w OGNTsort="006974" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="006965" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006966" ULBorder="---" lemma="G1614" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἐκτείνω" text="ἐκτείνας">√</w>
<w OGNTsort="006967" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="006969" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006970" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="006971" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="006973" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006975" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="Ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="006976" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="006977" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-NSF" lexeme="μήτηρ" text="μήτηρ">√</w>
<w OGNTsort="006978" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="006979" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="006980" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="006982" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 12:50">
<Greek>ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς αὐτός μου ἀδελφὸς καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν</Greek>
<preText>\v 50</preText>
<ULB>For whoever does the will of my Father who is in heaven, that person is my brother, and sister, and mother."</ULB>
<residue>For whoever does the who is in heaven, that person is my , and , and mother."</residue>
<w OGNTsort="006988" ULBorder="---" lemma="G2307" morph="N-ASN" lexeme="θέλημα" text="θέλημα">will of my Father</w>
<w OGNTsort="006997" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-NSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφὸς">brother</w>
<w OGNTsort="006999" ULBorder="---" lemma="G79" morph="N-NSF" lexeme="ἀδελφή" text="ἀδελφὴ">sister</w>
<w OGNTsort="006990" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρός">?</w>
<w OGNTsort="006994" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῖς">?</w>
<w OGNTsort="006983" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="006984" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="006985" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="006986" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAS-3S" lexeme="ποιέω" text="ποιήσῃ">√</w>
<w OGNTsort="006987" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="006989" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006991" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="006992" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="006993" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="006995" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτός">√</w>
<w OGNTsort="006996" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="006998" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007000" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007001" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-NSF" lexeme="μήτηρ" text="μήτηρ">√</w>
<w OGNTsort="007002" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστίν">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.13">
<verse name="Matthew 13:1">
<Greek>Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν</Greek>
<preText>\s5 \c 13 \p \v 1</preText>
<ULB>On that day Jesus went out of the house and sat beside the sea.</ULB>
<residue>On went out of the and sat beside the sea.</residue>
<w OGNTsort="007005" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρᾳ">that day</w>
<w OGNTsort="007009" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="007011" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-GSF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίας">house</w>
<w OGNTsort="007015" ULBorder="---" lemma="G2281" morph="N-ASF" lexeme="θάλασσα" text="θάλασσαν">?</w>
<w OGNTsort="007003" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="Ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007004" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="007006" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνῃ">√</w>
<w OGNTsort="007007" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="007008" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007010" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="007012" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-INI-3S" lexeme="κάθημαι" text="ἐκάθητο">√</w>
<w OGNTsort="007013" ULBorder="---" lemma="G3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρὰ">√</w>
<w OGNTsort="007014" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:2">
<Greek>καὶ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ὄχλοι πολλοί ὥστε αὐτὸν εἰς πλοῖον ἐμβάντα καθῆσθαι καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν εἱστήκει</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>A very large crowd gathered around him, so he got into a boat and sat in it while the whole crowd stood on the beach.</ULB>
<residue>A very large crowd around him, so he got into a boat and sat in it while the whole crowd stood on the beach.</residue>
<w OGNTsort="007017" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-API-3P" lexeme="συνάγω" text="συνήχθησαν">gathered</w>
<w OGNTsort="007020" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοι">?</w>
<w OGNTsort="007021" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοί">?</w>
<w OGNTsort="007031" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NSM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλος">?</w>
<w OGNTsort="007016" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007018" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="007019" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="007022" ULBorder="---" lemma="G5620" morph="CONJ" lexeme="ὥστε" text="ὥστε">√</w>
<w OGNTsort="007023" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="007024" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="007025" ULBorder="---" lemma="G4143" morph="N-ASN" lexeme="πλοῖον" text="πλοῖον">√</w>
<w OGNTsort="007026" ULBorder="---" lemma="G1684" morph="V-2AAP-ASM" lexeme="ἐμβαίνω" text="ἐμβάντα">√</w>
<w OGNTsort="007027" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-PNN" lexeme="κάθημαι" text="καθῆσθαι">√</w>
<w OGNTsort="007028" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007029" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSM" lexeme="πᾶς" text="πᾶς">√</w>
<w OGNTsort="007030" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007032" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="007033" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="007034" ULBorder="---" lemma="G123" morph="N-ASM" lexeme="αἰγιαλός" text="αἰγιαλὸν">√</w>
<w OGNTsort="007035" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-LAI-3S" lexeme="ἵστημι" text="εἱστήκει">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:3">
<Greek>Καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς λέγων Ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν</Greek>
<preText>\s5 \v 3</preText>
<ULB>Then Jesus said many things to them in parables. He said, "Behold, a farmer went out to sow seed.</ULB>
<residue>Then Jesus said many things to them in . He said, "Behold, a farmer went out to .</residue>
<w OGNTsort="007041" ULBorder="---" lemma="G3850" morph="N-DPF" lexeme="παραβολή" text="παραβολαῖς">parables</w>
<w OGNTsort="007048" ULBorder="---" lemma="G4687" morph="V-PAN" lexeme="σπείρω" text="σπείρειν">sow</w>
<w OGNTsort="007046" ULBorder="---" lemma="G4687" morph="V-PAP-NSM" lexeme="σπείρω" text="σπείρων">seed</w>
<w OGNTsort="007037" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-AAI-3S" lexeme="λαλέω" text="ἐλάλησεν">?</w>
<w OGNTsort="007039" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-APN" lexeme="πολύς" text="πολλὰ">?</w>
<w OGNTsort="007042" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="007036" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007038" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="007040" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007043" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="Ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="007044" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξῆλθεν">√</w>
<w OGNTsort="007045" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007047" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:4">
<Greek>καὶ ἐν τῷ σπείρειν αὐτὸν ἃ μὲν ἔπεσεν παρὰ τὴν ὁδόν καὶ ἐλθόντα τὰ πετεινὰ κατέφαγεν αὐτά</Greek>
<preText>\v 4</preText>
<ULB>As he sowed, some seeds fell beside the road, and the birds came and devoured them.</ULB>
<residue>As he , some seeds beside the road, and the birds came and them.</residue>
<w OGNTsort="007052" ULBorder="---" lemma="G4687" morph="V-PAN" lexeme="σπείρω" text="σπείρειν">sowed</w>
<w OGNTsort="007056" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-2AAI-3S" lexeme="πίπτω" text="ἔπεσεν">fell</w>
<w OGNTsort="007064" ULBorder="---" lemma="G2719" morph="V-2AAI-3S" lexeme="κατεσθίω" text="κατέφαγεν">devoured</w>
<w OGNTsort="007049" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007050" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007051" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="007053" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="007054" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NPN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ἃ">√</w>
<w OGNTsort="007055" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="007057" ULBorder="---" lemma="G3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρὰ">√</w>
<w OGNTsort="007058" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="007059" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-ASF" lexeme="ὁδός" text="ὁδόν">√</w>
<w OGNTsort="007060" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007061" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NPN" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντα">√</w>
<w OGNTsort="007062" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="007063" ULBorder="---" lemma="G4071" morph="A-NPN" lexeme="πετεινός" text="πετεινὰ">√</w>
<w OGNTsort="007065" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APN" lexeme="αὐτός" text="αὐτά">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:5">
<Greek>Ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰ πετρώδη ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν καὶ εὐθέως ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς</Greek>
<preText>\v 5</preText>
<ULB>Other seeds fell on rocky ground, where they did not have much soil. Immediately they sprang up because the soil had no depth.</ULB>
<residue>Other seeds on rocky , where they did not have much . Immediately they sprang up because the soil had no depth.</residue>
<w OGNTsort="007068" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-2AAI-3S" lexeme="πίπτω" text="ἔπεσεν">fell</w>
<w OGNTsort="007075" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-ASF" lexeme="γῆ" text="γῆν">ground</w>
<w OGNTsort="007085" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">soil</w>
<w OGNTsort="007076" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-ASF" lexeme="πολύς" text="πολλήν">?</w>
<w OGNTsort="007066" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-NPN" lexeme="ἄλλος" text="Ἄλλα">√</w>
<w OGNTsort="007067" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007069" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="007070" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="007071" ULBorder="---" lemma="G4075" morph="A-APN" lexeme="πετρώδης" text="πετρώδη">√</w>
<w OGNTsort="007072" ULBorder="---" lemma="G3699" morph="ADV" lexeme="ὅπου" text="ὅπου">√</w>
<w OGNTsort="007073" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="007074" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-IAI-3S" lexeme="ἔχω" text="εἶχεν">√</w>
<w OGNTsort="007077" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007078" ULBorder="---" lemma="G2112" morph="ADV" lexeme="εὐθέως" text="εὐθέως">√</w>
<w OGNTsort="007079" ULBorder="---" lemma="G1816" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐξανατέλλω" text="ἐξανέτειλεν">√</w>
<w OGNTsort="007080" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="007081" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="007082" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="007083" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAN" lexeme="ἔχω" text="ἔχειν">√</w>
<w OGNTsort="007084" ULBorder="---" lemma="G899" morph="N-ASN" lexeme="βάθος" text="βάθος">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:6">
<Greek>ἡλίου δὲ ἀνατείλαντος ἐκαυματίσθη καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη</Greek>
<preText>\v 6</preText>
<ULB>But when the sun had risen, they were scorched because they had no root, and they withered away.</ULB>
<residue>But when the sun had , they were scorched because they had no root, and they withered away.</residue>
<w OGNTsort="007088" ULBorder="---" lemma="G393" morph="V-AAP-GSM" lexeme="ἀνατέλλω" text="ἀνατείλαντος">risen</w>
<w OGNTsort="007086" ULBorder="---" lemma="G2246" morph="N-GSM" lexeme="ἥλιος" text="ἡλίου">√</w>
<w OGNTsort="007087" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007089" ULBorder="---" lemma="G2739" morph="V-API-3S" lexeme="καυματίζω" text="ἐκαυματίσθη">√</w>
<w OGNTsort="007090" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007091" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="007092" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="007093" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="007094" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAN" lexeme="ἔχω" text="ἔχειν">√</w>
<w OGNTsort="007095" ULBorder="---" lemma="G4491" morph="N-ASF" lexeme="ῥίζα" text="ῥίζαν">√</w>
<w OGNTsort="007096" ULBorder="---" lemma="G3583" morph="V-API-3S" lexeme="ξηραίνω" text="ἐξηράνθη">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:7">
<Greek>Ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἔπνιξαν αὐτά</Greek>
<preText>\s5 \v 7</preText>
<ULB>Other seeds fell among the thorn plants. The thorn plants grew up and choked them.</ULB>
<residue>Other seeds among the plants. The plants grew up and choked them.</residue>
<w OGNTsort="007099" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-2AAI-3S" lexeme="πίπτω" text="ἔπεσεν">fell</w>
<w OGNTsort="007102" ULBorder="---" lemma="G173" morph="N-APF" lexeme="ἄκανθα" text="ἀκάνθας">thorn</w>
<w OGNTsort="007106" ULBorder="---" lemma="G173" morph="N-NPF" lexeme="ἄκανθα" text="ἄκανθαι">thorn</w>
<w OGNTsort="007104" ULBorder="---" lemma="G305" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἀναβαίνω" text="ἀνέβησαν">?</w>
<w OGNTsort="007097" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-NPN" lexeme="ἄλλος" text="Ἄλλα">√</w>
<w OGNTsort="007098" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007100" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="007101" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="007103" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007105" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="007107" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007108" ULBorder="---" lemma="G4155" morph="V-AAI-3P" lexeme="πνίγω" text="ἔπνιξαν">√</w>
<w OGNTsort="007109" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APN" lexeme="αὐτός" text="αὐτά">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:8">
<Greek>Ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν καὶ ἐδίδου καρπόν ὃ μὲν ἑκατὸν ὃ δὲ ἑξήκοντα ὃ δὲ τριάκοντα</Greek>
<preText>\v 8</preText>
<ULB>Other seeds fell on good soil and produced a crop, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.</ULB>
<residue>Other seeds on and produced a , some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.</residue>
<w OGNTsort="007112" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-2AAI-3S" lexeme="πίπτω" text="ἔπεσεν">fell</w>
<w OGNTsort="007117" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-ASF" lexeme="καλός" text="καλὴν">good</w>
<w OGNTsort="007115" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-ASF" lexeme="γῆ" text="γῆν">soil</w>
<w OGNTsort="007120" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-ASM" lexeme="καρπός" text="καρπόν">crop</w>
<w OGNTsort="007119" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-IAI-3S" lexeme="δίδωμι" text="ἐδίδου">?</w>
<w OGNTsort="007110" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-NPN" lexeme="ἄλλος" text="Ἄλλα">√</w>
<w OGNTsort="007111" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007113" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="007114" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="007116" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="007118" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007121" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="007122" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="007123" ULBorder="---" lemma="G1540" morph="A-APN-NUI" lexeme="ἑκατόν" text="ἑκατὸν">√</w>
<w OGNTsort="007124" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="007125" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007126" ULBorder="---" lemma="G1835" morph="A-APN-NUI" lexeme="ἑξήκοντα" text="ἑξήκοντα">√</w>
<w OGNTsort="007127" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="007128" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007129" ULBorder="---" lemma="G5144" morph="A-APN-NUI" lexeme="τριάκοντα" text="τριάκοντα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:9">
<Greek>Ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω</Greek>
<preText>\v 9</preText>
<ULB>He who has ears, let him hear."</ULB>
<residue>He who has ears, let him ."</residue>
<w OGNTsort="007133" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAM-3S" lexeme="ἀκούω" text="ἀκουέτω">hear</w>
<w OGNTsort="007130" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007131" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἔχω" text="ἔχων">√</w>
<w OGNTsort="007132" ULBorder="---" lemma="G3775" morph="N-APN" lexeme="οὖς" text="ὦτα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:10">
<Greek>Καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν αὐτῷ Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς</Greek>
<preText>\s5 \p \v 10</preText>
<ULB>The disciples came and said to Jesus, "Why do you talk to the crowd in parables?"</ULB>
<residue>The came and said to Jesus, "Why do you talk to the crowd in ?"</residue>
<w OGNTsort="007137" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="007143" ULBorder="---" lemma="G3850" morph="N-DPF" lexeme="παραβολή" text="παραβολαῖς">parables</w>
<w OGNTsort="007138" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπαν">?</w>
<w OGNTsort="007144" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-PAI-2S" lexeme="λαλέω" text="λαλεῖς">?</w>
<w OGNTsort="007134" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007135" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="007136" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="007139" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="007140" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="Διὰ">√</w>
<w OGNTsort="007141" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="007142" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007145" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:11">
<Greek>Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Ὅτι Ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν ἐκείνοις δὲ οὐ δέδοται</Greek>
<preText>\p \v 11</preText>
<ULB>Jesus answered and said to them, "You have been given the privilege of understanding mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.</ULB>
<residue>Jesus answered and said to them, "You have been given the privilege of of the , but to them it is not given.</residue>
<w OGNTsort="007154" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-2AAN" lexeme="γινώσκω" text="γνῶναι">understanding</w>
<w OGNTsort="007156" ULBorder="---" lemma="G3466" morph="N-APN" lexeme="μυστήριον" text="μυστήρια">mysteries</w>
<w OGNTsort="007158" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-GSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείας">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="007149" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="007153" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-RPI-3S" lexeme="δίδωμι" text="δέδοται">?</w>
<w OGNTsort="007160" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="007164" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-RPI-3S" lexeme="δίδωμι" text="δέδοται">?</w>
<w OGNTsort="007146" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007147" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007148" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="007150" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="007151" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="Ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="007152" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="Ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="007155" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="007157" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="007159" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="007161" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DPM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνοις">√</w>
<w OGNTsort="007162" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007163" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:12">
<Greek>ὅστις γὰρ ἔχει δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται ὅστις δὲ οὐκ ἔχει καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 12</preText>
<ULB>For whoever has will be given more, and he will have an abundance. But whoever does not have, even what he has will be taken away from him.</ULB>
<residue>For whoever has will be given more, and he will have an . But whoever does not have, even what he has will be taken away from him.</residue>
<w OGNTsort="007171" ULBorder="---" lemma="G4052" morph="V-FPI-3S" lexeme="περισσεύω" text="περισσευθήσεται">abundance</w>
<w OGNTsort="007168" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-FPI-3S" lexeme="δίδωμι" text="δοθήσεται">?</w>
<w OGNTsort="007179" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-FPI-3S" lexeme="αἴρω" text="ἀρθήσεται">?</w>
<w OGNTsort="007165" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="007166" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="007167" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔχω" text="ἔχει">√</w>
<w OGNTsort="007169" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="007170" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007172" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="007173" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007174" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="007175" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔχω" text="ἔχει">√</w>
<w OGNTsort="007176" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007177" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="007178" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔχω" text="ἔχει">√</w>
<w OGNTsort="007180" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="007181" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:13">
<Greek>διὰ τοῦτο ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λαλῶ Ὅτι βλέποντες οὐ βλέπουσιν Καὶ ἀκούοντες οὐκ ἀκούουσιν οὐδὲ συνίουσιν</Greek>
<preText>\s5 \v 13</preText>
<ULB>This is why I talk to them in parables: Though they are seeing, they do not see; and though they are hearing, they do not hear, or understand.</ULB>
<residue>This is why I talk to them in : Though they are seeing, they do not see; and though they are hearing, they do not , or .</residue>
<w OGNTsort="007185" ULBorder="---" lemma="G3850" morph="N-DPF" lexeme="παραβολή" text="παραβολαῖς">parables</w>
<w OGNTsort="007195" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούουσιν">hear</w>
<w OGNTsort="007193" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούοντες">understand</w>
<w OGNTsort="007187" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-PAI-1S" lexeme="λαλέω" text="λαλῶ">?</w>
<w OGNTsort="007189" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAP-NPM" lexeme="βλέπω" text="βλέποντες">?</w>
<w OGNTsort="007191" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAI-3P" lexeme="βλέπω" text="βλέπουσιν">?</w>
<w OGNTsort="007197" ULBorder="---" lemma="G4920" morph="V-PAI-3P" lexeme="συνίημι" text="συνίουσιν">?</w>
<w OGNTsort="007182" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="007183" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="007184" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007186" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="007188" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="Ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="007190" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="007192" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007194" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="007196" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:14">
<Greek>Καὶ ἀναπληροῦται αὐτοῖς ἡ προφητεία Ἠσαΐου ἡ λέγουσα Ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε Καὶ βλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε</Greek>
<preText>\v 14</preText>
<ULB>To them the prophecy of Isaiah is fulfilled, that which says, <usfm>\q</usfm> 'Listening, you will hear, but you will never understand; <usfm>\q</usfm> seeing, you will see, but you will never know.</ULB>
<residue>To them the of is , that which says, 'Listening, you will hear, but you will never ; seeing, you will see, but you will never .</residue>
<w OGNTsort="007202" ULBorder="---" lemma="G4394" morph="N-NSF" lexeme="προφητεία" text="προφητεία">prophecy</w>
<w OGNTsort="007203" ULBorder="---" lemma="G2268" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἡσαΐας" text="Ἠσαΐου">Isaiah</w>
<w OGNTsort="007199" ULBorder="---" lemma="G378" morph="V-PPI-3S" lexeme="ἀναπληρόω" text="ἀναπληροῦται">fulfilled</w>
<w OGNTsort="007207" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-FAI-2P" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσετε">understand</w>
<w OGNTsort="007218" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAS-2P" lexeme="εἴδω" text="ἴδητε">know</w>
<w OGNTsort="007205" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSF" lexeme="λέγω" text="λέγουσα">?</w>
<w OGNTsort="007206" ULBorder="---" lemma="G189" morph="N-DSF" lexeme="ἀκοή" text="Ἀκοῇ">?</w>
<w OGNTsort="007211" ULBorder="---" lemma="G4920" morph="V-2AAS-2P" lexeme="συνίημι" text="συνῆτε">?</w>
<w OGNTsort="007213" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAP-NPM" lexeme="βλέπω" text="βλέποντες">?</w>
<w OGNTsort="007214" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-FAI-2P" lexeme="βλέπω" text="βλέψετε">?</w>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<w OGNTsort="007198" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007200" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="007201" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="007204" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="007208" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007209" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="007210" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="007212" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007215" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007216" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="007217" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:15">
<Greek>Ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου Καὶ τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν Καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν Μήποτε ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς Καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσιν Καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσιν Καὶ ἐπιστρέψωσιν Καὶ ἰάσομαι αὐτούς</Greek>
<preText>\s5 \q \v 15</preText>
<ULB>For the heart of this people has become dull, <usfm>\q</usfm> and with their ears they hardly hear, <usfm>\q</usfm> and they have shut their eyes. <usfm>\q</usfm> Otherwise they might see with their eyes, <usfm>\q</usfm> and hear with their ears, <usfm>\q</usfm> and understand with their heart and turn again, <usfm>\q</usfm> and I would heal them."'</ULB>
<residue>For the of this has become dull, and with their ears they , and they have shut their eyes. Otherwise they might see with their eyes, and hear with their ears, and with their and again, and I would them."'</residue>
<w OGNTsort="007222" ULBorder="---" lemma="G2588" morph="N-NSF" lexeme="καρδία" text="καρδία">heart</w>
<w OGNTsort="007224" ULBorder="---" lemma="G2992" morph="N-GSM" lexeme="λαός" text="λαοῦ">people</w>
<w OGNTsort="007229" ULBorder="---" lemma="G917" morph="ADV" lexeme="βαρέως" text="βαρέως">hardly</w>
<w OGNTsort="007243" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAS-3P" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσωσιν">hear</w>
<w OGNTsort="007230" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀκούω" text="ἤκουσαν">understand</w>
<w OGNTsort="007246" ULBorder="---" lemma="G2588" morph="N-DSF" lexeme="καρδία" text="καρδίᾳ">heart</w>
<w OGNTsort="007249" ULBorder="---" lemma="G1994" morph="V-AAS-3P" lexeme="ἐπιστρέφω" text="ἐπιστρέψωσιν">turn</w>
<w OGNTsort="007251" ULBorder="---" lemma="G2390" morph="V-FDI-1S" lexeme="ἰάομαι" text="ἰάσομαι">heal</w>
<w OGNTsort="007233" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-APM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμοὺς">?</w>
<w OGNTsort="007237" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAS-3P" lexeme="εἴδω" text="ἴδωσιν">?</w>
<w OGNTsort="007239" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-DPM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμοῖς">?</w>
<w OGNTsort="007247" ULBorder="---" lemma="G4920" morph="V-2AAS-3P" lexeme="συνίημι" text="συνῶσιν">?</w>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<w OGNTsort="007219" ULBorder="---" lemma="G3975" morph="V-API-3S" lexeme="παχύνω" text="Ἐπαχύνθη">√</w>
<w OGNTsort="007220" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="007221" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="007223" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007225" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GSM" lexeme="οὗτος" text="τούτου">√</w>
<w OGNTsort="007226" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007227" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="007228" ULBorder="---" lemma="G3775" morph="N-DPN" lexeme="οὖς" text="ὠσὶν">√</w>
<w OGNTsort="007231" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007232" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="007234" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="007235" ULBorder="---" lemma="G2576" morph="V-AAI-3P" lexeme="καμμύω" text="ἐκάμμυσαν">√</w>
<w OGNTsort="007236" ULBorder="---" lemma="G3379" morph="CONJ" lexeme="μήποτε" text="Μήποτε">√</w>
<w OGNTsort="007238" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="007240" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007241" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="007242" ULBorder="---" lemma="G3775" morph="N-DPN" lexeme="οὖς" text="ὠσὶν">√</w>
<w OGNTsort="007244" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007245" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="007248" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007250" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007252" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτούς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:16">
<Greek>Ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν</Greek>
<preText>\s5 \v 16</preText>
<ULB>But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.</ULB>
<residue>But are your eyes, for they see; and your ears, for they .</residue>
<w OGNTsort="007255" ULBorder="---" lemma="G3107" morph="A-NPM" lexeme="μακάριος" text="μακάριοι">blessed</w>
<w OGNTsort="007265" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούουσιν">hear</w>
<w OGNTsort="007257" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-NPM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμοὶ">?</w>
<w OGNTsort="007259" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAI-3P" lexeme="βλέπω" text="βλέπουσιν">?</w>
<w OGNTsort="007253" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="Ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="007254" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007256" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="007258" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="007260" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007261" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="007262" ULBorder="---" lemma="G3775" morph="N-NPN" lexeme="οὖς" text="ὦτα">√</w>
<w OGNTsort="007263" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="007264" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:17">
<Greek>ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν ὅτι πολλοὶ προφῆται καὶ δίκαιοι ἐπεθύμησαν ἰδεῖν ἃ βλέπετε καὶ οὐκ εἶδαν καὶ ἀκοῦσαι ἃ ἀκούετε καὶ οὐκ ἤκουσαν</Greek>
<preText>\v 17</preText>
<ULB>Truly I say to you that many prophets and righteous men desired to see the things that you see and did not see them. They desired to hear the things that you hear and did not hear them.</ULB>
<residue>Truly I say to you that many and men to see the things that you see and did not see them. They desired to the things that you and did not them.</residue>
<w OGNTsort="007272" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-NPM" lexeme="προφήτης" text="προφῆται">prophets</w>
<w OGNTsort="007274" ULBorder="---" lemma="G1342" morph="A-NPM" lexeme="δίκαιος" text="δίκαιοι">righteous</w>
<w OGNTsort="007275" ULBorder="---" lemma="G1937" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἐπιθυμέω" text="ἐπεθύμησαν">desired</w>
<w OGNTsort="007283" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAN" lexeme="ἀκούω" text="ἀκοῦσαι">hear</w>
<w OGNTsort="007285" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούετε">hear</w>
<w OGNTsort="007288" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀκούω" text="ἤκουσαν">hear</w>
<w OGNTsort="007266" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="007268" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="007271" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοὶ">?</w>
<w OGNTsort="007276" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAN" lexeme="εἴδω" text="ἰδεῖν">?</w>
<w OGNTsort="007278" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAI-2P" lexeme="βλέπω" text="βλέπετε">?</w>
<w OGNTsort="007281" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-3P" lexeme="εἴδω" text="εἶδαν">?</w>
<w OGNTsort="007267" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="007269" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="007270" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="007273" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007277" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-APN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ἃ">√</w>
<w OGNTsort="007279" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007280" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="007282" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007284" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-APN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ἃ">√</w>
<w OGNTsort="007286" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007287" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:18">
<Greek>Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος</Greek>
<preText>\s5 \v 18</preText>
<ULB>Listen then to the parable of the farmer who sowed his seed.</ULB>
<residue>Listen then to the of the farmer who his seed.</residue>
<w OGNTsort="007293" ULBorder="---" lemma="G3850" morph="N-ASF" lexeme="παραβολή" text="παραβολὴν">parable</w>
<w OGNTsort="007295" ULBorder="---" lemma="G4687" morph="V-AAP-GSM" lexeme="σπείρω" text="σπείραντος">sowed</w>
<w OGNTsort="007291" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAM-2P" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσατε">?</w>
<w OGNTsort="007289" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="Ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="007290" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="007292" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="007294" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:19">
<Greek>Παντὸς ἀκούοντος τὸν λόγον τῆς βασιλείας καὶ μὴ συνιέντος ἔρχεται ὁ πονηρὸς καὶ ἁρπάζει τὸ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ οὗτός ἐστιν ὁ παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς</Greek>
<preText>\v 19</preText>
<ULB>When anyone hears the word of the kingdom but does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is the seed that was sown beside the road.</ULB>
<residue>When anyone hears the of the but does not it, the comes and snatches away what has been in his . This is the seed that was beside the road.</residue>
<w OGNTsort="007299" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">word</w>
<w OGNTsort="007301" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-GSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείας">kingdom</w>
<w OGNTsort="007297" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAP-GSM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούοντος">understand</w>
<w OGNTsort="007307" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-NSM" lexeme="πονηρός" text="πονηρὸς">evil one</w>
<w OGNTsort="007311" ULBorder="---" lemma="G4687" morph="V-2RPP-ASN" lexeme="σπείρω" text="ἐσπαρμένον">sown</w>
<w OGNTsort="007314" ULBorder="---" lemma="G2588" morph="N-DSF" lexeme="καρδία" text="καρδίᾳ">heart</w>
<w OGNTsort="007322" ULBorder="---" lemma="G4687" morph="V-2APP-NSM" lexeme="σπείρω" text="σπαρείς">sown</w>
<w OGNTsort="007304" ULBorder="---" lemma="G4920" morph="V-PAP-GSM" lexeme="συνίημι" text="συνιέντος">?</w>
<w OGNTsort="007309" ULBorder="---" lemma="G726" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἁρπάζω" text="ἁρπάζει">?</w>
<w OGNTsort="007296" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-GSM" lexeme="πᾶς" text="Παντὸς">√</w>
<w OGNTsort="007298" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="007300" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="007302" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007303" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="007305" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔρχεται">√</w>
<w OGNTsort="007306" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007308" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007310" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="007312" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007313" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="007315" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007316" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτός">√</w>
<w OGNTsort="007317" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="007318" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007319" ULBorder="---" lemma="G3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρὰ">√</w>
<w OGNTsort="007320" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="007321" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-ASF" lexeme="ὁδός" text="ὁδὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:20">
<Greek>Ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν</Greek>
<preText>\s5 \v 20</preText>
<ULB>What was sown on rocky ground is the person who hears the word and immediately receives it with joy,</ULB>
<residue>What was sown on rocky ground is the person who hears the and immediately it with ,</residue>
<w OGNTsort="007333" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">word</w>
<w OGNTsort="007328" ULBorder="---" lemma="G4687" morph="V-2APP-NSM" lexeme="σπείρω" text="σπαρείς">receives</w>
<w OGNTsort="007338" ULBorder="---" lemma="G5479" morph="N-GSF" lexeme="χαρά" text="χαρᾶς">joy</w>
<w OGNTsort="007334" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούων">?</w>
<w OGNTsort="007339" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λαμβάνω" text="λαμβάνων">?</w>
<w OGNTsort="007323" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007324" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007325" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="007326" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="007327" ULBorder="---" lemma="G4075" morph="A-APN" lexeme="πετρώδης" text="πετρώδη">√</w>
<w OGNTsort="007329" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτός">√</w>
<w OGNTsort="007330" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="007331" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007332" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="007335" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007336" ULBorder="---" lemma="G2112" morph="ADV" lexeme="εὐθέως" text="εὐθὺς">√</w>
<w OGNTsort="007337" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="007340" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:21">
<Greek>οὐκ ἔχει δὲ ῥίζαν ἐν ἑαυτῷ ἀλλὰ πρόσκαιρός ἐστιν γενομένης δὲ θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζεται</Greek>
<preText>\v 21</preText>
<ULB>yet he has no root in himself and he endures for a while. When tribulation or persecution arises because of the word, he quickly falls away.</ULB>
<residue>yet he has no root in himself and he endures for a while. When tribulation or arises because of the , he quickly falls away.</residue>
<w OGNTsort="007352" ULBorder="---" lemma="G2347" morph="N-GSF" lexeme="θλῖψις" text="θλίψεως">persecution</w>
<w OGNTsort="007357" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">word</w>
<w OGNTsort="007348" ULBorder="---" lemma="G4340" morph="A-NSM" lexeme="πρόσκαιρος" text="πρόσκαιρός">?</w>
<w OGNTsort="007354" ULBorder="---" lemma="G1375" morph="N-GSM" lexeme="διωγμός" text="διωγμοῦ">?</w>
<w OGNTsort="007359" ULBorder="---" lemma="G4624" morph="V-PPI-3S" lexeme="σκανδαλίζω" text="σκανδαλίζεται">?</w>
<w OGNTsort="007341" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="007342" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔχω" text="ἔχει">√</w>
<w OGNTsort="007343" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007344" ULBorder="---" lemma="G4491" morph="N-ASF" lexeme="ῥίζα" text="ῥίζαν">√</w>
<w OGNTsort="007345" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007346" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3DSM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτῷ">√</w>
<w OGNTsort="007347" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="007349" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="007350" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADP-GSF" lexeme="γίνομαι" text="γενομένης">√</w>
<w OGNTsort="007351" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007353" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="007355" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="007356" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="007358" ULBorder="---" lemma="G2112" morph="ADV" lexeme="εὐθέως" text="εὐθὺς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:22">
<Greek>Ὁ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας σπαρείς οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ ἡ μέριμνα τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου συμπνίγει τὸν λόγον καὶ ἄκαρπος γίνεται</Greek>
<preText>\s5 \v 22</preText>
<ULB>What was sown among the thorn plants, this is the person who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.</ULB>
<residue>What was sown among the , this is the person who hears the , but the cares of the and the of riches choke the , and he becomes unfruitful.</residue>
<w OGNTsort="007364" ULBorder="---" lemma="G173" morph="N-APF" lexeme="ἄκανθα" text="ἀκάνθας">thorn</w>
<w OGNTsort="007365" ULBorder="---" lemma="G4687" morph="V-2APP-NSM" lexeme="σπείρω" text="σπαρείς">plants</w>
<w OGNTsort="007370" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">word</w>
<w OGNTsort="007376" ULBorder="---" lemma="G165" morph="N-GSM" lexeme="αἰών" text="αἰῶνος">world</w>
<w OGNTsort="007379" ULBorder="---" lemma="G539" morph="N-NSF" lexeme="ἀπάτη" text="ἀπάτη">deceitfulness</w>
<w OGNTsort="007384" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">word</w>
<w OGNTsort="007371" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούων">?</w>
<w OGNTsort="007360" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007361" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007362" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="007363" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="007366" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτός">√</w>
<w OGNTsort="007367" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="007368" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007369" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="007372" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007373" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="007374" ULBorder="---" lemma="G3308" morph="N-NSF" lexeme="μέριμνα" text="μέριμνα">√</w>
<w OGNTsort="007375" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007377" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007378" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="007380" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007381" ULBorder="---" lemma="G4149" morph="N-GSM" lexeme="πλοῦτος" text="πλούτου">√</w>
<w OGNTsort="007382" ULBorder="---" lemma="G4846" morph="V-PAI-3S" lexeme="συμπνίγω" text="συμπνίγει">√</w>
<w OGNTsort="007383" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="007385" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007386" ULBorder="---" lemma="G175" morph="A-NSM" lexeme="ἄκαρπος" text="ἄκαρπος">√</w>
<w OGNTsort="007387" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-PNI-3S" lexeme="γίνομαι" text="γίνεται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:23">
<Greek>Ὁ δὲ ἐπὶ τὴν καλὴν γῆν σπαρείς οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ συνιείς ὃς δὴ καρποφορεῖ καὶ ποιεῖ ὃ μὲν ἑκατὸν ὃ δὲ ἑξήκοντα ὃ δὲ τριάκοντα</Greek>
<preText>\v 23</preText>
<ULB>The seed that was sown on the good soil, this is the person who hears the word and understands it. He bears fruit and produces a crop, yielding in one case a hundred, in another sixty, and in another thirty times as much as was planted."</ULB>
<residue>The seed that was sown on the , this is the person who hears the and it. He bears and produces a crop, yielding in one case a hundred, in another sixty, and in another thirty times as much as was ."</residue>
<w OGNTsort="007392" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-ASF" lexeme="καλός" text="καλὴν">good</w>
<w OGNTsort="007393" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-ASF" lexeme="γῆ" text="γῆν">soil</w>
<w OGNTsort="007399" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">word</w>
<w OGNTsort="007400" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούων">understands</w>
<w OGNTsort="007405" ULBorder="---" lemma="G2592" morph="V-PAI-3S" lexeme="καρποφορέω" text="καρποφορεῖ">fruit</w>
<w OGNTsort="007394" ULBorder="---" lemma="G4687" morph="V-2APP-NSM" lexeme="σπείρω" text="σπαρείς">planted</w>
<w OGNTsort="007402" ULBorder="---" lemma="G4920" morph="V-PAP-NSM" lexeme="συνίημι" text="συνιείς">?</w>
<w OGNTsort="007388" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007389" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007390" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="007391" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="007395" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτός">√</w>
<w OGNTsort="007396" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="007397" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007398" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="007401" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007403" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="007404" ULBorder="---" lemma="G1211" morph="PRT" lexeme="δή" text="δὴ">√</w>
<w OGNTsort="007406" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007407" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖ">√</w>
<w OGNTsort="007408" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="007409" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="007410" ULBorder="---" lemma="G1540" morph="A-APN-NUI" lexeme="ἑκατόν" text="ἑκατὸν">√</w>
<w OGNTsort="007411" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="007412" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007413" ULBorder="---" lemma="G1835" morph="A-APN-NUI" lexeme="ἑξήκοντα" text="ἑξήκοντα">√</w>
<w OGNTsort="007414" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="007415" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007416" ULBorder="---" lemma="G5144" morph="A-APN-NUI" lexeme="τριάκοντα" text="τριάκοντα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:24">
<Greek>Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 24</preText>
<ULB>Jesus presented another parable to them. He said, "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.</ULB>
<residue>Jesus presented another to them. He said, "The a man who in his field.</residue>
<w OGNTsort="007418" ULBorder="---" lemma="G3850" morph="N-ASF" lexeme="παραβολή" text="παραβολὴν">parable</w>
<w OGNTsort="007424" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="007422" ULBorder="---" lemma="G3666" morph="V-API-3S" lexeme="ὁμοιόω" text="Ὡμοιώθη">is ... like</w>
<w OGNTsort="007428" ULBorder="---" lemma="G4687" morph="V-AAP-DSM" lexeme="σπείρω" text="σπείραντι">sowed</w>
<w OGNTsort="007429" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-ASN" lexeme="καλός" text="καλὸν">good</w>
<w OGNTsort="007430" ULBorder="---" lemma="G4690" morph="N-ASN" lexeme="σπέρμα" text="σπέρμα">seed</w>
<w OGNTsort="007419" ULBorder="---" lemma="G3908" morph="V-AAI-3S" lexeme="παρατίθημι" text="παρέθηκεν">?</w>
<w OGNTsort="007421" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="007426" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="007427" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπῳ">?</w>
<w OGNTsort="007417" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-ASF" lexeme="ἄλλος" text="Ἄλλην">√</w>
<w OGNTsort="007420" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="007423" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="007425" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="007431" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007432" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="007433" ULBorder="---" lemma="G68" morph="N-DSM" lexeme="ἀγρός" text="ἀγρῷ">√</w>
<w OGNTsort="007434" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:25">
<Greek>ἐν δὲ τῷ καθεύδειν τοὺς ἀνθρώπους ἦλθεν αὐτοῦ ὁ ἐχθρὸς καὶ ἐπέσπειρεν ζιζάνια ἀνὰ μέσον τοῦ σίτου καὶ ἀπῆλθεν</Greek>
<preText>\v 25</preText>
<ULB>But while people slept, his enemy came and also sowed weeds among the wheat and then went away.</ULB>
<residue>But while people , his came and also sowed weeds among the and then went away.</residue>
<w OGNTsort="007438" ULBorder="---" lemma="G2518" morph="V-PAN" lexeme="καθεύδω" text="καθεύδειν">slept</w>
<w OGNTsort="007444" ULBorder="---" lemma="G2190" morph="A-NSM" lexeme="ἐχθρός" text="ἐχθρὸς">enemy</w>
<w OGNTsort="007451" ULBorder="---" lemma="G4621" morph="N-GSM" lexeme="σῖτος" text="σίτου">wheat</w>
<w OGNTsort="007440" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-APM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπους">?</w>
<w OGNTsort="007435" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007436" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007437" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="007439" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="007441" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="007442" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007443" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007445" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007446" ULBorder="---" lemma="G6037" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐπισπείρω" text="ἐπέσπειρεν">√</w>
<w OGNTsort="007447" ULBorder="---" lemma="G2215" morph="N-APN" lexeme="ζιζάνιον" text="ζιζάνια">√</w>
<w OGNTsort="007448" ULBorder="---" lemma="G303" morph="PREP" lexeme="ἀνά" text="ἀνὰ">√</w>
<w OGNTsort="007449" ULBorder="---" lemma="G3319" morph="A-ASN" lexeme="μέσος" text="μέσον">√</w>
<w OGNTsort="007450" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007452" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007453" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπῆλθεν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:26">
<Greek>ὅτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησεν τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια</Greek>
<preText>\v 26</preText>
<ULB>When the blades sprouted and then produced their crop, then the weeds appeared also.</ULB>
<residue>When the blades sprouted and then produced their , then the weeds appeared also.</residue>
<w OGNTsort="007460" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-ASM" lexeme="καρπός" text="καρπὸν">crop</w>
<w OGNTsort="007454" ULBorder="---" lemma="G3753" morph="CONJ" lexeme="ὅτε" text="ὅτε">√</w>
<w OGNTsort="007455" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007456" ULBorder="---" lemma="G985" morph="V-AAI-3S" lexeme="βλαστάνω" text="ἐβλάστησεν">√</w>
<w OGNTsort="007457" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007458" ULBorder="---" lemma="G5528" morph="N-NSM" lexeme="χόρτος" text="χόρτος">√</w>
<w OGNTsort="007459" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007461" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησεν">√</w>
<w OGNTsort="007462" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="007463" ULBorder="---" lemma="G5316" morph="V-2API-3S" lexeme="φαίνω" text="ἐφάνη">√</w>
<w OGNTsort="007464" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007465" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="007466" ULBorder="---" lemma="G2215" morph="N-NPN" lexeme="ζιζάνιον" text="ζιζάνια">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:27">
<Greek>Προσελθόντες δὲ οἱ δοῦλοι τοῦ οἰκοδεσπότου εἶπον αὐτῷ Κύριε οὐχὶ καλὸν σπέρμα ἔσπειρας ἐν τῷ σῷ ἀγρῷ πόθεν οὖν ἔχει ζιζάνια</Greek>
<preText>\s5 \v 27</preText>
<ULB>The servants of the landowner came and said to him, 'Sir, did you not sow good seed in your field? How does it now have weeds?'</ULB>
<residue>The of the came and said to him, 'Sir, did you not in your field? How does it now have weeds?'</residue>
<w OGNTsort="007470" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-NPM" lexeme="δοῦλος" text="δοῦλοι">servants</w>
<w OGNTsort="007472" ULBorder="---" lemma="G3617" morph="N-GSM" lexeme="οἰκοδεσπότης" text="οἰκοδεσπότου">landowner</w>
<w OGNTsort="007479" ULBorder="---" lemma="G4687" morph="V-AAI-2S" lexeme="σπείρω" text="ἔσπειρας">sow</w>
<w OGNTsort="007477" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-ASN" lexeme="καλός" text="καλὸν">good</w>
<w OGNTsort="007478" ULBorder="---" lemma="G4690" morph="N-ASN" lexeme="σπέρμα" text="σπέρμα">seed</w>
<w OGNTsort="007473" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπον">?</w>
<w OGNTsort="007475" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">?</w>
<w OGNTsort="007467" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="προσέρχομαι" text="Προσελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="007468" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007469" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="007471" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007474" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="007476" ULBorder="---" lemma="G3780" morph="PRT-N" lexeme="οὐχί" text="οὐχὶ">√</w>
<w OGNTsort="007480" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007481" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="007482" ULBorder="---" lemma="G4674" morph="S-2SDSM" lexeme="σός" text="σῷ">√</w>
<w OGNTsort="007483" ULBorder="---" lemma="G68" morph="N-DSM" lexeme="ἀγρός" text="ἀγρῷ">√</w>
<w OGNTsort="007484" ULBorder="---" lemma="G4159" morph="ADV" lexeme="πόθεν" text="πόθεν">√</w>
<w OGNTsort="007485" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="007486" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔχω" text="ἔχει">√</w>
<w OGNTsort="007487" ULBorder="---" lemma="G2215" morph="N-APN" lexeme="ζιζάνιον" text="ζιζάνια">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:28">
<Greek>Ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς Ἐχθρὸς ἄνθρωπος τοῦτο ἐποίησεν Οἱ δὲ δοῦλοι λέγουσιν αὐτῷ Θέλεις οὖν ἀπελθόντες συλλέξωμεν αὐτά</Greek>
<preText>\p \v 28</preText>
<ULB>"He said to them, 'An enemy has done this.' <usfm>\p</usfm> "The servants said to him, 'So do you want us to go and pull them out?'</ULB>
<residue>"He said to them, 'An has done this.' "The said to him, 'So do you want us to go and pull them out?'</residue>
<w OGNTsort="007492" ULBorder="---" lemma="G2190" morph="A-NSM" lexeme="ἐχθρός" text="Ἐχθρὸς">enemy</w>
<w OGNTsort="007498" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-NPM" lexeme="δοῦλος" text="δοῦλοι">servants</w>
<w OGNTsort="007493" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="007499" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="007501" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-2S" lexeme="θέλω" text="Θέλεις">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="007488" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007489" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007490" ULBorder="---" lemma="G5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="ἔφη">√</w>
<w OGNTsort="007491" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="007494" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="007495" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησεν">√</w>
<w OGNTsort="007496" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="007497" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007500" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="007502" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="007503" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="007504" ULBorder="---" lemma="G4816" morph="V-AAS-1P" lexeme="συλλέγω" text="συλλέξωμεν">√</w>
<w OGNTsort="007505" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APN" lexeme="αὐτός" text="αὐτά">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:29">
<Greek>Ὁ δέ φησιν Οὔ μήποτε συλλέγοντες τὰ ζιζάνια ἐκριζώσητε ἅμα αὐτοῖς τὸν σῖτον</Greek>
<preText>\s5 \p \v 29</preText>
<ULB>"The landowner said, 'No. Because while you are pulling out the weeds, you might uproot the wheat with them.</ULB>
<residue>"The landowner said, 'No. Because while you are pulling out the weeds, you might uproot the with them.</residue>
<w OGNTsort="007518" ULBorder="---" lemma="G4621" morph="N-ASM" lexeme="σῖτος" text="σῖτον">wheat</w>
<w OGNTsort="007506" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007507" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δέ">√</w>
<w OGNTsort="007508" ULBorder="---" lemma="G5346" morph="V-PAI-3S" lexeme="φημί" text="φησιν">√</w>
<w OGNTsort="007509" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὔ">√</w>
<w OGNTsort="007510" ULBorder="---" lemma="G3379" morph="CONJ" lexeme="μήποτε" text="μήποτε">√</w>
<w OGNTsort="007511" ULBorder="---" lemma="G4816" morph="V-PAP-NPM" lexeme="συλλέγω" text="συλλέγοντες">√</w>
<w OGNTsort="007512" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="007513" ULBorder="---" lemma="G2215" morph="N-APN" lexeme="ζιζάνιον" text="ζιζάνια">√</w>
<w OGNTsort="007514" ULBorder="---" lemma="G1610" morph="V-AAS-2P" lexeme="ἐκριζόω" text="ἐκριζώσητε">√</w>
<w OGNTsort="007515" ULBorder="---" lemma="G260" morph="ADV" lexeme="ἅμα" text="ἅμα">√</w>
<w OGNTsort="007516" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="007517" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:30">
<Greek>ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα ἕως τοῦ θερισμοῦ καὶ ἐν καιρῷ τοῦ θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς Συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια καὶ δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά τὸν δὲ σῖτον συναγάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου</Greek>
<preText>\v 30</preText>
<ULB>Let both grow together until the harvest. At the time of the harvest I will say to the reapers, "First pull out the weeds and tie them in bundles to burn them, but gather the wheat into my barn."'"</ULB>
<residue>Let both grow together until the . At the of the I will say to the , "First pull out the weeds and them in bundles to burn them, but the into my ."'"</residue>
<w OGNTsort="007524" ULBorder="---" lemma="G2326" morph="N-GSM" lexeme="θερισμός" text="θερισμοῦ">harvest</w>
<w OGNTsort="007527" ULBorder="---" lemma="G2540" morph="N-DSM" lexeme="καιρός" text="καιρῷ">time</w>
<w OGNTsort="007529" ULBorder="---" lemma="G2326" morph="N-GSM" lexeme="θερισμός" text="θερισμοῦ">harvest</w>
<w OGNTsort="007532" ULBorder="---" lemma="G2327" morph="N-DPM" lexeme="θεριστής" text="θερισταῖς">reapers</w>
<w OGNTsort="007538" ULBorder="---" lemma="G1210" morph="V-AAM-2P" lexeme="δέω" text="δήσατε">tie</w>
<w OGNTsort="007549" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-2AAM-2P" lexeme="συνάγω" text="συναγάγετε">gather</w>
<w OGNTsort="007548" ULBorder="---" lemma="G4621" morph="N-ASM" lexeme="σῖτος" text="σῖτον">wheat</w>
<w OGNTsort="007552" ULBorder="---" lemma="G596" morph="N-ASF" lexeme="ἀποθήκη" text="ἀποθήκην">barn</w>
<w OGNTsort="007519" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAM-2P" lexeme="ἀφίημι" text="ἄφετε">?</w>
<w OGNTsort="007530" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-FAI-1S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ἐρῶ">?</w>
<w OGNTsort="007534" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-ASN" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτον">?</w>
<w OGNTsort="007544" ULBorder="---" lemma="G2618" morph="V-AAN" lexeme="κατακαίω" text="κατακαῦσαι">?</w>
<w OGNTsort="007520" ULBorder="---" lemma="G4885" morph="V-PPN" lexeme="συναυξάνω" text="συναυξάνεσθαι">√</w>
<w OGNTsort="007521" ULBorder="---" lemma="G297" morph="A-APN" lexeme="ἀμφότερος" text="ἀμφότερα">√</w>
<w OGNTsort="007522" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="007523" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007525" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007526" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007528" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007531" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="007533" ULBorder="---" lemma="G4816" morph="V-AAM-2P" lexeme="συλλέγω" text="Συλλέξατε">√</w>
<w OGNTsort="007535" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="007536" ULBorder="---" lemma="G2215" morph="N-APN" lexeme="ζιζάνιον" text="ζιζάνια">√</w>
<w OGNTsort="007537" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007539" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὰ">√</w>
<w OGNTsort="007540" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="007541" ULBorder="---" lemma="G1197" morph="N-APF" lexeme="δέσμη" text="δέσμας">√</w>
<w OGNTsort="007542" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="007543" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="007545" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APN" lexeme="αὐτός" text="αὐτά">√</w>
<w OGNTsort="007546" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="007547" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007550" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="007551" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="007553" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:31">
<Greek>Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔσπειρεν ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 31</preText>
<ULB>Then Jesus presented another parable to them. He said, "The kingdom of heaven is like a mustard seed which a man took and sowed in his field.</ULB>
<residue>Then Jesus presented another to them. He said, "The a mustard which a man took and in his field.</residue>
<w OGNTsort="007555" ULBorder="---" lemma="G3850" morph="N-ASF" lexeme="παραβολή" text="παραβολὴν">parable</w>
<w OGNTsort="007562" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="007559" ULBorder="---" lemma="G3664" morph="A-NSF" lexeme="ὅμοιος" text="Ὁμοία">is ... like</w>
<w OGNTsort="007565" ULBorder="---" lemma="G2848" morph="N-DSM" lexeme="κόκκος" text="κόκκῳ">seed</w>
<w OGNTsort="007570" ULBorder="---" lemma="G4687" morph="V-AAI-3S" lexeme="σπείρω" text="ἔσπειρεν">sowed</w>
<w OGNTsort="007556" ULBorder="---" lemma="G3908" morph="V-AAI-3S" lexeme="παρατίθημι" text="παρέθηκεν">?</w>
<w OGNTsort="007558" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="007564" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="007568" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβὼν">?</w>
<w OGNTsort="007569" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="007554" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-ASF" lexeme="ἄλλος" text="Ἄλλην">√</w>
<w OGNTsort="007557" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="007560" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
<w OGNTsort="007561" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="007563" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="007566" ULBorder="---" lemma="G4615" morph="N-GSN" lexeme="σίναπι" text="σινάπεως">√</w>
<w OGNTsort="007567" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
<w OGNTsort="007571" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007572" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="007573" ULBorder="---" lemma="G68" morph="N-DSM" lexeme="ἀγρός" text="ἀγρῷ">√</w>
<w OGNTsort="007574" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:32">
<Greek>ὃ μικρότερον μέν ἐστιν πάντων τῶν σπερμάτων ὅταν δὲ αὐξηθῇ μεῖζον τῶν λαχάνων ἐστὶν καὶ γίνεται δένδρον ὥστε ἐλθεῖν τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατασκηνοῦν ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 32</preText>
<ULB>This seed is indeed the smallest of all seeds. But when it has grown, it is greater than the garden plants. It becomes a tree, so that the birds of the sky come and nest in its branches."</ULB>
<residue>This seed is indeed the smallest of all . But when it has grown, it is than the garden plants. It becomes a tree, so that the birds of the sky come and nest in its branches."</residue>
<w OGNTsort="007581" ULBorder="---" lemma="G4690" morph="N-GPN" lexeme="σπέρμα" text="σπερμάτων">seeds</w>
<w OGNTsort="007585" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSN-C" lexeme="μέγας" text="μεῖζον">greater</w>
<w OGNTsort="007597" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῦ">?</w>
<w OGNTsort="007575" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="007576" ULBorder="---" lemma="G3398" morph="A-NSN-C" lexeme="μικρός" text="μικρότερον">√</w>
<w OGNTsort="007577" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μέν">√</w>
<w OGNTsort="007578" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="007579" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-GPN" lexeme="πᾶς" text="πάντων">√</w>
<w OGNTsort="007580" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="007582" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="ὅταν">√</w>
<w OGNTsort="007583" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007584" ULBorder="---" lemma="G837" morph="V-APS-3S" lexeme="αὐξάνω" text="αὐξηθῇ">√</w>
<w OGNTsort="007586" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="007587" ULBorder="---" lemma="G3001" morph="N-GPN" lexeme="λάχανον" text="λαχάνων">√</w>
<w OGNTsort="007588" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
<w OGNTsort="007589" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007590" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-PNI-3S" lexeme="γίνομαι" text="γίνεται">√</w>
<w OGNTsort="007591" ULBorder="---" lemma="G1186" morph="N-NSN" lexeme="δένδρον" text="δένδρον">√</w>
<w OGNTsort="007592" ULBorder="---" lemma="G5620" morph="CONJ" lexeme="ὥστε" text="ὥστε">√</w>
<w OGNTsort="007593" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAN" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθεῖν">√</w>
<w OGNTsort="007594" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="007595" ULBorder="---" lemma="G4071" morph="A-APN" lexeme="πετεινός" text="πετεινὰ">√</w>
<w OGNTsort="007596" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007598" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007599" ULBorder="---" lemma="G2681" morph="V-PAN" lexeme="κατασκηνόω" text="κατασκηνοῦν">√</w>
<w OGNTsort="007600" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007601" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="007602" ULBorder="---" lemma="G2798" morph="N-DPM" lexeme="κλάδος" text="κλάδοις">√</w>
<w OGNTsort="007603" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSN" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:33">
<Greek>Ἄλλην παραβολὴν ἐλάλησεν αὐτοῖς Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ζύμῃ ἣν λαβοῦσα γυνὴ ἐνέκρυψεν εἰς ἀλεύρου σάτα τρία ἕως οὗ ἐζυμώθη ὅλον</Greek>
<preText>\s5 \v 33</preText>
<ULB>Jesus then told them another parable. "The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed with three measures of flour until all the dough had risen."</ULB>
<residue>Jesus then told them another . "The that a woman took and mixed with three measures of flour until all the dough had risen."</residue>
<w OGNTsort="007605" ULBorder="---" lemma="G3850" morph="N-ASF" lexeme="παραβολή" text="παραβολὴν">parable</w>
<w OGNTsort="007611" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="007608" ULBorder="---" lemma="G3664" morph="A-NSF" lexeme="ὅμοιος" text="Ὁμοία">is ... like</w>
<w OGNTsort="007614" ULBorder="---" lemma="G2219" morph="N-DSF" lexeme="ζύμη" text="ζύμῃ">yeast</w>
<w OGNTsort="007606" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-AAI-3S" lexeme="λαλέω" text="ἐλάλησεν">?</w>
<w OGNTsort="007613" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="007616" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NSF" lexeme="λαμβάνω" text="λαβοῦσα">?</w>
<w OGNTsort="007625" ULBorder="---" lemma="G2220" morph="V-API-3S" lexeme="ζυμόω" text="ἐζυμώθη">?</w>
<w OGNTsort="007604" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-ASF" lexeme="ἄλλος" text="Ἄλλην">√</w>
<w OGNTsort="007607" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="007609" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
<w OGNTsort="007610" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="007612" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="007615" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASF" lexeme="ὅς, ἥ" text="ἣν">√</w>
<w OGNTsort="007617" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-NSF" lexeme="γυνή" text="γυνὴ">√</w>
<w OGNTsort="007618" ULBorder="---" lemma="G1470" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐγκρύπτω" text="ἐνέκρυψεν">√</w>
<w OGNTsort="007619" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="007620" ULBorder="---" lemma="G224" morph="N-GSN" lexeme="ἄλευρον" text="ἀλεύρου">√</w>
<w OGNTsort="007621" ULBorder="---" lemma="G4568" morph="N-APN" lexeme="σάτον" text="σάτα">√</w>
<w OGNTsort="007622" ULBorder="---" lemma="G5140" morph="A-APN" lexeme="τρεῖς, τρία" text="τρία">√</w>
<w OGNTsort="007623" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="007624" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-GSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="οὗ">√</w>
<w OGNTsort="007626" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-NSN" lexeme="ὅλος" text="ὅλον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:34">
<Greek>Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς</Greek>
<preText>\s5 \p \v 34</preText>
<ULB>All these things Jesus said to the crowds in parables; and he said nothing to them without a parable.</ULB>
<residue>All these things said to the crowds in ; and he said nothing to them without a .</residue>
<w OGNTsort="007631" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="007633" ULBorder="---" lemma="G3850" morph="N-DPF" lexeme="παραβολή" text="παραβολαῖς">parables</w>
<w OGNTsort="007638" ULBorder="---" lemma="G3850" morph="N-GSF" lexeme="παραβολή" text="παραβολῆς">parable</w>
<w OGNTsort="007629" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-AAI-3S" lexeme="λαλέω" text="ἐλάλησεν">?</w>
<w OGNTsort="007635" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-DPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοις">?</w>
<w OGNTsort="007639" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-ASN" lexeme="οὐδείς" text="οὐδὲν">?</w>
<w OGNTsort="007640" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-IAI-3S" lexeme="λαλέω" text="ἐλάλει">?</w>
<w OGNTsort="007627" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APN" lexeme="οὗτος" text="Ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="007628" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="007630" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007632" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007634" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="007636" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007637" ULBorder="---" lemma="G5565" morph="PREP" lexeme="χωρίς" text="χωρὶς">√</w>
<w OGNTsort="007641" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:35">
<Greek>ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος Ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς κόσμου</Greek>
<preText>\v 35</preText>
<ULB>This was in order that what had been said through the prophet might be fulfilled, when he said, <usfm>\q</usfm> "I will open my mouth in parables. <usfm>\q</usfm> I will say things that were hidden from the foundation of the world."</ULB>
<residue>This was in that what had been said through the might be , when he said, "I will open my mouth in . I will say things that were hidden from the of the ."</residue>
<w OGNTsort="007645" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-APP-NSN" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ῥηθὲν">order</w>
<w OGNTsort="007648" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτου">prophet</w>
<w OGNTsort="007643" ULBorder="---" lemma="G4137" morph="V-APS-3S" lexeme="πληρόω" text="πληρωθῇ">fulfilled</w>
<w OGNTsort="007652" ULBorder="---" lemma="G3850" morph="N-DPF" lexeme="παραβολή" text="παραβολαῖς">parables</w>
<w OGNTsort="007659" ULBorder="---" lemma="G2602" morph="N-GSF" lexeme="καταβολή" text="καταβολῆς">foundation</w>
<w OGNTsort="007660" ULBorder="---" lemma="G2889" morph="N-GSM" lexeme="κόσμος" text="κόσμου">world</w>
<w OGNTsort="007649" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-GSM" lexeme="λέγω" text="λέγοντος">?</w>
<w OGNTsort="007654" ULBorder="---" lemma="G4750" morph="N-ASN" lexeme="στόμα" text="στόμα">?</w>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<w OGNTsort="007642" ULBorder="---" lemma="G3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">√</w>
<w OGNTsort="007644" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="007646" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="007647" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007650" ULBorder="---" lemma="G455" morph="V-FAI-1S" lexeme="ἀνοίγω" text="Ἀνοίξω">√</w>
<w OGNTsort="007651" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007653" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="007655" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="007656" ULBorder="---" lemma="G2044" morph="V-FDI-1S" lexeme="ἐρεύγομαι" text="ἐρεύξομαι">√</w>
<w OGNTsort="007657" ULBorder="---" lemma="G2928" morph="V-RPP-APN" lexeme="κρύπτω" text="κεκρυμμένα">√</w>
<w OGNTsort="007658" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:36">
<Greek>Τότε ἀφεὶς τοὺς ὄχλους ἦλθεν εἰς τὴν οἰκίαν Καὶ προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες Διασάφησον ἡμῖν τὴν παραβολὴν τῶν ζιζανίων τοῦ ἀγροῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 36</preText>
<ULB>Then Jesus left the crowds and went into the house. His disciples came to him and said, "Explain to us the parable of the weeds of the field."</ULB>
<residue>Then Jesus the crowds and went into the . His came to him and said, "Explain to us the of the weeds of the field."</residue>
<w OGNTsort="007662" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφεὶς">left</w>
<w OGNTsort="007668" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-ASF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίαν">house</w>
<w OGNTsort="007673" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="007679" ULBorder="---" lemma="G3850" morph="N-ASF" lexeme="παραβολή" text="παραβολὴν">parable</w>
<w OGNTsort="007664" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-APM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλους">?</w>
<w OGNTsort="007675" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="007661" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="007663" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="007665" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="007666" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="007667" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="007669" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007670" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="007671" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="007672" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="007674" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007676" ULBorder="---" lemma="G1285" morph="V-AAM-2S" lexeme="διασαφέω" text="Διασάφησον">√</w>
<w OGNTsort="007677" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
<w OGNTsort="007678" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="007680" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="007681" ULBorder="---" lemma="G2215" morph="N-GPN" lexeme="ζιζάνιον" text="ζιζανίων">√</w>
<w OGNTsort="007682" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007683" ULBorder="---" lemma="G68" morph="N-GSM" lexeme="ἀγρός" text="ἀγροῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:37">
<Greek>Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου</Greek>
<preText>\p \v 37</preText>
<ULB>Jesus answered and said, "He who sows the good seed is the Son of Man.</ULB>
<residue>Jesus answered and said, "He who the is the .</residue>
<w OGNTsort="007689" ULBorder="---" lemma="G4687" morph="V-PAP-NSM" lexeme="σπείρω" text="σπείρων">sows</w>
<w OGNTsort="007691" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-ASN" lexeme="καλός" text="καλὸν">good</w>
<w OGNTsort="007692" ULBorder="---" lemma="G4690" morph="N-ASN" lexeme="σπέρμα" text="σπέρμα">seed</w>
<w OGNTsort="007695" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="007687" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="007697" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="007684" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007685" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007686" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="007688" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007690" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="007693" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
<w OGNTsort="007694" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007696" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:38">
<Greek>ὁ δὲ ἀγρός ἐστιν ὁ κόσμος τὸ δὲ καλὸν σπέρμα οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας τὰ δὲ ζιζάνιά εἰσιν οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ</Greek>
<preText>\v 38</preText>
<ULB>The field is the world; and the good seed, these are the sons of the kingdom. The weeds are the sons of the evil one,</ULB>
<residue>The field is the ; and the , these are the of the . The weeds are the of the ,</residue>
<w OGNTsort="007703" ULBorder="---" lemma="G2889" morph="N-NSM" lexeme="κόσμος" text="κόσμος">world</w>
<w OGNTsort="007706" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-NSN" lexeme="καλός" text="καλὸν">good</w>
<w OGNTsort="007707" ULBorder="---" lemma="G4690" morph="N-NSN" lexeme="σπέρμα" text="σπέρμα">seed</w>
<w OGNTsort="007711" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NPM" lexeme="υἱός" text="υἱοὶ">sons</w>
<w OGNTsort="007713" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-GSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείας">kingdom</w>
<w OGNTsort="007719" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NPM" lexeme="υἱός" text="υἱοὶ">sons</w>
<w OGNTsort="007721" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-GSM" lexeme="πονηρός" text="πονηροῦ">evil one</w>
<w OGNTsort="007698" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007699" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007700" ULBorder="---" lemma="G68" morph="N-NSM" lexeme="ἀγρός" text="ἀγρός">√</w>
<w OGNTsort="007701" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="007702" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007704" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="007705" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007708" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NPM" lexeme="οὗτος" text="οὗτοί">√</w>
<w OGNTsort="007709" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσιν">√</w>
<w OGNTsort="007710" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="007712" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="007714" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="007715" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007716" ULBorder="---" lemma="G2215" morph="N-NPN" lexeme="ζιζάνιον" text="ζιζάνιά">√</w>
<w OGNTsort="007717" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσιν">√</w>
<w OGNTsort="007718" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="007720" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:39">
<Greek>ὁ δὲ ἐχθρὸς ὁ σπείρας αὐτά ἐστιν ὁ διάβολος ὁ δὲ θερισμὸς συντέλεια αἰῶνός ἐστιν οἱ δὲ θερισταὶ ἄγγελοί εἰσιν</Greek>
<preText>\v 39</preText>
<ULB>and the enemy who sowed them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels.</ULB>
<residue>and the who them is the . The is the end of the , and the are .</residue>
<w OGNTsort="007724" ULBorder="---" lemma="G2190" morph="A-NSM" lexeme="ἐχθρός" text="ἐχθρὸς">enemy</w>
<w OGNTsort="007726" ULBorder="---" lemma="G4687" morph="V-AAP-NSM" lexeme="σπείρω" text="σπείρας">sowed</w>
<w OGNTsort="007730" ULBorder="---" lemma="G1228" morph="A-NSM" lexeme="διάβολος" text="διάβολος">devil</w>
<w OGNTsort="007733" ULBorder="---" lemma="G2326" morph="N-NSM" lexeme="θερισμός" text="θερισμὸς">harvest</w>
<w OGNTsort="007735" ULBorder="---" lemma="G165" morph="N-GSM" lexeme="αἰών" text="αἰῶνός">age</w>
<w OGNTsort="007739" ULBorder="---" lemma="G2327" morph="N-NPM" lexeme="θεριστής" text="θερισταὶ">reapers</w>
<w OGNTsort="007740" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-NPM" lexeme="ἄγγελος" text="ἄγγελοί">angels</w>
<w OGNTsort="007722" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007723" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007725" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007727" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APN" lexeme="αὐτός" text="αὐτά">√</w>
<w OGNTsort="007728" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="007729" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007731" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007732" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007734" ULBorder="---" lemma="G4930" morph="N-NSF" lexeme="συντέλεια" text="συντέλεια">√</w>
<w OGNTsort="007736" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="007737" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="007738" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007741" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:40">
<Greek>Ὥσπερ οὖν συλλέγεται τὰ ζιζάνια καὶ πυρὶ κατακαίεται οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος</Greek>
<preText>\s5 \v 40</preText>
<ULB>Therefore, as the weeds are gathered up and consumed by fire, so will it be at the end of the age.</ULB>
<residue>Therefore, the weeds are gathered up and by , so will it be at the end of the .</residue>
<w OGNTsort="007742" ULBorder="---" lemma="G5618" morph="CONJ" lexeme="ὥσπερ" text="Ὥσπερ">as</w>
<w OGNTsort="007749" ULBorder="---" lemma="G2618" morph="V-PPI-3S" lexeme="κατακαίω" text="κατακαίεται">consumed</w>
<w OGNTsort="007748" ULBorder="---" lemma="G4442" morph="N-DSN" lexeme="πῦρ" text="πυρὶ">fire</w>
<w OGNTsort="007756" ULBorder="---" lemma="G165" morph="N-GSM" lexeme="αἰών" text="αἰῶνος">age</w>
<w OGNTsort="007743" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="007744" ULBorder="---" lemma="G4816" morph="V-PPI-3S" lexeme="συλλέγω" text="συλλέγεται">√</w>
<w OGNTsort="007745" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="007746" ULBorder="---" lemma="G2215" morph="N-NPN" lexeme="ζιζάνιον" text="ζιζάνια">√</w>
<w OGNTsort="007747" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007750" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="007751" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="007752" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007753" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="007754" ULBorder="---" lemma="G4930" morph="N-DSF" lexeme="συντέλεια" text="συντελείᾳ">√</w>
<w OGNTsort="007755" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:41">
<Greek>ἀποστελεῖ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν</Greek>
<preText>\v 41</preText>
<ULB>The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his kingdom all stumbling blocks and those who commit lawlessness.</ULB>
<residue>The will his , and they will gather out of his all and those who commit .</residue>
<w OGNTsort="007759" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="007757" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀποστελεῖ">send out</w>
<w OGNTsort="007763" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-APM" lexeme="ἄγγελος" text="ἀγγέλους">angels</w>
<w OGNTsort="007769" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-GSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείας">kingdom</w>
<w OGNTsort="007773" ULBorder="---" lemma="G4625" morph="N-APN" lexeme="σκάνδαλον" text="σκάνδαλα">stumbling blocks</w>
<w OGNTsort="007778" ULBorder="---" lemma="G458" morph="N-ASF" lexeme="ἀνομία" text="ἀνομίαν">lawlessness</w>
<w OGNTsort="007761" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="007758" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007760" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007762" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="007764" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007765" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007766" ULBorder="---" lemma="G4816" morph="V-FAI-3P" lexeme="συλλέγω" text="συλλέξουσιν">√</w>
<w OGNTsort="007767" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="007768" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="007770" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007771" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="007772" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="007774" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007775" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="007776" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAP-APM" lexeme="ποιέω" text="ποιοῦντας">√</w>
<w OGNTsort="007777" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:42">
<Greek>καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων</Greek>
<preText>\v 42</preText>
<ULB>They will throw them into the furnace of fire, where there will be weeping and grinding of teeth.</ULB>
<residue>They will throw them into the of , where there will be and grinding of teeth.</residue>
<w OGNTsort="007784" ULBorder="---" lemma="G2575" morph="N-ASF" lexeme="κάμινος" text="κάμινον">furnace</w>
<w OGNTsort="007786" ULBorder="---" lemma="G4442" morph="N-GSN" lexeme="πῦρ" text="πυρός">fire</w>
<w OGNTsort="007790" ULBorder="---" lemma="G2805" morph="N-NSM" lexeme="κλαυθμός" text="κλαυθμὸς">weeping</w>
<w OGNTsort="007779" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007780" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-FAI-3P" lexeme="βάλλω" text="βαλοῦσιν">√</w>
<w OGNTsort="007781" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="007782" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="007783" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="007785" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007787" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="007788" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="007789" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007791" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007792" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007793" ULBorder="---" lemma="G1030" morph="N-NSM" lexeme="βρυγμός" text="βρυγμὸς">√</w>
<w OGNTsort="007794" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="007795" ULBorder="---" lemma="G3599" morph="N-GPM" lexeme="ὀδούς" text="ὀδόντων">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:43">
<Greek>τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Πατρὸς αὐτῶν Ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω</Greek>
<preText>\v 43</preText>
<ULB>Then will the righteous people shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.</ULB>
<residue>Then will the people shine like the sun in the of their . He who has ears, let him .</residue>
<w OGNTsort="007798" ULBorder="---" lemma="G1342" morph="A-NPM" lexeme="δίκαιος" text="δίκαιοι">righteous</w>
<w OGNTsort="007805" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-DSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείᾳ">kingdom</w>
<w OGNTsort="007807" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρὸς">Father</w>
<w OGNTsort="007812" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAM-3S" lexeme="ἀκούω" text="ἀκουέτω">hear</w>
<w OGNTsort="007796" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="007797" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="007799" ULBorder="---" lemma="G1584" morph="V-FAI-3P" lexeme="ἐκλάμπω" text="ἐκλάμψουσιν">√</w>
<w OGNTsort="007800" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="007801" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007802" ULBorder="---" lemma="G2246" morph="N-NSM" lexeme="ἥλιος" text="ἥλιος">√</w>
<w OGNTsort="007803" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007804" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="007806" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007808" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="007809" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007810" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἔχω" text="ἔχων">√</w>
<w OGNTsort="007811" ULBorder="---" lemma="G3775" morph="N-APN" lexeme="οὖς" text="ὦτα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:44">
<Greek>Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν θησαυρῷ κεκρυμμένῳ ἐν τῷ ἀγρῷ ὃν εὑρὼν ἄνθρωπος ἔκρυψεν καὶ ἀπὸ τῆς χαρᾶς αὐτοῦ ὑπάγει καὶ πωλεῖ πάντα ὅσα ἔχει καὶ ἀγοράζει τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον</Greek>
<preText>\s5 \p \v 44</preText>
<ULB>"The kingdom of heaven is like a treasure hidden in a field. A man found it and hid it. In his joy he goes, sells everything he possesses, and buys that field.</ULB>
<residue>"The a treasure hidden in a field. A man found it and hid it. In his he goes, sells everything he possesses, and buys that field.</residue>
<w OGNTsort="007816" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="007813" ULBorder="---" lemma="G3664" morph="A-NSF" lexeme="ὅμοιος" text="Ὁμοία">is ... like</w>
<w OGNTsort="007831" ULBorder="---" lemma="G5479" morph="N-GSF" lexeme="χαρά" text="χαρᾶς">joy</w>
<w OGNTsort="007818" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="007826" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="007814" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
<w OGNTsort="007815" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="007817" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="007819" ULBorder="---" lemma="G2344" morph="N-DSM" lexeme="θησαυρός" text="θησαυρῷ">√</w>
<w OGNTsort="007820" ULBorder="---" lemma="G2928" morph="V-RPP-DSM" lexeme="κρύπτω" text="κεκρυμμένῳ">√</w>
<w OGNTsort="007821" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007822" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="007823" ULBorder="---" lemma="G68" morph="N-DSM" lexeme="ἀγρός" text="ἀγρῷ">√</w>
<w OGNTsort="007824" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
<w OGNTsort="007825" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εὑρίσκω" text="εὑρὼν">√</w>
<w OGNTsort="007827" ULBorder="---" lemma="G2928" morph="V-2AAI-3S" lexeme="κρύπτω" text="ἔκρυψεν">√</w>
<w OGNTsort="007828" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007829" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="007830" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="007832" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007833" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAI-3S" lexeme="ὑπάγω" text="ὑπάγει">√</w>
<w OGNTsort="007834" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007835" ULBorder="---" lemma="G4453" morph="V-PAI-3S" lexeme="πωλέω" text="πωλεῖ">√</w>
<w OGNTsort="007836" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="007837" ULBorder="---" lemma="G3745" morph="K-APN" lexeme="ὅσος" text="ὅσα">√</w>
<w OGNTsort="007838" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔχω" text="ἔχει">√</w>
<w OGNTsort="007839" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007840" ULBorder="---" lemma="G59" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἀγοράζω" text="ἀγοράζει">√</w>
<w OGNTsort="007841" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="007842" ULBorder="---" lemma="G68" morph="N-ASM" lexeme="ἀγρός" text="ἀγρὸν">√</w>
<w OGNTsort="007843" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-ASM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκεῖνον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:45">
<Greek>Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας</Greek>
<preText>\v 45</preText>
<ULB>Again, the kingdom of heaven is like a man who is a merchant looking for valuable pearls.</ULB>
<residue>Again, the a man who is a merchant pearls.</residue>
<w OGNTsort="007848" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="007845" ULBorder="---" lemma="G3664" morph="A-NSF" lexeme="ὅμοιος" text="ὁμοία">is ... like</w>
<w OGNTsort="007853" ULBorder="---" lemma="G2212" morph="V-PAP-DSM" lexeme="ζητέω" text="ζητοῦντι">looking for</w>
<w OGNTsort="007854" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-APM" lexeme="καλός" text="καλοὺς">valuable</w>
<w OGNTsort="007850" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="007851" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπῳ">?</w>
<w OGNTsort="007844" ULBorder="---" lemma="G3825" morph="ADV" lexeme="πάλιν" text="Πάλιν">√</w>
<w OGNTsort="007846" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
<w OGNTsort="007847" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="007849" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="007852" ULBorder="---" lemma="G1713" morph="N-DSM" lexeme="ἔμπορος" text="ἐμπόρῳ">√</w>
<w OGNTsort="007855" ULBorder="---" lemma="G3135" morph="N-APM" lexeme="μαργαρίτης" text="μαργαρίτας">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:46">
<Greek>εὑρὼν δὲ ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην ἀπελθὼν πέπρακεν πάντα ὅσα εἶχεν καὶ ἠγόρασεν αὐτόν</Greek>
<preText>\v 46</preText>
<ULB>When he found one very valuable pearl, he went and sold everything that he possessed and bought it.</ULB>
<residue>When he found one very pearl, he went and sold everything that he possessed and bought it.</residue>
<w OGNTsort="007859" ULBorder="---" lemma="G4186" morph="A-ASM" lexeme="πολύτιμος" text="πολύτιμον">valuable</w>
<w OGNTsort="007856" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εὑρίσκω" text="εὑρὼν">√</w>
<w OGNTsort="007857" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007858" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASM" lexeme="εἷς" text="ἕνα">√</w>
<w OGNTsort="007860" ULBorder="---" lemma="G3135" morph="N-ASM" lexeme="μαργαρίτης" text="μαργαρίτην">√</w>
<w OGNTsort="007861" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="007862" ULBorder="---" lemma="G4097" morph="V-RAI-3S" lexeme="πιπράσκω" text="πέπρακεν">√</w>
<w OGNTsort="007863" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="007864" ULBorder="---" lemma="G3745" morph="K-APN" lexeme="ὅσος" text="ὅσα">√</w>
<w OGNTsort="007865" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-IAI-3S" lexeme="ἔχω" text="εἶχεν">√</w>
<w OGNTsort="007866" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007867" ULBorder="---" lemma="G59" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀγοράζω" text="ἠγόρασεν">√</w>
<w OGNTsort="007868" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:47">
<Greek>Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν σαγήνῃ βληθείσῃ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἐκ παντὸς γένους συναγαγούσῃ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 47</preText>
<ULB>"Again, the kingdom of heaven is like a net that was cast into the sea, and that gathered all kinds of fish.</ULB>
<residue>"Again, the a net that was cast into the sea, and that all of fish.</residue>
<w OGNTsort="007873" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="007870" ULBorder="---" lemma="G3664" morph="A-NSF" lexeme="ὅμοιος" text="ὁμοία">is ... like</w>
<w OGNTsort="007885" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-2AAP-DSF" lexeme="συνάγω" text="συναγαγούσῃ">gathered</w>
<w OGNTsort="007884" ULBorder="---" lemma="G1085" morph="N-GSN" lexeme="γένος" text="γένους">kinds</w>
<w OGNTsort="007875" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="007880" ULBorder="---" lemma="G2281" morph="N-ASF" lexeme="θάλασσα" text="θάλασσαν">?</w>
<w OGNTsort="007869" ULBorder="---" lemma="G3825" morph="ADV" lexeme="πάλιν" text="Πάλιν">√</w>
<w OGNTsort="007871" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
<w OGNTsort="007872" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="007874" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="007876" ULBorder="---" lemma="G4522" morph="N-DSF" lexeme="σαγήνη" text="σαγήνῃ">√</w>
<w OGNTsort="007877" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-APP-DSF" lexeme="βάλλω" text="βληθείσῃ">√</w>
<w OGNTsort="007878" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="007879" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="007881" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007882" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="007883" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-GSN" lexeme="πᾶς" text="παντὸς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:48">
<Greek>ἣν ὅτε ἐπληρώθη ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν καὶ καθίσαντες συνέλεξαν τὰ καλὰ εἰς ἄγγη τὰ δὲ σαπρὰ ἔξω ἔβαλον</Greek>
<preText>\v 48</preText>
<ULB>When it was filled, the fishermen drew it up on the beach. Then they sat down and gathered the good ones into containers, but the bad ones they threw away.</ULB>
<residue>When it was filled, the fishermen drew it up on the beach. Then they sat down and gathered the ones into containers, but the bad ones they threw away.</residue>
<w OGNTsort="007897" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-APN" lexeme="καλός" text="καλὰ">good</w>
<w OGNTsort="007888" ULBorder="---" lemma="G4137" morph="V-API-3S" lexeme="πληρόω" text="ἐπληρώθη">?</w>
<w OGNTsort="007902" ULBorder="---" lemma="G4550" morph="A-APN" lexeme="σαπρός" text="σαπρὰ">?</w>
<w OGNTsort="007886" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASF" lexeme="ὅς, ἥ" text="ἣν">√</w>
<w OGNTsort="007887" ULBorder="---" lemma="G3753" morph="CONJ" lexeme="ὅτε" text="ὅτε">√</w>
<w OGNTsort="007889" ULBorder="---" lemma="G307" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀναβιβάζω" text="ἀναβιβάσαντες">√</w>
<w OGNTsort="007890" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="007891" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="007892" ULBorder="---" lemma="G123" morph="N-ASM" lexeme="αἰγιαλός" text="αἰγιαλὸν">√</w>
<w OGNTsort="007893" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007894" ULBorder="---" lemma="G2523" morph="V-AAP-NPM" lexeme="καθίζω" text="καθίσαντες">√</w>
<w OGNTsort="007895" ULBorder="---" lemma="G4816" morph="V-AAI-3P" lexeme="συλλέγω" text="συνέλεξαν">√</w>
<w OGNTsort="007896" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="007898" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="007899" ULBorder="---" lemma="G6001" morph="N-APN" lexeme="ἄγγος" text="ἄγγη">√</w>
<w OGNTsort="007900" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="007901" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007903" ULBorder="---" lemma="G1854" morph="ADV" lexeme="ἔξω" text="ἔξω">√</w>
<w OGNTsort="007904" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-2AAI-3P" lexeme="βάλλω" text="ἔβαλον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:49">
<Greek>Οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος ἐξελεύσονται οἱ ἄγγελοι καὶ ἀφοριοῦσιν τοὺς πονηροὺς ἐκ μέσου τῶν δικαίων</Greek>
<preText>\s5 \v 49</preText>
<ULB>It will be this way at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from among the righteous.</ULB>
<residue>It will be this way at the end of the . The will come and separate the from among the .</residue>
<w OGNTsort="007911" ULBorder="---" lemma="G165" morph="N-GSM" lexeme="αἰών" text="αἰῶνος">age</w>
<w OGNTsort="007914" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-NPM" lexeme="ἄγγελος" text="ἄγγελοι">angels</w>
<w OGNTsort="007918" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-APM" lexeme="πονηρός" text="πονηροὺς">wicked</w>
<w OGNTsort="007922" ULBorder="---" lemma="G1342" morph="A-GPM" lexeme="δίκαιος" text="δικαίων">righteous</w>
<w OGNTsort="007905" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="Οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="007906" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="007907" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007908" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="007909" ULBorder="---" lemma="G4930" morph="N-DSF" lexeme="συντέλεια" text="συντελείᾳ">√</w>
<w OGNTsort="007910" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007912" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-FDI-3P" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξελεύσονται">√</w>
<w OGNTsort="007913" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="007915" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007916" ULBorder="---" lemma="G873" morph="V-FAI-3P" lexeme="ἀφορίζω" text="ἀφοριοῦσιν">√</w>
<w OGNTsort="007917" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="007919" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="007920" ULBorder="---" lemma="G3319" morph="A-GSN" lexeme="μέσος" text="μέσου">√</w>
<w OGNTsort="007921" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:50">
<Greek>καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων</Greek>
<preText>\v 50</preText>
<ULB>They will throw them into the furnace of fire, where there will be weeping and grinding of teeth.</ULB>
<residue>They will throw them into the of , where there will be and grinding of teeth.</residue>
<w OGNTsort="007928" ULBorder="---" lemma="G2575" morph="N-ASF" lexeme="κάμινος" text="κάμινον">furnace</w>
<w OGNTsort="007930" ULBorder="---" lemma="G4442" morph="N-GSN" lexeme="πῦρ" text="πυρός">fire</w>
<w OGNTsort="007934" ULBorder="---" lemma="G2805" morph="N-NSM" lexeme="κλαυθμός" text="κλαυθμὸς">weeping</w>
<w OGNTsort="007923" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007924" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-FAI-3P" lexeme="βάλλω" text="βαλοῦσιν">√</w>
<w OGNTsort="007925" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="007926" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="007927" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="007929" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007931" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="007932" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="007933" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007935" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007936" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007937" ULBorder="---" lemma="G1030" morph="N-NSM" lexeme="βρυγμός" text="βρυγμὸς">√</w>
<w OGNTsort="007938" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="007939" ULBorder="---" lemma="G3599" morph="N-GPM" lexeme="ὀδούς" text="ὀδόντων">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:51">
<Greek>Συνήκατε ταῦτα πάντα Λέγουσιν αὐτῷ Ναί</Greek>
<preText>\s5 \p \v 51</preText>
<ULB>"Have you understood all these things?" <usfm>\p</usfm> The disciples said to him, "Yes."</ULB>
<residue>"Have you all these things?" The disciples said to him, "Yes."</residue>
<w OGNTsort="007940" ULBorder="---" lemma="G4920" morph="V-AAI-2P" lexeme="συνίημι" text="Συνήκατε">understood</w>
<w OGNTsort="007943" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="Λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="007945" ULBorder="---" lemma="G3483" morph="PRT" lexeme="ναί" text="Ναί">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="007941" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="007942" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="007944" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:52">
<Greek>Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Διὰ τοῦτο πᾶς γραμματεὺς μαθητευθεὶς τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ὅστις ἐκβάλλει ἐκ τοῦ θησαυροῦ αὐτοῦ καινὰ καὶ παλαιά</Greek>
<preText>\p \v 52</preText>
<ULB>Then Jesus said to them, "Therefore every scribe who has become a disciple to the kingdom of heaven is like a man who is the owner of a house, who draws out old and new things from his treasure."</ULB>
<residue>Then Jesus said to them, "Therefore every who has a to the is a man who is the , who draws out old and new things from his treasure."</residue>
<w OGNTsort="007953" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-NSM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεὺς">scribe</w>
<w OGNTsort="007959" ULBorder="---" lemma="G3664" morph="A-NSM" lexeme="ὅμοιος" text="ὅμοιός">become ... like</w>
<w OGNTsort="007954" ULBorder="---" lemma="G3100" morph="V-APP-NSM" lexeme="μαθητεύω" text="μαθητευθεὶς">disciple</w>
<w OGNTsort="007956" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-DSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείᾳ">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="007962" ULBorder="---" lemma="G3617" morph="N-DSM" lexeme="οἰκοδεσπότης" text="οἰκοδεσπότῃ">owner of a house</w>
<w OGNTsort="007948" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="007958" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="007961" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπῳ">?</w>
<w OGNTsort="007964" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβάλλει">?</w>
<w OGNTsort="007971" ULBorder="---" lemma="G3820" morph="A-APN" lexeme="παλαιός" text="παλαιά">?</w>
<w OGNTsort="007946" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007947" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="007949" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="007950" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="Διὰ">√</w>
<w OGNTsort="007951" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="007952" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSM" lexeme="πᾶς" text="πᾶς">√</w>
<w OGNTsort="007955" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="007957" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="007960" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="007963" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="007965" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="007966" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007967" ULBorder="---" lemma="G2344" morph="N-GSM" lexeme="θησαυρός" text="θησαυροῦ">√</w>
<w OGNTsort="007968" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007969" ULBorder="---" lemma="G2537" morph="A-APN" lexeme="καινός" text="καινὰ">√</w>
<w OGNTsort="007970" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:53">
<Greek>Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τὰς παραβολὰς ταύτας μετῆρεν ἐκεῖθεν</Greek>
<preText>\v 53</preText>
<ULB>Then it came about that when Jesus had finished these parables, he departed from that place.</ULB>
<residue>Then it came about that when had finished these , he departed from that place.</residue>
<w OGNTsort="007977" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="007979" ULBorder="---" lemma="G3850" morph="N-APF" lexeme="παραβολή" text="παραβολὰς">parables</w>
<w OGNTsort="007975" ULBorder="---" lemma="G5055" morph="V-AAI-3S" lexeme="τελέω" text="ἐτέλεσεν">?</w>
<w OGNTsort="007972" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007973" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADI-3S" lexeme="γίνομαι" text="ἐγένετο">√</w>
<w OGNTsort="007974" ULBorder="---" lemma="G3753" morph="CONJ" lexeme="ὅτε" text="ὅτε">√</w>
<w OGNTsort="007976" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="007978" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="007980" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APF" lexeme="οὗτος" text="ταύτας">√</w>
<w OGNTsort="007981" ULBorder="---" lemma="G3332" morph="V-AAI-3S" lexeme="μεταίρω" text="μετῆρεν">√</w>
<w OGNTsort="007982" ULBorder="---" lemma="G1564" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖθεν" text="ἐκεῖθεν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:54">
<Greek>καὶ ἐλθὼν εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ὥστε ἐκπλήσσεσθαι αὐτοὺς καὶ λέγειν Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις</Greek>
<preText>\s5 \p \v 54</preText>
<ULB>Then Jesus entered his own region and taught the people in their synagogue. The result was that they were astonished and said, "Where does this man get his wisdom and these miraculous powers from?</ULB>
<residue>Then Jesus entered his own region and the people in their . The result was that they were and said, "Where does this man get his and these powers from?</residue>
<w OGNTsort="007989" ULBorder="---" lemma="G1321" morph="V-IAI-3S" lexeme="διδάσκω" text="ἐδίδασκεν">taught</w>
<w OGNTsort="007993" ULBorder="---" lemma="G4864" morph="N-DSF" lexeme="συναγωγή" text="συναγωγῇ">synagogue</w>
<w OGNTsort="008007" ULBorder="---" lemma="G1411" morph="N-NPF" lexeme="δύναμις" text="δυνάμεις">astonished</w>
<w OGNTsort="008003" ULBorder="---" lemma="G4678" morph="N-NSF" lexeme="σοφία" text="σοφία">wisdom</w>
<w OGNTsort="007996" ULBorder="---" lemma="G1605" morph="V-PPN" lexeme="ἐκπλήσσω" text="ἐκπλήσσεσθαι">miraculous</w>
<w OGNTsort="007999" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAN" lexeme="λέγω" text="λέγειν">?</w>
<w OGNTsort="007983" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="007984" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθὼν">√</w>
<w OGNTsort="007985" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="007986" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="007987" ULBorder="---" lemma="G3968" morph="N-ASF" lexeme="πατρίς" text="πατρίδα">√</w>
<w OGNTsort="007988" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="007990" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="007991" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="007992" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="007994" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="007995" ULBorder="---" lemma="G5620" morph="CONJ" lexeme="ὥστε" text="ὥστε">√</w>
<w OGNTsort="007997" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="007998" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008000" ULBorder="---" lemma="G4159" morph="ADV" lexeme="πόθεν" text="Πόθεν">√</w>
<w OGNTsort="008001" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-DSM" lexeme="οὗτος" text="τούτῳ">√</w>
<w OGNTsort="008002" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="008004" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSF" lexeme="οὗτος" text="αὕτη">√</w>
<w OGNTsort="008005" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008006" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:55">
<Greek>οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τοῦ τέκτονος υἱός οὐχ ἡ μήτηρ αὐτοῦ λέγεται Μαριὰμ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Ἰάκωβος καὶ Ἰωσὴφ καὶ Σίμων καὶ Ἰούδας</Greek>
<preText>\v 55</preText>
<ULB>Is not this man the carpenter's son? Is not his mother called Mary? Are not his brothers James, Joseph, Simon, and Judas?</ULB>
<residue>Is not this man the carpenter's ? Is not his mother ? Are not his , , , and Judas?</residue>
<w OGNTsort="008014" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="υἱός">son</w>
<w OGNTsort="008019" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PPI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγεται">called</w>
<w OGNTsort="008020" ULBorder="---" lemma="G3137" morph="N-NSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαριὰμ">Mary</w>
<w OGNTsort="008023" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-NPM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοὶ">brothers</w>
<w OGNTsort="008025" ULBorder="---" lemma="G2385" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰάκωβος" text="Ἰάκωβος">James</w>
<w OGNTsort="008027" ULBorder="---" lemma="G2501" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωσήφ" text="Ἰωσὴφ">Joseph</w>
<w OGNTsort="008029" ULBorder="---" lemma="G4613" morph="N-NSM-P" lexeme="Σίμων" text="Σίμων">Simon</w>
<w OGNTsort="008031" ULBorder="---" lemma="G2455" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰούδας" text="Ἰούδας">?</w>
<w OGNTsort="008008" ULBorder="---" lemma="G3780" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐχ">√</w>
<w OGNTsort="008009" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτός">√</w>
<w OGNTsort="008010" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="008011" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008012" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008013" ULBorder="---" lemma="G5045" morph="N-GSM" lexeme="τέκτων" text="τέκτονος">√</w>
<w OGNTsort="008015" ULBorder="---" lemma="G3780" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐχ">√</w>
<w OGNTsort="008016" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="008017" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-NSF" lexeme="μήτηρ" text="μήτηρ">√</w>
<w OGNTsort="008018" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008021" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008022" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="008024" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008026" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008028" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008030" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:56">
<Greek>καὶ αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ οὐχὶ πᾶσαι πρὸς ἡμᾶς εἰσιν πόθεν οὖν τούτῳ ταῦτα πάντα</Greek>
<preText>\v 56</preText>
<ULB>Are not all his sisters with us? Where did he get all these things?"</ULB>
<residue>Are not all his with us? Where did he get all these things?"</residue>
<w OGNTsort="008034" ULBorder="---" lemma="G79" morph="N-NPF" lexeme="ἀδελφή" text="ἀδελφαὶ">sisters</w>
<w OGNTsort="008032" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008033" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="008035" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008036" ULBorder="---" lemma="G3780" morph="PRT-N" lexeme="οὐχί" text="οὐχὶ">√</w>
<w OGNTsort="008037" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσαι">√</w>
<w OGNTsort="008038" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="008039" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="008040" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσιν">√</w>
<w OGNTsort="008041" ULBorder="---" lemma="G4159" morph="ADV" lexeme="πόθεν" text="πόθεν">√</w>
<w OGNTsort="008042" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="008043" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-DSM" lexeme="οὗτος" text="τούτῳ">√</w>
<w OGNTsort="008044" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NPN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="008045" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:57">
<Greek>καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 57</preText>
<ULB>They were offended by him. <usfm>\p</usfm> But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his own country and in his own family."</ULB>
<residue>They were offended by him. But said to them, "A is not without except in his own country and in his own ."</residue>
<w OGNTsort="008052" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="008057" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-NSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτης">prophet</w>
<w OGNTsort="008058" ULBorder="---" lemma="G820" morph="A-NSM" lexeme="ἄτιμος" text="ἄτιμος">honor</w>
<w OGNTsort="008067" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-DSF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίᾳ">family</w>
<w OGNTsort="008047" ULBorder="---" lemma="G4624" morph="V-IPI-3P" lexeme="σκανδαλίζω" text="ἐσκανδαλίζοντο">?</w>
<w OGNTsort="008053" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="008046" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008048" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="008049" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="008050" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008051" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008054" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="008055" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="008056" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν">√</w>
<w OGNTsort="008059" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="008060" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="008061" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="008062" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="008063" ULBorder="---" lemma="G3968" morph="N-DSF" lexeme="πατρίς" text="πατρίδι">√</w>
<w OGNTsort="008064" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008065" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="008066" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="008068" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 13:58">
<Greek>καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν</Greek>
<preText>\v 58</preText>
<ULB>He did not do many miracles there because of their unbelief.</ULB>
<residue>He did not do many there because of their .</residue>
<w OGNTsort="008073" ULBorder="---" lemma="G1411" morph="N-APF" lexeme="δύναμις" text="δυνάμεις">miracles</w>
<w OGNTsort="008077" ULBorder="---" lemma="G570" morph="N-ASF" lexeme="ἀπιστία" text="ἀπιστίαν">unbelief</w>
<w OGNTsort="008074" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-APF" lexeme="πολύς" text="πολλὰς">?</w>
<w OGNTsort="008069" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008070" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="008071" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησεν">√</w>
<w OGNTsort="008072" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="008075" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="008076" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="008078" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.14">
<verse name="Matthew 14:1">
<Greek>Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ</Greek>
<preText>\s5 \c 14 \p \v 1</preText>
<ULB>About that time, Herod the tetrarch heard the news about Jesus.</ULB>
<residue>About that , the the about .</residue>
<w OGNTsort="008082" ULBorder="---" lemma="G2540" morph="N-DSM" lexeme="καιρός" text="καιρῷ">time</w>
<w OGNTsort="008084" ULBorder="---" lemma="G2264" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἡρώδης" text="Ἡρῴδης">Herod</w>
<w OGNTsort="008086" ULBorder="---" lemma="G5076" morph="N-NSM" lexeme="τετράρχης" text="τετραάρχης">tetrarch</w>
<w OGNTsort="008083" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀκούω" text="ἤκουσεν">heard</w>
<w OGNTsort="008088" ULBorder="---" lemma="G189" morph="N-ASF" lexeme="ἀκοή" text="ἀκοὴν">news</w>
<w OGNTsort="008089" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="008079" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="Ἐν">√</w>
<w OGNTsort="008080" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DSM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνῳ">√</w>
<w OGNTsort="008081" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="008085" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008087" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:2">
<Greek>καὶ εἶπεν τοῖς παισὶν αὐτοῦ Οὗτός ἐστιν Ἰωάννης ὁ Βαπτιστής αὐτὸς ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν καὶ διὰ τοῦτο αἱ δυνάμεις ἐνεργοῦσιν ἐν αὐτῷ</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>He said to his servants, "This is John the Baptist; he has risen from the dead. Therefore these powers are at work in him."</ULB>
<residue>He said to his , "This is the Baptist; he has from the . Therefore these are at in him."</residue>
<w OGNTsort="008093" ULBorder="---" lemma="G3816" morph="N-DPM" lexeme="παῖς" text="παισὶν">servants</w>
<w OGNTsort="008097" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννης">John </w>
<w OGNTsort="008101" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-API-3S" lexeme="ἐγείρω" text="ἠγέρθη">risen</w>
<w OGNTsort="008104" ULBorder="---" lemma="G3498" morph="A-GPM" lexeme="νεκρός" text="νεκρῶν">dead</w>
<w OGNTsort="008109" ULBorder="---" lemma="G1411" morph="N-NPF" lexeme="δύναμις" text="δυνάμεις">powers</w>
<w OGNTsort="008110" ULBorder="---" lemma="G1754" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἐνεργέω" text="ἐνεργοῦσιν">work</w>
<w OGNTsort="008091" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="008090" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008092" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="008094" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008095" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="Οὗτός">√</w>
<w OGNTsort="008096" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="008098" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008099" ULBorder="---" lemma="G910" morph="N-NSM" lexeme="Βαπτιστής" text="Βαπτιστής">√</w>
<w OGNTsort="008100" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸς">√</w>
<w OGNTsort="008102" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="008103" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="008105" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008106" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="008107" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="008108" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="008111" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="008112" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:3">
<Greek>Ὁ γὰρ Ἡρῴδης κρατήσας τὸν Ἰωάννην ἔδησεν αὐτὸν καὶ ἐν φυλακῇ ἀπέθετο διὰ Ἡρῳδιάδα τὴν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 3</preText>
<ULB>For Herod had arrested John, bound him, and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife.</ULB>
<residue>For had arrested John, bound him, and put him in because of , his 's wife.</residue>
<w OGNTsort="008115" ULBorder="---" lemma="G2264" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἡρώδης" text="Ἡρῴδης">Herod</w>
<w OGNTsort="008119" ULBorder="---" lemma="G1210" morph="V-AAI-3S" lexeme="δέω" text="ἔδησεν">prison</w>
<w OGNTsort="008126" ULBorder="---" lemma="G2266" morph="N-ASF-P" lexeme="Ἡρωδιάς" text="Ἡρῳδιάδα">Herodias</w>
<w OGNTsort="008131" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-GSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοῦ">brother</w>
<w OGNTsort="008129" ULBorder="---" lemma="G5376" morph="N-GSM-P" lexeme="Φίλιππος" text="Φιλίππου">Philip</w>
<w OGNTsort="008116" ULBorder="---" lemma="G2902" morph="V-AAP-NSM" lexeme="κρατέω" text="κρατήσας">?</w>
<w OGNTsort="008118" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννην">?</w>
<w OGNTsort="008123" ULBorder="---" lemma="G5438" morph="N-DSF" lexeme="φυλακή" text="φυλακῇ">?</w>
<w OGNTsort="008113" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008114" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="008117" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="008120" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="008121" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008122" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="008124" ULBorder="---" lemma="G659" morph="V-2AMI-3S" lexeme="ἀποτίθημι" text="ἀπέθετο">√</w>
<w OGNTsort="008125" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="008127" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="008128" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-ASF" lexeme="γυνή" text="γυναῖκα">√</w>
<w OGNTsort="008130" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008132" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:4">
<Greek>ἔλεγεν γὰρ ὁ Ἰωάννης αὐτῷ Οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν</Greek>
<preText>\v 4</preText>
<ULB>For John had said to him, "It is not lawful for you to have her as your wife."</ULB>
<residue>For had said to him, "It is for you to have her as your wife."</residue>
<w OGNTsort="008136" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννης">John </w>
<w OGNTsort="008139" ULBorder="---" lemma="G1832" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔξεστι, ἐξόν" text="ἔξεστίν">not lawful</w>
<w OGNTsort="008133" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-IAI-3S" lexeme="λέγω" text="ἔλεγεν">?</w>
<w OGNTsort="008134" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="008135" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008137" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="008138" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="008140" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="008141" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAN" lexeme="ἔχω" text="ἔχειν">√</w>
<w OGNTsort="008142" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:5">
<Greek>καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἐφοβήθη τὸν ὄχλον ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον</Greek>
<preText>\v 5</preText>
<ULB>Herod would have killed him, but he feared the people, because they regarded him as a prophet.</ULB>
<residue>Herod would have him, but he the , because they regarded him as a .</residue>
<w OGNTsort="008146" ULBorder="---" lemma="G615" morph="V-AAN" lexeme="ἀποκτείνω" text="ἀποκτεῖναι">killed</w>
<w OGNTsort="008147" ULBorder="---" lemma="G5399" morph="V-AOI-3S" lexeme="φοβέω" text="ἐφοβήθη">feared</w>
<w OGNTsort="008149" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-ASM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλον">people</w>
<w OGNTsort="008152" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-ASM" lexeme="προφήτης" text="προφήτην">prophet</w>
<w OGNTsort="008144" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAP-NSM" lexeme="θέλω" text="θέλων">?</w>
<w OGNTsort="008143" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008145" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="008148" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="008150" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="008151" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="008153" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="008154" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-IAI-3P" lexeme="ἔχω" text="εἶχον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:6">
<Greek>Γενεσίοις δὲ γενομένοις τοῦ Ἡρῴδου ὠρχήσατο ἡ θυγάτηρ τῆς Ἡρῳδιάδος ἐν τῷ μέσῳ καὶ ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 6</preText>
<ULB>But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced in the midst and pleased Herod.</ULB>
<residue>But when birthday came, the daughter of danced in the midst and pleased .</residue>
<w OGNTsort="008159" ULBorder="---" lemma="G2264" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἡρώδης" text="Ἡρῴδου">Herod's</w>
<w OGNTsort="008164" ULBorder="---" lemma="G2266" morph="N-GSF-P" lexeme="Ἡρωδιάς" text="Ἡρῳδιάδος">Herodias</w>
<w OGNTsort="008171" ULBorder="---" lemma="G2264" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἡρώδης" text="Ἡρῴδῃ">Herod</w>
<w OGNTsort="008155" ULBorder="---" lemma="G1077" morph="N-DPN" lexeme="γενέσια, γενέθλιος" text="Γενεσίοις">√</w>
<w OGNTsort="008156" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008157" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADP-DPN" lexeme="γίνομαι" text="γενομένοις">√</w>
<w OGNTsort="008158" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008160" ULBorder="---" lemma="G3738" morph="V-ADI-3S" lexeme="ὀρχέομαι" text="ὠρχήσατο">√</w>
<w OGNTsort="008161" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="008162" ULBorder="---" lemma="G2364" morph="N-NSF" lexeme="θυγάτηρ" text="θυγάτηρ">√</w>
<w OGNTsort="008163" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="008165" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="008166" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="008167" ULBorder="---" lemma="G3319" morph="A-DSN" lexeme="μέσος" text="μέσῳ">√</w>
<w OGNTsort="008168" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008169" ULBorder="---" lemma="G700" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀρέσκω" text="ἤρεσεν">√</w>
<w OGNTsort="008170" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:7">
<Greek>ὅθεν μεθ᾽ ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται</Greek>
<preText>\v 7</preText>
<ULB>In response, he promised with an oath to give her whatever she should ask.</ULB>
<residue>In response, he with an to give her whatever she should .</residue>
<w OGNTsort="008175" ULBorder="---" lemma="G3670" morph="V-AAI-3S" lexeme="ὁμολογέω" text="ὡμολόγησεν">promised</w>
<w OGNTsort="008174" ULBorder="---" lemma="G3727" morph="N-GSM" lexeme="ὅρκος" text="ὅρκου">oath</w>
<w OGNTsort="008180" ULBorder="---" lemma="G154" morph="V-AMS-3S" lexeme="αἰτέω" text="αἰτήσηται">ask</w>
<w OGNTsort="008177" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAN" lexeme="δίδωμι" text="δοῦναι">?</w>
<w OGNTsort="008172" ULBorder="---" lemma="G3606" morph="CONJ" lexeme="ὅθεν" text="ὅθεν">√</w>
<w OGNTsort="008173" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μεθ᾽">√</w>
<w OGNTsort="008176" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῇ">√</w>
<w OGNTsort="008178" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="008179" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:8">
<Greek>Ἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς Δός μοι φησίν Ὧδε ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ Βαπτιστοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 8</preText>
<ULB>After being instructed by her mother, she said, "Give me here, on a platter, the head of John the Baptist."</ULB>
<residue>After being by her mother, she said, "Give me here, on a platter, the of the Baptist."</residue>
<w OGNTsort="008183" ULBorder="---" lemma="G4264" morph="V-APP-NSF" lexeme="προβιβάζω" text="προβιβασθεῖσα">instructed</w>
<w OGNTsort="008195" ULBorder="---" lemma="G2776" morph="N-ASF" lexeme="κεφαλή" text="κεφαλὴν">head</w>
<w OGNTsort="008196" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννου">John </w>
<w OGNTsort="008188" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAM-2S" lexeme="δίδωμι" text="Δός">?</w>
<w OGNTsort="008181" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="Ἡ">√</w>
<w OGNTsort="008182" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008184" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="008185" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="008186" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-GSF" lexeme="μήτηρ" text="μητρὸς">√</w>
<w OGNTsort="008187" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
<w OGNTsort="008189" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="008190" ULBorder="---" lemma="G5346" morph="V-PAI-3S" lexeme="φημί" text="φησίν">√</w>
<w OGNTsort="008191" ULBorder="---" lemma="G5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="Ὧδε">√</w>
<w OGNTsort="008192" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="008193" ULBorder="---" lemma="G4094" morph="N-DSM" lexeme="πίναξ" text="πίνακι">√</w>
<w OGNTsort="008194" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="008197" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008198" ULBorder="---" lemma="G910" morph="N-GSM" lexeme="Βαπτιστής" text="Βαπτιστοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:9">
<Greek>Καὶ λυπηθεὶς ὁ βασιλεὺς διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους ἐκέλευσεν δοθῆναι</Greek>
<preText>\v 9</preText>
<ULB>The king was grieved by her request, but because of his oath and because of all those at dinner with him, he ordered that it should be done.</ULB>
<residue>The was by her request, but because of his and because of all those at dinner with him, he that it should be done.</residue>
<w OGNTsort="008202" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-NSM" lexeme="βασιλεύς" text="βασιλεὺς">king</w>
<w OGNTsort="008200" ULBorder="---" lemma="G3076" morph="V-APP-NSM" lexeme="λυπέω" text="λυπηθεὶς">grieved</w>
<w OGNTsort="008205" ULBorder="---" lemma="G3727" morph="N-APM" lexeme="ὅρκος" text="ὅρκους">oath</w>
<w OGNTsort="008209" ULBorder="---" lemma="G2753" morph="V-AAI-3S" lexeme="κελεύω" text="ἐκέλευσεν">ordered</w>
<w OGNTsort="008210" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-APN" lexeme="δίδωμι" text="δοθῆναι">?</w>
<w OGNTsort="008199" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008201" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008203" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="008204" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="008206" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008207" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="008208" ULBorder="---" lemma="G4873" morph="V-PNP-APM" lexeme="συνανάκειμαι" text="συνανακειμένους">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:10">
<Greek>καὶ πέμψας ἀπεκεφάλισεν τὸν Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ</Greek>
<preText>\s5 \v 10</preText>
<ULB>He sent and beheaded John in the prison.</ULB>
<residue>He and beheaded in the .</residue>
<w OGNTsort="008212" ULBorder="---" lemma="G3992" morph="V-AAP-NSM" lexeme="πέμπω" text="πέμψας">sent</w>
<w OGNTsort="008215" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννην">John </w>
<w OGNTsort="008218" ULBorder="---" lemma="G5438" morph="N-DSF" lexeme="φυλακή" text="φυλακῇ">prison</w>
<w OGNTsort="008211" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008213" ULBorder="---" lemma="G607" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀποκεφαλίζω" text="ἀπεκεφάλισεν">√</w>
<w OGNTsort="008214" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="008216" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="008217" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:11">
<Greek>Καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς</Greek>
<preText>\v 11</preText>
<ULB>Then his head was brought on a platter and given to the girl and she took it to her mother.</ULB>
<residue>Then his was brought on a platter and given to the girl and she took it to her mother.</residue>
<w OGNTsort="008222" ULBorder="---" lemma="G2776" morph="N-NSF" lexeme="κεφαλή" text="κεφαλὴ">head</w>
<w OGNTsort="008220" ULBorder="---" lemma="G5342" morph="V-API-3S" lexeme="φέρω" text="ἠνέχθη">?</w>
<w OGNTsort="008227" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-API-3S" lexeme="δίδωμι" text="ἐδόθη">?</w>
<w OGNTsort="008231" ULBorder="---" lemma="G5342" morph="V-AAI-3S" lexeme="φέρω" text="ἤνεγκεν">?</w>
<w OGNTsort="008219" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008221" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="008223" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008224" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="008225" ULBorder="---" lemma="G4094" morph="N-DSM" lexeme="πίναξ" text="πίνακι">√</w>
<w OGNTsort="008226" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008228" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="008229" ULBorder="---" lemma="G2877" morph="N-DSN" lexeme="κοράσιον" text="κορασίῳ">√</w>
<w OGNTsort="008230" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008232" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="008233" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-DSF" lexeme="μήτηρ" text="μητρὶ">√</w>
<w OGNTsort="008234" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:12">
<Greek>καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦραν τὸ πτῶμα καὶ ἔθαψαν αὐτόν καὶ ἐλθόντες ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ</Greek>
<preText>\v 12</preText>
<ULB>Then his disciples came, took up the corpse, and buried it. After this, they went and told Jesus.</ULB>
<residue>Then his came, took up the , and it. After this, they went and told .</residue>
<w OGNTsort="008238" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="008242" ULBorder="---" lemma="G4430" morph="N-ASN" lexeme="πτῶμα" text="πτῶμα">corpse</w>
<w OGNTsort="008244" ULBorder="---" lemma="G2290" morph="V-AAI-3P" lexeme="θάπτω" text="ἔθαψαν">buried</w>
<w OGNTsort="008250" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="008240" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-AAI-3P" lexeme="αἴρω" text="ἦραν">?</w>
<w OGNTsort="008248" ULBorder="---" lemma="G518" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀπαγγέλλω" text="ἀπήγγειλαν">?</w>
<w OGNTsort="008235" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008236" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="008237" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="008239" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008241" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="008243" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008245" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
<w OGNTsort="008246" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008247" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντες">√</w>
<w OGNTsort="008249" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:13">
<Greek>Ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν ἐν πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ᾽ ἰδίαν καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἠκολούθησαν αὐτῷ πεζῇ ἀπὸ τῶν πόλεων</Greek>
<preText>\s5 \p \v 13</preText>
<ULB>Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a deserted place. When the crowds heard of it, they followed him on foot from the cities.</ULB>
<residue>Now when this, he withdrew from there in a boat to a . When the crowds of it, they followed him on foot from the cities.</residue>
<w OGNTsort="008254" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="008251" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἀκούω" text="Ἀκούσας">heard</w>
<w OGNTsort="008260" ULBorder="---" lemma="G2048" morph="A-ASM" lexeme="ἔρημος" text="ἔρημον">deserted place</w>
<w OGNTsort="008265" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσαντες">heard</w>
<w OGNTsort="008261" ULBorder="---" lemma="G5117" morph="N-ASM" lexeme="τόπος" text="τόπον">?</w>
<w OGNTsort="008267" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοι">?</w>
<w OGNTsort="008273" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-GPF" lexeme="πόλις" text="πόλεων">?</w>
<w OGNTsort="008252" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008253" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008255" ULBorder="---" lemma="G402" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀναχωρέω" text="ἀνεχώρησεν">√</w>
<w OGNTsort="008256" ULBorder="---" lemma="G1564" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖθεν" text="ἐκεῖθεν">√</w>
<w OGNTsort="008257" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="008258" ULBorder="---" lemma="G4143" morph="N-DSN" lexeme="πλοῖον" text="πλοίῳ">√</w>
<w OGNTsort="008259" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="008262" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽">√</w>
<w OGNTsort="008263" ULBorder="---" lemma="G2398" morph="A-ASF" lexeme="ἴδιος" text="ἰδίαν">√</w>
<w OGNTsort="008264" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008266" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="008268" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἠκολούθησαν">√</w>
<w OGNTsort="008269" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="008270" ULBorder="---" lemma="G3979" morph="ADV" lexeme="πεζῇ" text="πεζῇ">√</w>
<w OGNTsort="008271" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="008272" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPF" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:14">
<Greek>Καὶ ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ᾽ αὐτοῖς καὶ ἐθεράπευσεν τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν</Greek>
<preText>\v 14</preText>
<ULB>Then Jesus came before them and saw the large crowd. He had compassion on them and healed their sick.</ULB>
<residue>Then Jesus came before them and saw the large crowd. He had on them and their sick.</residue>
<w OGNTsort="008280" ULBorder="---" lemma="G4697" morph="V-AOI-3S" lexeme="σπλαγχνίζω" text="ἐσπλαγχνίσθη">compassion</w>
<w OGNTsort="008284" ULBorder="---" lemma="G2323" morph="V-AAI-3S" lexeme="θεραπεύω" text="ἐθεράπευσεν">healed</w>
<w OGNTsort="008276" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εἴδω" text="εἶδεν">?</w>
<w OGNTsort="008277" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-ASM" lexeme="πολύς" text="πολὺν">?</w>
<w OGNTsort="008278" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-ASM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλον">?</w>
<w OGNTsort="008274" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008275" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="008279" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008281" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="008282" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="008283" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008285" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="008286" ULBorder="---" lemma="G732" morph="A-APM" lexeme="ἄρρωστος" text="ἀρρώστους">√</w>
<w OGNTsort="008287" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:15">
<Greek>Ὀψίας δὲ γενομένης προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ λέγοντες Ἔρημός ἐστιν ὁ τόπος καὶ ἡ ὥρα ἤδη παρῆλθεν ἀπόλυσον τοὺς ὄχλους ἵνα ἀπελθόντες εἰς τὰς κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς βρώματα</Greek>
<preText>\s5 \v 15</preText>
<ULB>When the evening had come, the disciples came to him and said, "This is a deserted place, and the hour has already passed. Dismiss the crowds, so that they can go into the villages and buy food for themselves."</ULB>
<residue>When the evening had come, the came to him and said, "This is a , and the has already passed. Dismiss the crowds, so that they can go into the villages and buy food for themselves."</residue>
<w OGNTsort="008294" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="008296" ULBorder="---" lemma="G2048" morph="A-NSM" lexeme="ἔρημος" text="Ἔρημός">deserted place</w>
<w OGNTsort="008302" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-NSF" lexeme="ὥρα" text="ὥρα">hour</w>
<w OGNTsort="008295" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="008299" ULBorder="---" lemma="G5117" morph="N-NSM" lexeme="τόπος" text="τόπος">?</w>
<w OGNTsort="008305" ULBorder="---" lemma="G630" morph="V-AAM-2S" lexeme="ἀπολύω" text="ἀπόλυσον">?</w>
<w OGNTsort="008307" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-APM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλους">?</w>
<w OGNTsort="008288" ULBorder="---" lemma="G3798" morph="A-GSF" lexeme="ὀψία" text="Ὀψίας">√</w>
<w OGNTsort="008289" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008290" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADP-GSF" lexeme="γίνομαι" text="γενομένης">√</w>
<w OGNTsort="008291" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="008292" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="008293" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="008297" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="008298" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008300" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008301" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="008303" ULBorder="---" lemma="G2235" morph="ADV" lexeme="ἤδη" text="ἤδη">√</w>
<w OGNTsort="008304" ULBorder="---" lemma="G3928" morph="V-2AAI-3S" lexeme="παρέρχομαι" text="παρῆλθεν">√</w>
<w OGNTsort="008306" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="008308" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="008309" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="008310" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="008311" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="008312" ULBorder="---" lemma="G2968" morph="N-APF" lexeme="κώμη" text="κώμας">√</w>
<w OGNTsort="008313" ULBorder="---" lemma="G59" morph="V-AAS-3P" lexeme="ἀγοράζω" text="ἀγοράσωσιν">√</w>
<w OGNTsort="008314" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3DPM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="008315" ULBorder="---" lemma="G1033" morph="N-APN" lexeme="βρῶμα" text="βρώματα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:16">
<Greek>Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 16</preText>
<ULB>But Jesus said to them, "They have no need to go away. You give them something to eat."</ULB>
<residue>But said to them, "They have no need to go away. You give them something to eat."</residue>
<w OGNTsort="008318" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="008319" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="008325" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAM-2P" lexeme="δίδωμι" text="δότε">?</w>
<w OGNTsort="008328" ULBorder="---" lemma="G5315" morph="V-AAN" lexeme="φαγεῖν" text="φαγεῖν">?</w>
<w OGNTsort="008316" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008317" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008320" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="008321" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐ">√</w>
<w OGNTsort="008322" ULBorder="---" lemma="G5532" morph="N-ASF" lexeme="χρεία" text="χρείαν">√</w>
<w OGNTsort="008323" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἔχω" text="ἔχουσιν">√</w>
<w OGNTsort="008324" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAN" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθεῖν">√</w>
<w OGNTsort="008326" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="008327" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:17">
<Greek>Οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας</Greek>
<preText>\p \v 17</preText>
<ULB>They said to him, "We have here only five loaves of bread and two fish."</ULB>
<residue>They said to him, "We have here only five and two fish."</residue>
<w OGNTsort="008339" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-APM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτους">loaves of ... bread</w>
<w OGNTsort="008331" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="008329" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="008330" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008332" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="008333" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="008334" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-1P" lexeme="ἔχω" text="ἔχομεν">√</w>
<w OGNTsort="008335" ULBorder="---" lemma="G5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
<w OGNTsort="008336" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="008337" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="008338" ULBorder="---" lemma="G4002" morph="A-APM-NUI" lexeme="πέντε" text="πέντε">√</w>
<w OGNTsort="008340" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008341" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="008342" ULBorder="---" lemma="G2486" morph="N-APM" lexeme="ἰχθύς" text="ἰχθύας">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:18">
<Greek>Ὁ δὲ εἶπεν Φέρετέ μοι ὧδε αὐτούς</Greek>
<preText>\p \v 18</preText>
<ULB>Jesus said, "Bring them to me."</ULB>
<residue>Jesus said, "Bring them to me."</residue>
<w OGNTsort="008345" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="008346" ULBorder="---" lemma="G5342" morph="V-PAM-2P" lexeme="φέρω" text="Φέρετέ">?</w>
<w OGNTsort="008343" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008344" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008347" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="008348" ULBorder="---" lemma="G5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
<w OGNTsort="008349" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτούς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:19">
<Greek>καὶ κελεύσας τοὺς ὄχλους ἀνακλιθῆναι ἐπὶ τοῦ χόρτου λαβὼν τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν καὶ κλάσας ἔδωκεν τοῖς μαθηταῖς τοὺς ἄρτους οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ὄχλοις</Greek>
<preText>\s5 \v 19</preText>
<ULB>Then Jesus ordered the crowd to sit down on the grass. He took the five loaves and the two fish. Looking up to heaven, he blessed and broke the loaves and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowd.</ULB>
<residue>Then Jesus the crowd to sit down on the grass. He took the five and the two fish. Looking up to heaven, he and broke the and gave them to the , and the gave them to the crowd.</residue>
<w OGNTsort="008351" ULBorder="---" lemma="G2753" morph="V-AAP-NSM" lexeme="κελεύω" text="κελεύσας">ordered</w>
<w OGNTsort="008361" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-APM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτους">loaves</w>
<w OGNTsort="008370" ULBorder="---" lemma="G2127" morph="V-AAI-3S" lexeme="εὐλογέω" text="εὐλόγησεν">blessed</w>
<w OGNTsort="008377" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-APM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτους">loaves</w>
<w OGNTsort="008375" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
<w OGNTsort="008380" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="008353" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-APM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλους">?</w>
<w OGNTsort="008358" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβὼν">?</w>
<w OGNTsort="008366" ULBorder="---" lemma="G308" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἀναβλέπω" text="ἀναβλέψας">?</w>
<w OGNTsort="008369" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-ASM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανὸν">?</w>
<w OGNTsort="008373" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-AAI-3S" lexeme="δίδωμι" text="ἔδωκεν">?</w>
<w OGNTsort="008382" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-DPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοις">?</w>
<w OGNTsort="008350" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008352" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="008354" ULBorder="---" lemma="G347" morph="V-APN" lexeme="ἀνακλίνω" text="ἀνακλιθῆναι">√</w>
<w OGNTsort="008355" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="008356" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008357" ULBorder="---" lemma="G5528" morph="N-GSM" lexeme="χόρτος" text="χόρτου">√</w>
<w OGNTsort="008359" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="008360" ULBorder="---" lemma="G4002" morph="A-APM-NUI" lexeme="πέντε" text="πέντε">√</w>
<w OGNTsort="008362" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008363" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="008364" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="008365" ULBorder="---" lemma="G2486" morph="N-APM" lexeme="ἰχθύς" text="ἰχθύας">√</w>
<w OGNTsort="008367" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="008368" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="008371" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008372" ULBorder="---" lemma="G2806" morph="V-AAP-NSM" lexeme="κλάω" text="κλάσας">√</w>
<w OGNTsort="008374" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="008376" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="008378" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="008379" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008381" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:20">
<Greek>Καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις</Greek>
<preText>\v 20</preText>
<ULB>They all ate and were filled. Then they took up what remained of the broken pieces of food—twelve baskets full.</ULB>
<residue>They all ate and were filled. Then they took up what remained of the broken pieces of food—twelve full.</residue>
<w OGNTsort="008395" ULBorder="---" lemma="G2894" morph="N-APM" lexeme="κόφινος" text="κοφίνους">baskets</w>
<w OGNTsort="008384" ULBorder="---" lemma="G5315" morph="V-AAI-3P" lexeme="φαγεῖν" text="ἔφαγον">?</w>
<w OGNTsort="008389" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-AAI-3P" lexeme="αἴρω" text="ἦραν">?</w>
<w OGNTsort="008391" ULBorder="---" lemma="G4052" morph="V-PAP-ASN" lexeme="περισσεύω" text="περισσεῦον">?</w>
<w OGNTsort="008394" ULBorder="---" lemma="G1427" morph="A-APM-NUI" lexeme="δώδεκα" text="δώδεκα">?</w>
<w OGNTsort="008383" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008385" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
<w OGNTsort="008386" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008387" ULBorder="---" lemma="G5526" morph="V-API-3P" lexeme="χορτάζω" text="ἐχορτάσθησαν">√</w>
<w OGNTsort="008388" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008390" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="008392" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="008393" ULBorder="---" lemma="G2801" morph="N-GPN" lexeme="κλάσμα" text="κλασμάτων">√</w>
<w OGNTsort="008396" ULBorder="---" lemma="G4134" morph="A-APM" lexeme="πλήρης" text="πλήρεις">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:21">
<Greek>οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν ἄνδρες ὡσεὶ πεντακισχίλιοι χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων</Greek>
<preText>\v 21</preText>
<ULB>Those who ate were about five thousand men, besides women and children.</ULB>
<residue>Those who ate were about five thousand men, besides women and .</residue>
<w OGNTsort="008407" ULBorder="---" lemma="G3813" morph="N-GPN" lexeme="παιδίον" text="παιδίων">children</w>
<w OGNTsort="008399" ULBorder="---" lemma="G2068" morph="V-PAP-NPM" lexeme="ἐσθίω" text="ἐσθίοντες">?</w>
<w OGNTsort="008402" ULBorder="---" lemma="G5616" morph="ADV" lexeme="ὡσεί" text="ὡσεὶ">?</w>
<w OGNTsort="008397" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="008398" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008400" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἦσαν">√</w>
<w OGNTsort="008401" ULBorder="---" lemma="G435" morph="N-NPM" lexeme="ἀνήρ" text="ἄνδρες">√</w>
<w OGNTsort="008403" ULBorder="---" lemma="G4000" morph="A-NPM" lexeme="πεντακισχίλιοι" text="πεντακισχίλιοι">√</w>
<w OGNTsort="008404" ULBorder="---" lemma="G5565" morph="PREP" lexeme="χωρίς" text="χωρὶς">√</w>
<w OGNTsort="008405" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-GPF" lexeme="γυνή" text="γυναικῶν">√</w>
<w OGNTsort="008406" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:22">
<Greek>Καὶ εὐθέως ἠνάγκασεν τοὺς μαθητὰς ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον καὶ προάγειν αὐτὸν εἰς τὸ πέραν ἕως οὗ ἀπολύσῃ τοὺς ὄχλους</Greek>
<preText>\s5 \p \v 22</preText>
<ULB>Immediately he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he sent away the crowds.</ULB>
<residue>Immediately he made the get into the boat and go before him to the other side, while he ı the crowds.</residue>
<w OGNTsort="008412" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-APM" lexeme="μαθητής" text="μαθητὰς">disciples</w>
<w OGNTsort="008425" ULBorder="---" lemma="G630" morph="V-AAS-3S" lexeme="ἀπολύω" text="ἀπολύσῃ">sent ... away</w>
<w OGNTsort="008427" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-APM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλους">?</w>
<w OGNTsort="008408" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008409" ULBorder="---" lemma="G2112" morph="ADV" lexeme="εὐθέως" text="εὐθέως">√</w>
<w OGNTsort="008410" ULBorder="---" lemma="G315" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀναγκάζω" text="ἠνάγκασεν">√</w>
<w OGNTsort="008411" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="008413" ULBorder="---" lemma="G1684" morph="V-2AAN" lexeme="ἐμβαίνω" text="ἐμβῆναι">√</w>
<w OGNTsort="008414" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="008415" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="008416" ULBorder="---" lemma="G4143" morph="N-ASN" lexeme="πλοῖον" text="πλοῖον">√</w>
<w OGNTsort="008417" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008418" ULBorder="---" lemma="G4254" morph="V-PAN" lexeme="προάγω" text="προάγειν">√</w>
<w OGNTsort="008419" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="008420" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="008421" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="008422" ULBorder="---" lemma="G4008" morph="ADV" lexeme="πέραν" text="πέραν">√</w>
<w OGNTsort="008423" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="008424" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-GSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="οὗ">√</w>
<w OGNTsort="008426" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:23">
<Greek>καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος κατ᾽ ἰδίαν προσεύξασθαι ὀψίας δὲ γενομένης μόνος ἦν ἐκεῖ</Greek>
<preText>\v 23</preText>
<ULB>After he had sent away the crowds, he went up on the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone.</ULB>
<residue>After he had the crowds, he went up on the mountain by himself to ı. When evening came, he was there alone.</residue>
<w OGNTsort="008429" ULBorder="---" lemma="G630" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἀπολύω" text="ἀπολύσας">sent ... away</w>
<w OGNTsort="008438" ULBorder="---" lemma="G4336" morph="V-ADN" lexeme="προσεύχομαι" text="προσεύξασθαι">pray</w>
<w OGNTsort="008431" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-APM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλους">?</w>
<w OGNTsort="008432" ULBorder="---" lemma="G305" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀναβαίνω" text="ἀνέβη">?</w>
<w OGNTsort="008435" ULBorder="---" lemma="G3735" morph="N-ASN" lexeme="ὄρος" text="ὄρος">?</w>
<w OGNTsort="008428" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008430" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="008433" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="008434" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="008436" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽">√</w>
<w OGNTsort="008437" ULBorder="---" lemma="G2398" morph="A-ASF" lexeme="ἴδιος" text="ἰδίαν">√</w>
<w OGNTsort="008439" ULBorder="---" lemma="G3798" morph="A-GSF" lexeme="ὀψία" text="ὀψίας">√</w>
<w OGNTsort="008440" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008441" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADP-GSF" lexeme="γίνομαι" text="γενομένης">√</w>
<w OGNTsort="008442" ULBorder="---" lemma="G3441" morph="A-NSM" lexeme="μόνος" text="μόνος">√</w>
<w OGNTsort="008443" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
<w OGNTsort="008444" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:24">
<Greek>τὸ δὲ πλοῖον ἤδη σταδίους πολλοὺς ἀπὸ τῆς γῆς ἀπεῖχεν βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων ἦν γὰρ ἐναντίος ὁ ἄνεμος</Greek>
<preText>\v 24</preText>
<ULB>But the boat was now a long way from land, being tossed about by the waves, for the wind was blowing against them.</ULB>
<residue>But the boat was now a long way from , being tossed about by the waves, for the wind was blowing against them.</residue>
<w OGNTsort="008453" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">land</w>
<w OGNTsort="008450" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-APM" lexeme="πολύς" text="πολλοὺς">?</w>
<w OGNTsort="008454" ULBorder="---" lemma="G568" morph="V-IAI-3S" lexeme="ἀπέχω" text="ἀπεῖχεν">?</w>
<w OGNTsort="008455" ULBorder="---" lemma="G928" morph="V-PPP-NSN" lexeme="βασανίζω" text="βασανιζόμενον">?</w>
<w OGNTsort="008461" ULBorder="---" lemma="G1727" morph="A-NSM" lexeme="ἐναντίος" text="ἐναντίος">?</w>
<w OGNTsort="008445" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="008446" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008447" ULBorder="---" lemma="G4143" morph="N-NSN" lexeme="πλοῖον" text="πλοῖον">√</w>
<w OGNTsort="008448" ULBorder="---" lemma="G2235" morph="ADV" lexeme="ἤδη" text="ἤδη">√</w>
<w OGNTsort="008449" ULBorder="---" lemma="G4712" morph="N-APM" lexeme="στάδιος" text="σταδίους">√</w>
<w OGNTsort="008451" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="008452" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="008456" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="008457" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="008458" ULBorder="---" lemma="G2949" morph="N-GPN" lexeme="κῦμα" text="κυμάτων">√</w>
<w OGNTsort="008459" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
<w OGNTsort="008460" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="008462" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008463" ULBorder="---" lemma="G417" morph="N-NSM" lexeme="ἄνεμος" text="ἄνεμος">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:25">
<Greek>Τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς ἦλθεν πρὸς αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν</Greek>
<preText>\s5 \v 25</preText>
<ULB>In the fourth watch of the night Jesus approached them, walking on the sea.</ULB>
<residue>In the fourth of the night Jesus approached them, on the sea.</residue>
<w OGNTsort="008466" ULBorder="---" lemma="G5438" morph="N-DSF" lexeme="φυλακή" text="φυλακῇ">watch</w>
<w OGNTsort="008472" ULBorder="---" lemma="G4043" morph="V-PAP-NSM" lexeme="περιπατέω" text="περιπατῶν">walking</w>
<w OGNTsort="008475" ULBorder="---" lemma="G2281" morph="N-ASF" lexeme="θάλασσα" text="θάλασσαν">?</w>
<w OGNTsort="008464" ULBorder="---" lemma="G5067" morph="A-DSF" lexeme="τέταρτος" text="Τετάρτῃ">√</w>
<w OGNTsort="008465" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008467" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="008468" ULBorder="---" lemma="G3571" morph="N-GSF" lexeme="νύξ" text="νυκτὸς">√</w>
<w OGNTsort="008469" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="008470" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="008471" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="008473" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="008474" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:26">
<Greek>οἱ δὲ μαθηταὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα ἐταράχθησαν λέγοντες ὅτι Φάντασμά ἐστιν καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου ἔκραξαν</Greek>
<preText>\v 26</preText>
<ULB>When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled and said, "It is a ghost," and they cried out in fear.</ULB>
<residue>When the saw him on the sea, they were and said, "It is a ," and they in .</residue>
<w OGNTsort="008478" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="008484" ULBorder="---" lemma="G4043" morph="V-PAP-ASM" lexeme="περιπατέω" text="περιπατοῦντα">walking</w>
<w OGNTsort="008485" ULBorder="---" lemma="G5015" morph="V-API-3P" lexeme="ταράσσω" text="ἐταράχθησαν">troubled</w>
<w OGNTsort="008488" ULBorder="---" lemma="G5326" morph="N-NSN" lexeme="φάντασμα" text="Φάντασμά">ghost</w>
<w OGNTsort="008494" ULBorder="---" lemma="G2896" morph="V-AAI-3P" lexeme="κράζω" text="ἔκραξαν">cried out</w>
<w OGNTsort="008493" ULBorder="---" lemma="G5401" morph="N-GSM" lexeme="φόβος" text="φόβου">fear</w>
<w OGNTsort="008479" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="ἰδόντες">?</w>
<w OGNTsort="008483" ULBorder="---" lemma="G2281" morph="N-GSF" lexeme="θάλασσα" text="θαλάσσης">?</w>
<w OGNTsort="008486" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="008476" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="008477" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008480" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="008481" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="008482" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="008487" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="008489" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="008490" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008491" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="008492" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:27">
<Greek>Εὐθὺς δὲ ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς αὐτοῖς λέγων Θαρσεῖτε ἐγώ εἰμι μὴ φοβεῖσθε</Greek>
<preText>\p \v 27</preText>
<ULB>But Jesus spoke to them right away and said, "Be brave! It is I! Do not be afraid."</ULB>
<residue>But spoke to them right away and said, "Be ! It is I! Do not be ."</residue>
<w OGNTsort="008499" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="008502" ULBorder="---" lemma="G2293" morph="V-PAM-2P" lexeme="θαρσέω" text="Θαρσεῖτε">brave</w>
<w OGNTsort="008506" ULBorder="---" lemma="G5399" morph="V-PNM-2P" lexeme="φοβέω" text="φοβεῖσθε">afraid</w>
<w OGNTsort="008497" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-AAI-3S" lexeme="λαλέω" text="ἐλάλησεν">?</w>
<w OGNTsort="008501" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="008495" ULBorder="---" lemma="G2112" morph="ADV" lexeme="εὐθέως" text="Εὐθὺς">√</w>
<w OGNTsort="008496" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008498" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008500" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="008503" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγώ">√</w>
<w OGNTsort="008504" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμι">√</w>
<w OGNTsort="008505" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:28">
<Greek>Ἀποκριθεὶς δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν Κύριε εἰ σὺ εἶ κέλευσόν με ἐλθεῖν πρὸς σὲ ἐπὶ τὰ ὕδατα</Greek>
<preText>\s5 \p \v 28</preText>
<ULB>Peter answered him and said, "Lord, if it is you, command me to come to you on the water."</ULB>
<residue>answered him and said, " , if it is you, me to come to you on the ."</residue>
<w OGNTsort="008511" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-NSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρος">Peter</w>
<w OGNTsort="008513" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="008512" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">command</w>
<w OGNTsort="008524" ULBorder="---" lemma="G5204" morph="N-APN" lexeme="ὕδωρ, ὕδατος" text="ὕδατα">water</w>
<w OGNTsort="008517" ULBorder="---" lemma="G2753" morph="V-AAM-2S" lexeme="κελεύω" text="κέλευσόν">?</w>
<w OGNTsort="008507" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="008508" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008509" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="008510" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008514" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="008515" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NS" lexeme="σύ" text="σὺ">√</w>
<w OGNTsort="008516" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2S" lexeme="εἰμί" text="εἶ">√</w>
<w OGNTsort="008518" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="008519" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAN" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθεῖν">√</w>
<w OGNTsort="008520" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="008521" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σὲ">√</w>
<w OGNTsort="008522" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="008523" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:29">
<Greek>Ὁ δὲ εἶπεν Ἐλθέ Καὶ καταβὰς ἀπὸ τοῦ πλοίου ὁ Πέτρος περιεπάτησεν ἐπὶ τὰ ὕδατα καὶ ἦλθεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν</Greek>
<preText>\p \v 29</preText>
<ULB>Jesus said, "Come." <usfm>\p</usfm> So Peter got out from the boat and walked on the water to go to Jesus.</ULB>
<residue>said, "Come." So got out from the boat and on the to go to Jesus.</residue>
<w OGNTsort="008544" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
<w OGNTsort="008535" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-NSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρος">Peter</w>
<w OGNTsort="008536" ULBorder="---" lemma="G4043" morph="V-AAI-3S" lexeme="περιπατέω" text="περιεπάτησεν">walked</w>
<w OGNTsort="008539" ULBorder="---" lemma="G5204" morph="N-APN" lexeme="ὕδωρ, ὕδατος" text="ὕδατα">water</w>
<w OGNTsort="008527" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="008525" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008526" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008528" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἔρχομαι" text="Ἐλθέ">√</w>
<w OGNTsort="008529" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008530" ULBorder="---" lemma="G2597" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="καταβαίνω" text="καταβὰς">√</w>
<w OGNTsort="008531" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="008532" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008533" ULBorder="---" lemma="G4143" morph="N-GSN" lexeme="πλοῖον" text="πλοίου">√</w>
<w OGNTsort="008534" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008537" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="008538" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="008540" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008541" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="008542" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="008543" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:30">
<Greek>βλέπων δὲ τὸν ἄνεμον ἰσχυρὸν ἐφοβήθη καὶ ἀρξάμενος καταποντίζεσθαι ἔκραξεν λέγων Κύριε σῶσόν με</Greek>
<preText>\v 30</preText>
<ULB>But when Peter saw the strong wind, he became afraid. As he began to sink, he cried out and said, "Lord, save me!"</ULB>
<residue>But when Peter saw the wind, he became . As he began to sink, he and said, " , me!"</residue>
<w OGNTsort="008549" ULBorder="---" lemma="G2478" morph="A-ASM" lexeme="ἰσχυρός" text="ἰσχυρὸν">strong</w>
<w OGNTsort="008550" ULBorder="---" lemma="G5399" morph="V-AOI-3S" lexeme="φοβέω" text="ἐφοβήθη">afraid</w>
<w OGNTsort="008554" ULBorder="---" lemma="G2896" morph="V-AAI-3S" lexeme="κράζω" text="ἔκραξεν">cried out</w>
<w OGNTsort="008556" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="008557" ULBorder="---" lemma="G4982" morph="V-AAM-2S" lexeme="σῴζω" text="σῶσόν">save</w>
<w OGNTsort="008545" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAP-NSM" lexeme="βλέπω" text="βλέπων">?</w>
<w OGNTsort="008552" ULBorder="---" lemma="G757" morph="V-AMP-NSM" lexeme="ἄρχω" text="ἀρξάμενος">?</w>
<w OGNTsort="008555" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="008546" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008547" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="008548" ULBorder="---" lemma="G417" morph="N-ASM" lexeme="ἄνεμος" text="ἄνεμον">√</w>
<w OGNTsort="008551" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008553" ULBorder="---" lemma="G2670" morph="V-PPN" lexeme="καταποντίζω" text="καταποντίζεσθαι">√</w>
<w OGNTsort="008558" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:31">
<Greek>Εὐθέως δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτῷ Ὀλιγόπιστε εἰς τί ἐδίστασας</Greek>
<preText>\s5 \p \v 31</preText>
<ULB>Jesus immediately stretched out his hand, took hold of Peter, and said to him, "You of little faith, why did you doubt?"</ULB>
<residue>immediately stretched out his , took hold of Peter, and said to him, "You of little , why did you doubt?"</residue>
<w OGNTsort="008562" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="008565" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-ASF" lexeme="χείρ" text="χεῖρα">hand</w>
<w OGNTsort="008571" ULBorder="---" lemma="G3640" morph="A-VSM" lexeme="ὀλιγόπιστος" text="Ὀλιγόπιστε">faith</w>
<w OGNTsort="008566" ULBorder="---" lemma="G1949" morph="V-2ADI-3S" lexeme="ἐπιλαμβάνω" text="ἐπελάβετο">?</w>
<w OGNTsort="008569" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="008559" ULBorder="---" lemma="G2112" morph="ADV" lexeme="εὐθέως" text="Εὐθέως">√</w>
<w OGNTsort="008560" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008561" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008563" ULBorder="---" lemma="G1614" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἐκτείνω" text="ἐκτείνας">√</w>
<w OGNTsort="008564" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="008567" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008568" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008570" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="008572" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="008573" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="008574" ULBorder="---" lemma="G1365" morph="V-AAI-2S" lexeme="διστάζω" text="ἐδίστασας">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:32">
<Greek>Καὶ ἀναβάντων αὐτῶν εἰς τὸ πλοῖον ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος</Greek>
<preText>\p \v 32</preText>
<ULB>Then when Jesus and Peter went into the boat, the wind ceased blowing.</ULB>
<residue>Then when Jesus and Peter went into the boat, the wind ceased blowing.</residue>
<w OGNTsort="008576" ULBorder="---" lemma="G305" morph="V-2AAP-GPM" lexeme="ἀναβαίνω" text="ἀναβάντων">?</w>
<w OGNTsort="008575" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008577" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="008578" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="008579" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="008580" ULBorder="---" lemma="G4143" morph="N-ASN" lexeme="πλοῖον" text="πλοῖον">√</w>
<w OGNTsort="008581" ULBorder="---" lemma="G2869" morph="V-AAI-3S" lexeme="κοπάζω" text="ἐκόπασεν">√</w>
<w OGNTsort="008582" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008583" ULBorder="---" lemma="G417" morph="N-NSM" lexeme="ἄνεμος" text="ἄνεμος">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:33">
<Greek>οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς Θεοῦ Υἱὸς εἶ</Greek>
<preText>\v 33</preText>
<ULB>Then the disciples in the boat worshiped Jesus and said, "Truly you are the Son of God."</ULB>
<residue>Then the disciples in the boat Jesus and said, "Truly you are the ."</residue>
<w OGNTsort="008589" ULBorder="---" lemma="G4352" morph="V-AAI-3P" lexeme="προσκυνέω" text="προσεκύνησαν">worshiped</w>
<w OGNTsort="008593" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">Son of God</w>
<w OGNTsort="008591" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="008592" ULBorder="---" lemma="G230" morph="ADV" lexeme="ἀληθῶς" text="Ἀληθῶς">?</w>
<w OGNTsort="008594" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">?</w>
<w OGNTsort="008584" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="008585" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008586" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="008587" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="008588" ULBorder="---" lemma="G4143" morph="N-DSN" lexeme="πλοῖον" text="πλοίῳ">√</w>
<w OGNTsort="008590" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="008595" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2S" lexeme="εἰμί" text="εἶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:34">
<Greek>Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 34</preText>
<ULB>When they had crossed over, they came to land at Gennesaret.</ULB>
<residue>When they had crossed over, they came to at Gennesaret.</residue>
<w OGNTsort="008601" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-ASF" lexeme="γῆ" text="γῆν">land</w>
<w OGNTsort="008603" ULBorder="---" lemma="G1082" morph="N-ASF-L" lexeme="Γεννησαρέτ" text="Γεννησαρέτ">?</w>
<w OGNTsort="008596" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008597" ULBorder="---" lemma="G1276" morph="V-AAP-NPM" lexeme="διαπεράω" text="διαπεράσαντες">√</w>
<w OGNTsort="008598" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθον">√</w>
<w OGNTsort="008599" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="008600" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="008602" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:35">
<Greek>καὶ ἐπιγνόντες αὐτὸν οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου ἐκείνου ἀπέστειλαν εἰς ὅλην τὴν περίχωρον ἐκείνην καὶ προσήνεγκαν αὐτῷ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας</Greek>
<preText>\v 35</preText>
<ULB>When the men in that place recognized Jesus, they sent messages everywhere into the surrounding area, and they brought to him everyone who was sick.</ULB>
<residue>When the men in that place recognized Jesus, they messages everywhere into the surrounding area, and they brought to him everyone who was sick.</residue>
<w OGNTsort="008612" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀπέστειλαν">sent</w>
<w OGNTsort="008605" ULBorder="---" lemma="G1921" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἐπιγινώσκω" text="ἐπιγνόντες">?</w>
<w OGNTsort="008610" ULBorder="---" lemma="G5117" morph="N-GSM" lexeme="τόπος" text="τόπου">?</w>
<w OGNTsort="008623" ULBorder="---" lemma="G2560" morph="ADV" lexeme="κακῶς" text="κακῶς">?</w>
<w OGNTsort="008604" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008606" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="008607" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="008608" ULBorder="---" lemma="G435" morph="N-NPM" lexeme="ἀνήρ" text="ἄνδρες">√</w>
<w OGNTsort="008609" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008611" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-GSM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνου">√</w>
<w OGNTsort="008613" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="008614" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-ASF" lexeme="ὅλος" text="ὅλην">√</w>
<w OGNTsort="008615" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="008616" ULBorder="---" lemma="G4066" morph="A-ASF" lexeme="περίχωρος" text="περίχωρον">√</w>
<w OGNTsort="008617" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-ASF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνην">√</w>
<w OGNTsort="008618" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008619" ULBorder="---" lemma="G4374" morph="V-AAI-3P" lexeme="προσφέρω" text="προσήνεγκαν">√</w>
<w OGNTsort="008620" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="008621" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APM" lexeme="πᾶς" text="πάντας">√</w>
<w OGNTsort="008622" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="008624" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-APM" lexeme="ἔχω" text="ἔχοντας">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 14:36">
<Greek>καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μόνον ἅψωνται τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ καὶ ὅσοι ἥψαντο διεσώθησαν</Greek>
<preText>\v 36</preText>
<ULB>They begged him that they might just touch the edge of his garment, and as many as touched it were healed.</ULB>
<residue>They him that they might just touch the edge of his , and as many as touched it were .</residue>
<w OGNTsort="008626" ULBorder="---" lemma="G3870" morph="V-IAI-3P" lexeme="παρακαλέω" text="παρεκάλουν">begged</w>
<w OGNTsort="008634" ULBorder="---" lemma="G2440" morph="N-GSN" lexeme="ἱμάτιον" text="ἱματίου">garment</w>
<w OGNTsort="008639" ULBorder="---" lemma="G1295" morph="V-API-3P" lexeme="διασῴζω" text="διεσώθησαν">healed</w>
<w OGNTsort="008630" ULBorder="---" lemma="G681" morph="V-AMS-3P" lexeme="ἅπτω" text="ἅψωνται">?</w>
<w OGNTsort="008638" ULBorder="---" lemma="G681" morph="V-ADI-3P" lexeme="ἅπτω" text="ἥψαντο">?</w>
<w OGNTsort="008625" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008627" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="008628" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="008629" ULBorder="---" lemma="G3441" morph="A-ASN" lexeme="μόνος" text="μόνον">√</w>
<w OGNTsort="008631" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008632" ULBorder="---" lemma="G2899" morph="N-GSN" lexeme="κράσπεδον" text="κρασπέδου">√</w>
<w OGNTsort="008633" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008635" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008636" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008637" ULBorder="---" lemma="G3745" morph="K-NPM" lexeme="ὅσος" text="ὅσοι">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.15">
<verse name="Matthew 15:1">
<Greek>Τότε προσέρχονται τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ Ἱεροσολύμων Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς λέγοντες</Greek>
<preText>\s5 \c 15 \p \v 1</preText>
<ULB>Then some Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem. They said,</ULB>
<residue>Then some and came to from . They said,</residue>
<w OGNTsort="008646" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="008648" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-NPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
<w OGNTsort="008643" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="008645" ULBorder="---" lemma="G2414" morph="N-GPN-L" lexeme="Ἱεροσόλυμα" text="Ἱεροσολύμων">Jerusalem</w>
<w OGNTsort="008649" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="008640" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="008641" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-PNI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσέρχονται">√</w>
<w OGNTsort="008642" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="008644" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="008647" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:2">
<Greek>Διὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας αὐτῶν ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>"Why do your disciples violate the traditions of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread."</ULB>
<residue>"Why do your violate the of the ? For they do not wash their when they eat ."</residue>
<w OGNTsort="008653" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταί">disciples</w>
<w OGNTsort="008657" ULBorder="---" lemma="G3862" morph="N-ASF" lexeme="παράδοσις" text="παράδοσιν">traditions</w>
<w OGNTsort="008659" ULBorder="---" lemma="G4245" morph="A-GPM" lexeme="πρεσβύτερος" text="πρεσβυτέρων">elders</w>
<w OGNTsort="008664" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-APF" lexeme="χείρ" text="χεῖρας">hands</w>
<w OGNTsort="008667" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-ASM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτον">bread</w>
<w OGNTsort="008668" ULBorder="---" lemma="G2068" morph="V-PAS-3P" lexeme="ἐσθίω" text="ἐσθίωσιν">?</w>
<w OGNTsort="008650" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="Διὰ">√</w>
<w OGNTsort="008651" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="008652" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="008654" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="008655" ULBorder="---" lemma="G3845" morph="V-PAI-3P" lexeme="παραβαίνω" text="παραβαίνουσιν">√</w>
<w OGNTsort="008656" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="008658" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="008660" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="008661" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="008662" ULBorder="---" lemma="G3538" morph="V-PMI-3P" lexeme="νίπτω" text="νίπτονται">√</w>
<w OGNTsort="008663" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="008665" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="008666" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="ὅταν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:3">
<Greek>Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Διὰ τί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν</Greek>
<preText>\p \v 3</preText>
<ULB>He answered and said to them, "Then why do you violate the commandment of God for the sake of your traditions?</ULB>
<residue>He answered and said to them, "Then why do you violate the of for the sake of your ?</residue>
<w OGNTsort="008672" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">commandment</w>
<w OGNTsort="008682" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God</w>
<w OGNTsort="008685" ULBorder="---" lemma="G3862" morph="N-ASF" lexeme="παράδοσις" text="παράδοσιν">traditions</w>
<w OGNTsort="008680" ULBorder="---" lemma="G1785" morph="N-ASF" lexeme="ἐντολή" text="ἐντολὴν">?</w>
<w OGNTsort="008669" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008670" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008671" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="008673" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="008674" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="Διὰ">√</w>
<w OGNTsort="008675" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="008676" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008677" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="008678" ULBorder="---" lemma="G3845" morph="V-PAI-2P" lexeme="παραβαίνω" text="παραβαίνετε">√</w>
<w OGNTsort="008679" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="008681" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008683" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="008684" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="008686" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:4">
<Greek>ὁ γὰρ Θεὸς εἶπεν Τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα καί Ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω</Greek>
<preText>\s5 \v 4</preText>
<ULB>For God said, 'Honor your father and your mother,' and 'He who speaks evil of his father or mother will surely die.'</ULB>
<residue>For said, 'Honor your and your mother,' and 'He who of his or mother will surely .'</residue>
<w OGNTsort="008689" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-NSM" lexeme="θεός" text="Θεὸς">God</w>
<w OGNTsort="008693" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-ASM" lexeme="πατήρ" text="πατέρα">father</w>
<w OGNTsort="008699" ULBorder="---" lemma="G2551" morph="V-PAP-NSM" lexeme="κακολογέω" text="κακολογῶν">speaks evil</w>
<w OGNTsort="008700" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-ASM" lexeme="πατήρ" text="πατέρα">father</w>
<w OGNTsort="008703" ULBorder="---" lemma="G2288" morph="N-DSM" lexeme="θάνατος" text="θανάτῳ">die</w>
<w OGNTsort="008690" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="008691" ULBorder="---" lemma="G5091" morph="V-PAM-2S" lexeme="τιμάω" text="Τίμα">?</w>
<w OGNTsort="008704" ULBorder="---" lemma="G5053" morph="V-PAM-3S" lexeme="τελευτάω" text="τελευτάτω">?</w>
<w OGNTsort="008687" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008688" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="008692" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="008694" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008695" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="008696" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-ASF" lexeme="μήτηρ" text="μητέρα">√</w>
<w OGNTsort="008697" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καί">√</w>
<w OGNTsort="008698" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008701" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="008702" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-ASF" lexeme="μήτηρ" text="μητέρα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:5">
<Greek>ὑμεῖς δὲ λέγετε Ὃς ἂν εἴπῃ τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί Δῶρον ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς</Greek>
<preText>\v 5</preText>
<ULB>But you say, 'Whoever says to his father or mother, "Whatever help you would have received from me is now a gift given to God,"</ULB>
<residue>But you say, 'Whoever says to his or mother, "Whatever help you would have received from me is now a given to God,"</residue>
<w OGNTsort="008712" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-DSM" lexeme="πατήρ" text="πατρὶ">father</w>
<w OGNTsort="008716" ULBorder="---" lemma="G1435" morph="N-NSN" lexeme="δῶρον" text="Δῶρον">gift</w>
<w OGNTsort="008707" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-2P" lexeme="λέγω" text="λέγετε">?</w>
<w OGNTsort="008710" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπῃ">?</w>
<w OGNTsort="008721" ULBorder="---" lemma="G5623" morph="V-APS-2S" lexeme="ὠφελέω" text="ὠφεληθῇς">?</w>
<w OGNTsort="008705" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="008706" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008708" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="Ὃς">√</w>
<w OGNTsort="008709" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="008711" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="008713" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="008714" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="008715" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-DSF" lexeme="μήτηρ" text="μητρί">√</w>
<w OGNTsort="008717" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="008718" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="008719" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="008720" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:6">
<Greek>οὐ μὴ τιμήσει τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ ἠκυρώσατε τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν</Greek>
<preText>\v 6</preText>
<ULB>that person does not need to honor his father.' In this way you have made void the word of God <usfm>\f + \ft The best ancient copies have \fqa the word of God \fqa* some other ancient copies have \fqa the commandment.\fqa* It is difficult to choose the better reading. \f*</usfm> for the sake of your traditions.</ULB>
<residue>that person does not need to his .' In this way you have made void the word of for the sake of your .</residue>
<w OGNTsort="008724" ULBorder="---" lemma="G5091" morph="V-FAI-3S" lexeme="τιμάω" text="τιμήσει">honor</w>
<w OGNTsort="008726" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-ASM" lexeme="πατήρ" text="πατέρα">father</w>
<w OGNTsort="008733" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God</w>
<w OGNTsort="008731" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">commandment</w>
<w OGNTsort="008736" ULBorder="---" lemma="G3862" morph="N-ASF" lexeme="παράδοσις" text="παράδοσιν">traditions</w>
<usfm>\f + \ft The best ancient copies have \fqa the word of God \fqa* some other ancient copies have \fqa the commandment.\fqa* It is difficult to choose the better reading. \f*</usfm>
<w OGNTsort="008722" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="008723" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="008725" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="008727" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008728" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008729" ULBorder="---" lemma="G208" morph="V-AAI-2P" lexeme="ἀκυρόω" text="ἠκυρώσατε">√</w>
<w OGNTsort="008730" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="008732" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008734" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="008735" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="008737" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:7">
<Greek>ὑποκριταί καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαΐας λέγων</Greek>
<preText>\s5 \v 7</preText>
<ULB>You hypocrites! Well did Isaiah prophesy about you when he said,</ULB>
<residue>You ! Well did about you when he said,</residue>
<w OGNTsort="008738" ULBorder="---" lemma="G5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites</w>
<w OGNTsort="008743" ULBorder="---" lemma="G2268" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἡσαΐας" text="Ἠσαΐας">Isaiah</w>
<w OGNTsort="008740" ULBorder="---" lemma="G4395" morph="V-AAI-3S" lexeme="προφητεύω" text="ἐπροφήτευσεν">prophesy</w>
<w OGNTsort="008739" ULBorder="---" lemma="G2573" morph="ADV" lexeme="καλῶς" text="καλῶς">?</w>
<w OGNTsort="008744" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="008741" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="008742" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:8">
<Greek>Ὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ Ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ᾽ ἐμοῦ</Greek>
<preText>\q \v 8</preText>
<ULB>'This people honors me with their lips, <usfm>\q</usfm> but their heart is far from me.</ULB>
<residue>'This me with their lips, but their is far from me.</residue>
<w OGNTsort="008746" ULBorder="---" lemma="G2992" morph="N-NSM" lexeme="λαός" text="λαὸς">people</w>
<w OGNTsort="008751" ULBorder="---" lemma="G5091" morph="V-PAI-3S" lexeme="τιμάω" text="τιμᾷ">honors</w>
<w OGNTsort="008754" ULBorder="---" lemma="G2588" morph="N-NSF" lexeme="καρδία" text="καρδία">heart</w>
<w OGNTsort="008757" ULBorder="---" lemma="G568" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἀπέχω" text="ἀπέχει">?</w>
<usfm>\q</usfm>
<w OGNTsort="008745" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008747" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτος">√</w>
<w OGNTsort="008748" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="008749" ULBorder="---" lemma="G5491" morph="N-DPN" lexeme="χεῖλος" text="χείλεσίν">√</w>
<w OGNTsort="008750" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="008752" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="Ἡ">√</w>
<w OGNTsort="008753" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008755" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="008756" ULBorder="---" lemma="G4206" morph="ADV" lexeme="πόρρω" text="πόρρω">√</w>
<w OGNTsort="008758" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="008759" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:9">
<Greek>Μάτην δὲ σέβονταί με Διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων</Greek>
<preText>\q \v 9</preText>
<ULB>They worship me in vain <usfm>\q</usfm> because they teach as their doctrines the commandments of people.'"</ULB>
<residue>They me in because they as their the of people.'"</residue>
<w OGNTsort="008762" ULBorder="---" lemma="G4576" morph="V-PNI-3P" lexeme="σέβομαι" text="σέβονταί">worship</w>
<w OGNTsort="008760" ULBorder="---" lemma="G3155" morph="ADV" lexeme="μάτην" text="Μάτην">vain</w>
<w OGNTsort="008764" ULBorder="---" lemma="G1321" morph="V-PAP-NPM" lexeme="διδάσκω" text="Διδάσκοντες">teach</w>
<w OGNTsort="008765" ULBorder="---" lemma="G1319" morph="N-APF" lexeme="διδασκαλία" text="διδασκαλίας">doctrines</w>
<w OGNTsort="008766" ULBorder="---" lemma="G1778" morph="N-APN" lexeme="ἔνταλμα" text="ἐντάλματα">commandments</w>
<w OGNTsort="008767" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">?</w>
<usfm>\q</usfm>
<w OGNTsort="008761" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008763" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:10">
<Greek>Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον εἶπεν αὐτοῖς Ἀκούετε καὶ συνίετε</Greek>
<preText>\s5 \m \p \v 10</preText>
<ULB>Then he called the crowd to himself and said to them, "Listen and understand—</ULB>
<residue>Then he the crowd to himself and said to them, "Listen and —</residue>
<w OGNTsort="008769" ULBorder="---" lemma="G4341" morph="V-ADP-NSM" lexeme="προσκαλέω" text="προσκαλεσάμενος">called</w>
<w OGNTsort="008774" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAM-2P" lexeme="ἀκούω" text="Ἀκούετε">understand</w>
<w OGNTsort="008771" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-ASM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλον">?</w>
<w OGNTsort="008772" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="008776" ULBorder="---" lemma="G4920" morph="V-PAM-2P" lexeme="συνίημι" text="συνίετε">?</w>
<w OGNTsort="008768" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008770" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="008773" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="008775" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:11">
<Greek>οὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος τοῦτο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον</Greek>
<preText>\v 11</preText>
<ULB>Nothing that enters into the mouth defiles a person. Instead, what comes out of the mouth, this is what defiles a person."</ULB>
<residue>Nothing that enters into the mouth a person. Instead, what comes out of the mouth, this is what a person."</residue>
<w OGNTsort="008783" ULBorder="---" lemma="G2840" morph="V-PAI-3S" lexeme="κοινόω" text="κοινοῖ">defiles</w>
<w OGNTsort="008793" ULBorder="---" lemma="G2840" morph="V-PAI-3S" lexeme="κοινόω" text="κοινοῖ">defiles</w>
<w OGNTsort="008779" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-PNP-NSN" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσερχόμενον">?</w>
<w OGNTsort="008782" ULBorder="---" lemma="G4750" morph="N-ASN" lexeme="στόμα" text="στόμα">?</w>
<w OGNTsort="008785" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-ASM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπον">?</w>
<w OGNTsort="008791" ULBorder="---" lemma="G4750" morph="N-GSN" lexeme="στόμα" text="στόματος">?</w>
<w OGNTsort="008795" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-ASM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπον">?</w>
<w OGNTsort="008777" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="008778" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="008780" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="008781" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="008784" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="008786" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="008787" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="008788" ULBorder="---" lemma="G1607" morph="V-PNP-NSN" lexeme="ἐκπορεύω" text="ἐκπορευόμενον">√</w>
<w OGNTsort="008789" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="008790" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008792" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="008794" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:12">
<Greek>Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ λέγουσιν αὐτῷ Οἶδας ὅτι οἱ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες τὸν λόγον ἐσκανδαλίσθησαν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 12</preText>
<ULB>Then the disciples came and said to Jesus, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this statement?"</ULB>
<residue>Then the came and said to Jesus, "Do you that the were offended when they this statement?"</residue>
<w OGNTsort="008799" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="008802" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAI-2S" lexeme="εἴδω" text="Οἶδας">know</w>
<w OGNTsort="008805" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="008806" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσαντες">heard</w>
<w OGNTsort="008800" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="008808" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">?</w>
<w OGNTsort="008809" ULBorder="---" lemma="G4624" morph="V-API-3P" lexeme="σκανδαλίζω" text="ἐσκανδαλίσθησαν">?</w>
<w OGNTsort="008796" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="008797" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="008798" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="008801" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="008803" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="008804" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="008807" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:13">
<Greek>Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ Πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται</Greek>
<preText>\p \v 13</preText>
<ULB>Jesus answered and said, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be rooted up.</ULB>
<residue>Jesus answered and said, "Every plant that my has not will be rooted up.</residue>
<w OGNTsort="008820" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="Πατήρ">heavenly Father</w>
<w OGNTsort="008818" ULBorder="---" lemma="G5452" morph="V-AAI-3S" lexeme="φυτεύω" text="ἐφύτευσεν">planted</w>
<w OGNTsort="008813" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="008823" ULBorder="---" lemma="G3770" morph="A-NSM" lexeme="οὐράνιος" text="οὐράνιος">?</w>
<w OGNTsort="008810" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008811" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008812" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="008814" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSF" lexeme="πᾶς" text="Πᾶσα">√</w>
<w OGNTsort="008815" ULBorder="---" lemma="G5451" morph="N-NSF" lexeme="φυτεία" text="φυτεία">√</w>
<w OGNTsort="008816" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASF" lexeme="ὅς, ἥ" text="ἣν">√</w>
<w OGNTsort="008817" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="008819" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008821" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="008822" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008824" ULBorder="---" lemma="G1610" morph="V-FPI-3S" lexeme="ἐκριζόω" text="ἐκριζωθήσεται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:14">
<Greek>ἄφετε αὐτούς τυφλοί εἰσιν ὁδηγοί τυφλῶν τυφλὸς δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται</Greek>
<preText>\v 14</preText>
<ULB>Let them alone, they are blind guides. If a blind person guides another blind person, both will fall into a pit."</ULB>
<residue>Let them alone, they are blind guides. If a blind person guides another blind person, both will fall into a ."</residue>
<w OGNTsort="008838" ULBorder="---" lemma="G999" morph="N-ASM" lexeme="βόθυνος" text="βόθυνον">pit</w>
<w OGNTsort="008825" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAM-2P" lexeme="ἀφίημι" text="ἄφετε">?</w>
<w OGNTsort="008839" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-FNI-3P" lexeme="πίπτω" text="πεσοῦνται">?</w>
<w OGNTsort="008826" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτούς">√</w>
<w OGNTsort="008827" ULBorder="---" lemma="G5185" morph="A-NPM" lexeme="τυφλός" text="τυφλοί">√</w>
<w OGNTsort="008828" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσιν">√</w>
<w OGNTsort="008829" ULBorder="---" lemma="G3595" morph="N-NPM" lexeme="ὁδηγός" text="ὁδηγοί">√</w>
<w OGNTsort="008830" ULBorder="---" lemma="G5185" morph="A-GPM" lexeme="τυφλός" text="τυφλῶν">√</w>
<w OGNTsort="008831" ULBorder="---" lemma="G5185" morph="A-NSM" lexeme="τυφλός" text="τυφλὸς">√</w>
<w OGNTsort="008832" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008833" ULBorder="---" lemma="G5185" morph="A-ASM" lexeme="τυφλός" text="τυφλὸν">√</w>
<w OGNTsort="008834" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="008835" ULBorder="---" lemma="G3594" morph="V-PAS-3S" lexeme="ὁδηγέω" text="ὁδηγῇ">√</w>
<w OGNTsort="008836" ULBorder="---" lemma="G297" morph="A-NPM" lexeme="ἀμφότερος" text="ἀμφότεροι">√</w>
<w OGNTsort="008837" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:15">
<Greek>Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν ταύτην</Greek>
<preText>\s5 \p \v 15</preText>
<ULB>Peter responded and said to Jesus, "Explain this parable to us."</ULB>
<residue>responded and said to Jesus, "Explain this to us."</residue>
<w OGNTsort="008843" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-NSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρος">Peter</w>
<w OGNTsort="008849" ULBorder="---" lemma="G3850" morph="N-ASF" lexeme="παραβολή" text="παραβολήν">parable</w>
<w OGNTsort="008844" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="008840" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="008841" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008842" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008845" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="008846" ULBorder="---" lemma="G5419" morph="V-AAM-2S" lexeme="φράζω" text="Φράσον">√</w>
<w OGNTsort="008847" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
<w OGNTsort="008848" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="008850" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASF" lexeme="οὗτος" text="ταύτην">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:16">
<Greek>Ὁ δὲ εἶπεν Ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε</Greek>
<preText>\p \v 16</preText>
<ULB>Jesus said, "Are you also still without understanding?</ULB>
<residue>Jesus said, "Are you also still ?</residue>
<w OGNTsort="008857" ULBorder="---" lemma="G801" morph="A-NPM" lexeme="ἀσύνετος" text="ἀσύνετοί">without understanding</w>
<w OGNTsort="008853" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="008851" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008852" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008854" ULBorder="---" lemma="G188" morph="ADV" lexeme="ἀκμήν" text="Ἀκμὴν">√</w>
<w OGNTsort="008855" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008856" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="008858" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἐστε">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:17">
<Greek>οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται</Greek>
<preText>\v 17</preText>
<ULB>Do you not understand that whatever goes into the mouth passes into the stomach and then goes out into the latrine?</ULB>
<residue>Do you not that whatever goes into the mouth passes into the stomach and then goes out into the latrine?</residue>
<w OGNTsort="008860" ULBorder="---" lemma="G3539" morph="V-PAI-2P" lexeme="νοέω" text="νοεῖτε">understand</w>
<w OGNTsort="008867" ULBorder="---" lemma="G4750" morph="N-ASN" lexeme="στόμα" text="στόμα">?</w>
<w OGNTsort="008870" ULBorder="---" lemma="G2836" morph="N-ASF" lexeme="κοιλία" text="κοιλίαν">?</w>
<w OGNTsort="008871" ULBorder="---" lemma="G5562" morph="V-PAI-3S" lexeme="χωρέω" text="χωρεῖ">?</w>
<w OGNTsort="008875" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-PPI-3S" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβάλλεται">?</w>
<w OGNTsort="008859" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="008861" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="008862" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSN" lexeme="πᾶς" text="πᾶν">√</w>
<w OGNTsort="008863" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="008864" ULBorder="---" lemma="G1531" morph="V-PNP-NSN" lexeme="εἰσπορεύω" text="εἰσπορευόμενον">√</w>
<w OGNTsort="008865" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="008866" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="008868" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="008869" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="008872" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008873" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="008874" ULBorder="---" lemma="G856" morph="N-ASM" lexeme="ἀφεδρών" text="ἀφεδρῶνα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:18">
<Greek>τὰ δὲ ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματος ἐκ τῆς καρδίας ἐξέρχεται κἀκεῖνα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον</Greek>
<preText>\s5 \v 18</preText>
<ULB>But the things that come out of the mouth come from the heart. They are the things that defile a person.</ULB>
<residue>But the things that come out of the mouth come from the . They are the things that a person.</residue>
<w OGNTsort="008884" ULBorder="---" lemma="G2588" morph="N-GSF" lexeme="καρδία" text="καρδίας">heart</w>
<w OGNTsort="008887" ULBorder="---" lemma="G2840" morph="V-PAI-3S" lexeme="κοινόω" text="κοινοῖ">defile</w>
<w OGNTsort="008881" ULBorder="---" lemma="G4750" morph="N-GSN" lexeme="στόμα" text="στόματος">?</w>
<w OGNTsort="008889" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-ASM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπον">?</w>
<w OGNTsort="008876" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="008877" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008878" ULBorder="---" lemma="G1607" morph="V-PNP-NPN" lexeme="ἐκπορεύω" text="ἐκπορευόμενα">√</w>
<w OGNTsort="008879" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="008880" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008882" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="008883" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="008885" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-PNI-3S" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξέρχεται">√</w>
<w OGNTsort="008886" ULBorder="---" lemma="G2548" morph="D-NPN" lexeme="κἀκεῖνος" text="κἀκεῖνα">√</w>
<w OGNTsort="008888" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:19">
<Greek>ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί φόνοι μοιχεῖαι πορνεῖαι κλοπαί ψευδομαρτυρίαι βλασφημίαι</Greek>
<preText>\v 19</preText>
<ULB>For from the heart proceed evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false witness, and slander.</ULB>
<residue>For from the proceed thoughts, murder, , , theft, , and .</residue>
<w OGNTsort="008893" ULBorder="---" lemma="G2588" morph="N-GSF" lexeme="καρδία" text="καρδίας">heart</w>
<w OGNTsort="008896" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-NPM" lexeme="πονηρός" text="πονηροί">evil</w>
<w OGNTsort="008898" ULBorder="---" lemma="G3430" morph="N-NPF" lexeme="μοιχεία" text="μοιχεῖαι">adultery</w>
<w OGNTsort="008899" ULBorder="---" lemma="G4202" morph="N-NPF" lexeme="πορνεία" text="πορνεῖαι">sexual immorality</w>
<w OGNTsort="008901" ULBorder="---" lemma="G5577" morph="N-NPF" lexeme="ψευδομαρτυρία" text="ψευδομαρτυρίαι">false witness</w>
<w OGNTsort="008902" ULBorder="---" lemma="G988" morph="N-NPF" lexeme="βλασφημία" text="βλασφημίαι">slander</w>
<w OGNTsort="008890" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="008891" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="008892" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="008894" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-PNI-3P" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξέρχονται">√</w>
<w OGNTsort="008895" ULBorder="---" lemma="G1261" morph="N-NPM" lexeme="διαλογισμός" text="διαλογισμοὶ">√</w>
<w OGNTsort="008897" ULBorder="---" lemma="G5408" morph="N-NPM" lexeme="φόνος" text="φόνοι">√</w>
<w OGNTsort="008900" ULBorder="---" lemma="G2829" morph="N-NPF" lexeme="κλοπή" text="κλοπαί">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:20">
<Greek>ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον</Greek>
<preText>\v 20</preText>
<ULB>These are the things that defile a person. But to eat with unwashed hands does not defile a person."</ULB>
<residue>These are the things that a person. But to eat with unwashed does not a person."</residue>
<w OGNTsort="008906" ULBorder="---" lemma="G2840" morph="V-PAP-NPN" lexeme="κοινόω" text="κοινοῦντα">defile</w>
<w OGNTsort="008912" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-DPF" lexeme="χείρ" text="χερσὶν">hands</w>
<w OGNTsort="008915" ULBorder="---" lemma="G2840" morph="V-PAI-3S" lexeme="κοινόω" text="κοινοῖ">defile</w>
<w OGNTsort="008908" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-ASM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπον">?</w>
<w OGNTsort="008913" ULBorder="---" lemma="G5315" morph="V-AAN" lexeme="φαγεῖν" text="φαγεῖν">?</w>
<w OGNTsort="008917" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-ASM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπον">?</w>
<w OGNTsort="008903" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NPN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτά">√</w>
<w OGNTsort="008904" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="008905" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="008907" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="008909" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="008910" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008911" ULBorder="---" lemma="G449" morph="A-DPF" lexeme="ἄνιπτος" text="ἀνίπτοις">√</w>
<w OGNTsort="008914" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="008916" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:21">
<Greek>Καὶ ἐξελθὼν ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη Τύρου καὶ Σιδῶνος</Greek>
<preText>\s5 \p \v 21</preText>
<ULB>Then Jesus went away from there and withdrew toward the regions of the cities of Tyre and Sidon.</ULB>
<residue>Then went away from there and withdrew toward the regions of the cities of and .</residue>
<w OGNTsort="008922" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="008927" ULBorder="---" lemma="G5184" morph="N-GSF-L" lexeme="Τύρος" text="Τύρου">Tyre</w>
<w OGNTsort="008929" ULBorder="---" lemma="G4605" morph="N-GSF-L" lexeme="Σιδών" text="Σιδῶνος">Sidon</w>
<w OGNTsort="008926" ULBorder="---" lemma="G3313" morph="N-APN" lexeme="μέρος" text="μέρη">?</w>
<w OGNTsort="008918" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008919" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="008920" ULBorder="---" lemma="G1564" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖθεν" text="ἐκεῖθεν">√</w>
<w OGNTsort="008921" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008923" ULBorder="---" lemma="G402" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀναχωρέω" text="ἀνεχώρησεν">√</w>
<w OGNTsort="008924" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="008925" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="008928" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:22">
<Greek>καὶ ἰδοὺ γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα ἔκραζεν λέγουσα Ἐλέησόν με Κύριε υἱὸς Δαυίδ ἡ θυγάτηρ μου κακῶς δαιμονίζεται</Greek>
<preText>\v 22</preText>
<ULB>Behold, a Canaanite woman came out from that region. She shouted out and said, "Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is severely demon-possessed."</ULB>
<residue>Behold, a woman came out from that region. She out and said, "Have on me, , Son of ! My daughter is severely ."</residue>
<w OGNTsort="008933" ULBorder="---" lemma="G5478" morph="A-NSF-LG" lexeme="Χανααναῖος" text="Χαναναία">Canaanite</w>
<w OGNTsort="008939" ULBorder="---" lemma="G2896" morph="V-IAI-3S" lexeme="κράζω" text="ἔκραζεν">shouted</w>
<w OGNTsort="008941" ULBorder="---" lemma="G1653" morph="V-AAM-2S" lexeme="ἐλεέω, ἐλεάω" text="Ἐλέησόν">mercy</w>
<w OGNTsort="008943" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="008945" ULBorder="---" lemma="G1138" morph="N-GSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυίδ">David</w>
<w OGNTsort="008950" ULBorder="---" lemma="G1139" morph="V-PNI-3S" lexeme="δαιμονίζομαι" text="δαιμονίζεται">demon-possessed</w>
<w OGNTsort="008940" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSF" lexeme="λέγω" text="λέγουσα">?</w>
<w OGNTsort="008944" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="υἱὸς">?</w>
<w OGNTsort="008949" ULBorder="---" lemma="G2560" morph="ADV" lexeme="κακῶς" text="κακῶς">?</w>
<w OGNTsort="008930" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008931" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="008932" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-NSF" lexeme="γυνή" text="γυνὴ">√</w>
<w OGNTsort="008934" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="008935" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="008936" ULBorder="---" lemma="G3725" morph="N-GPN" lexeme="ὅριον" text="ὁρίων">√</w>
<w OGNTsort="008937" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-GPN" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνων">√</w>
<w OGNTsort="008938" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAP-NSF" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξελθοῦσα">√</w>
<w OGNTsort="008942" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="008946" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="008947" ULBorder="---" lemma="G2364" morph="N-NSF" lexeme="θυγάτηρ" text="θυγάτηρ">√</w>
<w OGNTsort="008948" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:23">
<Greek>Ὁ δὲ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῇ λόγον καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἠρώτουν αὐτὸν λέγοντες Ἀπόλυσον αὐτήν ὅτι κράζει ὄπισθεν ἡμῶν</Greek>
<preText>\p \v 23</preText>
<ULB>But Jesus answered her not a word. His disciples came and begged him, saying, "Send her away, for she is shouting after us."</ULB>
<residue>But Jesus answered her not a . His came and him, saying, "Send her away, for she is after us."</residue>
<w OGNTsort="008956" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">word</w>
<w OGNTsort="008960" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="008962" ULBorder="---" lemma="G2065" morph="V-IAI-3P" lexeme="ἐρωτάω" text="ἠρώτουν">begged</w>
<w OGNTsort="008968" ULBorder="---" lemma="G2896" morph="V-PAI-3S" lexeme="κράζω" text="κράζει">shouting</w>
<w OGNTsort="008964" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="008965" ULBorder="---" lemma="G630" morph="V-AAM-2S" lexeme="ἀπολύω" text="Ἀπόλυσον">?</w>
<w OGNTsort="008951" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008952" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008953" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="008954" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀπεκρίθη">√</w>
<w OGNTsort="008955" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῇ">√</w>
<w OGNTsort="008957" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="008958" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="008959" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="008961" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="008963" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="008966" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
<w OGNTsort="008967" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="008969" ULBorder="---" lemma="G3693" morph="ADV" lexeme="ὄπισθεν" text="ὄπισθεν">√</w>
<w OGNTsort="008970" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:24">
<Greek>Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Οὐκ ἀπεστάλην εἰ μὴ εἰς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 24</preText>
<ULB>But Jesus answered and said, "I was not sent to anyone except to the lost sheep of the house of Israel."</ULB>
<residue>But Jesus answered and said, "I was not to anyone except to the lost of the of ."</residue>
<w OGNTsort="008976" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-2API-1S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀπεστάλην">sent</w>
<w OGNTsort="008981" ULBorder="---" lemma="G4263" morph="N-APN" lexeme="πρόβατον" text="πρόβατα">sheep</w>
<w OGNTsort="008984" ULBorder="---" lemma="G3624" morph="N-GSM" lexeme="οἶκος" text="οἴκου">house</w>
<w OGNTsort="008985" ULBorder="---" lemma="G2474" morph="N-GSM-L" lexeme="Ἰσραήλ" text="Ἰσραήλ">Israel</w>
<w OGNTsort="008974" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="008983" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-2RAP-APN" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπολωλότα">?</w>
<w OGNTsort="008971" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008972" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008973" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="008975" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="008977" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="008978" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="008979" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="008980" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="008982" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:25">
<Greek>Ἡ δὲ ἐλθοῦσα προσεκύνει αὐτῷ λέγουσα Κύριε βοήθει μοι</Greek>
<preText>\p \v 25</preText>
<ULB>But she came and bowed down before him, saying, "Lord, help me."</ULB>
<residue>But she came and him, saying, " , help me."</residue>
<w OGNTsort="008989" ULBorder="---" lemma="G4352" morph="V-IAI-3S" lexeme="προσκυνέω" text="προσεκύνει">bowed ... down ... before</w>
<w OGNTsort="008992" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="008991" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSF" lexeme="λέγω" text="λέγουσα">?</w>
<w OGNTsort="008986" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="Ἡ">√</w>
<w OGNTsort="008987" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008988" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NSF" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθοῦσα">√</w>
<w OGNTsort="008990" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="008993" ULBorder="---" lemma="G997" morph="V-PAM-2S" lexeme="βοηθέω" text="βοήθει">√</w>
<w OGNTsort="008994" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:26">
<Greek>Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Οὐκ ἔστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ βαλεῖν τοῖς κυναρίοις</Greek>
<preText>\p \v 26</preText>
<ULB>He answered and said, "It is not proper to take the children's bread and throw it to the little dogs."</ULB>
<residue>He answered and said, "It is not to take the 's and throw it to the little dogs."</residue>
<w OGNTsort="009001" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-NSN" lexeme="καλός" text="καλὸν">proper</w>
<w OGNTsort="009006" ULBorder="---" lemma="G5043" morph="N-GPN" lexeme="τέκνον" text="τέκνων">children</w>
<w OGNTsort="009004" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-ASM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτον">bread</w>
<w OGNTsort="008998" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="009002" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAN" lexeme="λαμβάνω" text="λαβεῖν">?</w>
<w OGNTsort="008995" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="008996" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="008997" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="008999" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="009000" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν">√</w>
<w OGNTsort="009003" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="009005" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="009007" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009008" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-2AAN" lexeme="βάλλω" text="βαλεῖν">√</w>
<w OGNTsort="009009" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="009010" ULBorder="---" lemma="G2952" morph="N-DPN" lexeme="κυνάριον" text="κυναρίοις">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:27">
<Greek>Ἡ δὲ εἶπεν Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 27</preText>
<ULB>She said, "Yes, Lord, but even the little dogs eat some of the crumbs that fall from their masters' tables."</ULB>
<residue>She said, "Yes, , but even the little dogs eat some of the crumbs that fall from their ' tables."</residue>
<w OGNTsort="009030" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-GPM" lexeme="κύριος" text="κυρίων">Lord</w>
<w OGNTsort="009015" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="κύριε">masters</w>
<w OGNTsort="009013" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="009014" ULBorder="---" lemma="G3483" morph="PRT" lexeme="ναί" text="Ναί">?</w>
<w OGNTsort="009020" ULBorder="---" lemma="G2068" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἐσθίω" text="ἐσθίει">?</w>
<w OGNTsort="009025" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-PAP-GPN" lexeme="πίπτω" text="πιπτόντων">?</w>
<w OGNTsort="009011" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="Ἡ">√</w>
<w OGNTsort="009012" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009016" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009017" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="009018" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="009019" ULBorder="---" lemma="G2952" morph="N-NPN" lexeme="κυνάριον" text="κυνάρια">√</w>
<w OGNTsort="009021" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="009022" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="009023" ULBorder="---" lemma="G5589" morph="N-GPN" lexeme="ψιχίον, ψίξ" text="ψιχίων">√</w>
<w OGNTsort="009024" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="009026" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="009027" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="009028" ULBorder="---" lemma="G5132" morph="N-GSF" lexeme="τράπεζα" text="τραπέζης">√</w>
<w OGNTsort="009029" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="009031" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:28">
<Greek>Τότε ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῇ Ὦ γύναι μεγάλη σου ἡ πίστις γενηθήτω σοι ὡς θέλεις καὶ ἰάθη ἡ θυγάτηρ αὐτῆς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης</Greek>
<preText>\p \v 28</preText>
<ULB>Then Jesus answered and said to her, "Woman, great is your faith; let it be done for you just as you wish." Her daughter was healed from that hour.</ULB>
<residue>Then answered and said to her, "Woman, is your ; let it be done for you just as you wish." Her daughter was from that .</residue>
<w OGNTsort="009035" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="009040" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSF" lexeme="μέγας" text="μεγάλη">great</w>
<w OGNTsort="009043" ULBorder="---" lemma="G4102" morph="N-NSF" lexeme="πίστις" text="πίστις">faith</w>
<w OGNTsort="009049" ULBorder="---" lemma="G2390" morph="V-API-3S" lexeme="ἰάομαι" text="ἰάθη">healed</w>
<w OGNTsort="009055" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-GSF" lexeme="ὥρα" text="ὥρας">hour</w>
<w OGNTsort="009036" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="009047" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-2S" lexeme="θέλω" text="θέλεις">?</w>
<w OGNTsort="009032" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="009033" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="009034" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009037" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῇ">√</w>
<w OGNTsort="009038" ULBorder="---" lemma="G5599" morph="INJ" lexeme="ὦ" text="Ὦ">√</w>
<w OGNTsort="009039" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-VSF" lexeme="γυνή" text="γύναι">√</w>
<w OGNTsort="009041" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="009042" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="009044" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-AOM-3S" lexeme="γίνομαι" text="γενηθήτω">√</w>
<w OGNTsort="009045" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="009046" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="009048" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009050" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="009051" ULBorder="---" lemma="G2364" morph="N-NSF" lexeme="θυγάτηρ" text="θυγάτηρ">√</w>
<w OGNTsort="009052" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
<w OGNTsort="009053" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="009054" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="009056" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-GSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνης">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:29">
<Greek>Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἦλθεν παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας καὶ ἀναβὰς εἰς τὸ ὄρος ἐκάθητο ἐκεῖ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 29</preText>
<ULB>Jesus left that place and went near to the Sea of Galilee. Then he went up a hill and sat there.</ULB>
<residue>left that place and went near to the . Then he went up a hill and sat there.</residue>
<w OGNTsort="009061" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="009065" ULBorder="---" lemma="G2281" morph="N-ASF" lexeme="θάλασσα" text="θάλασσαν">Sea of Galilee</w>
<w OGNTsort="009067" ULBorder="---" lemma="G1056" morph="N-GSF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίας">?</w>
<w OGNTsort="009069" ULBorder="---" lemma="G305" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἀναβαίνω" text="ἀναβὰς">?</w>
<w OGNTsort="009072" ULBorder="---" lemma="G3735" morph="N-ASN" lexeme="ὄρος" text="ὄρος">?</w>
<w OGNTsort="009057" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009058" ULBorder="---" lemma="G3327" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="μεταβαίνω" text="μεταβὰς">√</w>
<w OGNTsort="009059" ULBorder="---" lemma="G1564" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖθεν" text="ἐκεῖθεν">√</w>
<w OGNTsort="009060" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009062" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="009063" ULBorder="---" lemma="G3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρὰ">√</w>
<w OGNTsort="009064" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="009066" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="009068" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009070" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="009071" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="009073" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-INI-3S" lexeme="κάθημαι" text="ἐκάθητο">√</w>
<w OGNTsort="009074" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:30">
<Greek>καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἔχοντες μεθ᾽ ἑαυτῶν χωλούς τυφλούς κυλλούς κωφούς καὶ ἑτέρους πολλούς καὶ ἔρριψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς</Greek>
<preText>\v 30</preText>
<ULB>Large crowds came to him. They brought with them lame, blind, mute, and crippled people, and many others who were sick. They presented them at Jesus' feet, and he healed them.</ULB>
<residue>Large crowds came to him. They brought with them lame, blind, mute, and crippled , and many others who were sick. They presented them at Jesus' feet, and he them.</residue>
<w OGNTsort="009078" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοι">people</w>
<w OGNTsort="009098" ULBorder="---" lemma="G2323" morph="V-AAI-3S" lexeme="θεραπεύω" text="ἐθεράπευσεν">healed</w>
<w OGNTsort="009079" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοὶ">?</w>
<w OGNTsort="009088" ULBorder="---" lemma="G2087" morph="A-APM" lexeme="ἕτερος" text="ἑτέρους">?</w>
<w OGNTsort="009089" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-APM" lexeme="πολύς" text="πολλούς">?</w>
<w OGNTsort="009095" ULBorder="---" lemma="G4228" morph="N-APM" lexeme="πούς" text="πόδας">?</w>
<w OGNTsort="009075" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009076" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="009077" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="009080" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-NPM" lexeme="ἔχω" text="ἔχοντες">√</w>
<w OGNTsort="009081" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μεθ᾽">√</w>
<w OGNTsort="009082" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3GPM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτῶν">√</w>
<w OGNTsort="009083" ULBorder="---" lemma="G5560" morph="A-APM" lexeme="χωλός" text="χωλούς">√</w>
<w OGNTsort="009084" ULBorder="---" lemma="G5185" morph="A-APM" lexeme="τυφλός" text="τυφλούς">√</w>
<w OGNTsort="009085" ULBorder="---" lemma="G2948" morph="A-APM" lexeme="κυλλός" text="κυλλούς">√</w>
<w OGNTsort="009086" ULBorder="---" lemma="G2974" morph="A-APM" lexeme="κωφός" text="κωφούς">√</w>
<w OGNTsort="009087" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009090" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009091" ULBorder="---" lemma="G4496" morph="V-AAI-3P" lexeme="ῥίπτω" text="ἔρριψαν">√</w>
<w OGNTsort="009092" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="009093" ULBorder="---" lemma="G3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρὰ">√</w>
<w OGNTsort="009094" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="009096" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009097" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009099" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτούς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:31">
<Greek>ὥστε τὸν ὄχλον θαυμάσαι βλέποντας κωφοὺς λαλοῦντας κυλλοὺς ὑγιεῖς καὶ χωλοὺς περιπατοῦντας καὶ τυφλοὺς βλέποντας καὶ ἐδόξασαν τὸν Θεὸν Ἰσραήλ</Greek>
<preText>\v 31</preText>
<ULB>So the crowd marveled when they saw the mute persons speak, the crippled made well, the lame walking, and the blind seeing. They glorified the God of Israel.</ULB>
<residue>So the crowd when they saw the mute persons speak, the crippled , the lame , and the blind seeing. They the of .</residue>
<w OGNTsort="009103" ULBorder="---" lemma="G2296" morph="V-AAN" lexeme="θαυμάζω" text="θαυμάσαι">marveled</w>
<w OGNTsort="009108" ULBorder="---" lemma="G5199" morph="A-APM" lexeme="ὑγιής" text="ὑγιεῖς">made ... well</w>
<w OGNTsort="009111" ULBorder="---" lemma="G4043" morph="V-PAP-APM" lexeme="περιπατέω" text="περιπατοῦντας">walking</w>
<w OGNTsort="009116" ULBorder="---" lemma="G1392" morph="V-AAI-3P" lexeme="δοξάζω" text="ἐδόξασαν">glorified</w>
<w OGNTsort="009118" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-ASM" lexeme="θεός" text="Θεὸν">God</w>
<w OGNTsort="009119" ULBorder="---" lemma="G2474" morph="N-GSM-L" lexeme="Ἰσραήλ" text="Ἰσραήλ">Israel</w>
<w OGNTsort="009102" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-ASM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλον">?</w>
<w OGNTsort="009104" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAP-APM" lexeme="βλέπω" text="βλέποντας">?</w>
<w OGNTsort="009106" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-PAP-APM" lexeme="λαλέω" text="λαλοῦντας">?</w>
<w OGNTsort="009114" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAP-APM" lexeme="βλέπω" text="βλέποντας">?</w>
<w OGNTsort="009100" ULBorder="---" lemma="G5620" morph="CONJ" lexeme="ὥστε" text="ὥστε">√</w>
<w OGNTsort="009101" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="009105" ULBorder="---" lemma="G2974" morph="A-APM" lexeme="κωφός" text="κωφοὺς">√</w>
<w OGNTsort="009107" ULBorder="---" lemma="G2948" morph="A-APM" lexeme="κυλλός" text="κυλλοὺς">√</w>
<w OGNTsort="009109" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009110" ULBorder="---" lemma="G5560" morph="A-APM" lexeme="χωλός" text="χωλοὺς">√</w>
<w OGNTsort="009112" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009113" ULBorder="---" lemma="G5185" morph="A-APM" lexeme="τυφλός" text="τυφλοὺς">√</w>
<w OGNTsort="009115" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009117" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:32">
<Greek>Ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν καὶ ἀπολῦσαι αὐτοὺς νήστεις οὐ θέλω μήποτε ἐκλυθῶσιν ἐν τῇ ὁδῷ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 32</preText>
<ULB>Jesus called his disciples to him and said, "I have compassion on the crowd because they have stayed with me for three days already and have nothing to eat. I do not want to send them away without eating, or they may faint on the way."</ULB>
<residue>called his to him and said, "I have on the crowd because they have stayed with me for three already and have nothing to eat. I do not want to them away without eating, or they may faint the ."</residue>
<w OGNTsort="009122" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="009125" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-APM" lexeme="μαθητής" text="μαθητὰς">disciples</w>
<w OGNTsort="009128" ULBorder="---" lemma="G4697" morph="V-PNI-1S" lexeme="σπλαγχνίζω" text="Σπλαγχνίζομαι">compassion</w>
<w OGNTsort="009134" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-NPF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέραι">days</w>
<w OGNTsort="009123" ULBorder="---" lemma="G4341" morph="V-ADP-NSM" lexeme="προσκαλέω" text="προσκαλεσάμενος">send ... on ... way</w>
<w OGNTsort="009127" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="009131" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-ASM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλον">?</w>
<w OGNTsort="009142" ULBorder="---" lemma="G5315" morph="V-AAS-3P" lexeme="φαγεῖν" text="φάγωσιν">?</w>
<w OGNTsort="009144" ULBorder="---" lemma="G630" morph="V-AAN" lexeme="ἀπολύω" text="ἀπολῦσαι">?</w>
<w OGNTsort="009148" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-1S" lexeme="θέλω" text="θέλω">?</w>
<w OGNTsort="009120" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009121" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009124" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="009126" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009129" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="009130" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="009132" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="009133" ULBorder="---" lemma="G2235" morph="ADV" lexeme="ἤδη" text="ἤδη">√</w>
<w OGNTsort="009135" ULBorder="---" lemma="G5140" morph="A-NPF" lexeme="τρεῖς, τρία" text="τρεῖς">√</w>
<w OGNTsort="009136" ULBorder="---" lemma="G4357" morph="V-PAI-3P" lexeme="προσμένω" text="προσμένουσίν">√</w>
<w OGNTsort="009137" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="009138" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009139" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="009140" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἔχω" text="ἔχουσιν">√</w>
<w OGNTsort="009141" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="009143" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009145" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="009146" ULBorder="---" lemma="G3523" morph="A-APM" lexeme="νῆστις" text="νήστεις">√</w>
<w OGNTsort="009147" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="009149" ULBorder="---" lemma="G3379" morph="CONJ" lexeme="μήποτε" text="μήποτε">√</w>
<w OGNTsort="009150" ULBorder="---" lemma="G1590" morph="V-APS-3P" lexeme="ἐκλύω" text="ἐκλυθῶσιν">√</w>
<w OGNTsort="009151" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="009152" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="009153" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-DSF" lexeme="ὁδός" text="ὁδῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:33">
<Greek>Καὶ λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί Πόθεν ἡμῖν ἐν ἐρημίᾳ ἄρτοι τοσοῦτοι ὥστε χορτάσαι ὄχλον τοσοῦτον</Greek>
<preText>\p \v 33</preText>
<ULB>The disciples said to him, "Where can we get enough loaves of bread in such a deserted place to satisfy so large a crowd?"</ULB>
<residue>The said to him, "Where can we get enough in such a to satisfy so large a crowd?"</residue>
<w OGNTsort="009158" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταί">disciples</w>
<w OGNTsort="009163" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-NPM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτοι">loaves of ... bread</w>
<w OGNTsort="009162" ULBorder="---" lemma="G2047" morph="N-DSF" lexeme="ἐρημία" text="ἐρημίᾳ">deserted place</w>
<w OGNTsort="009155" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="009167" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-ASM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλον">?</w>
<w OGNTsort="009154" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009156" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="009157" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="009159" ULBorder="---" lemma="G4159" morph="ADV" lexeme="πόθεν" text="Πόθεν">√</w>
<w OGNTsort="009160" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
<w OGNTsort="009161" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="009164" ULBorder="---" lemma="G5118" morph="D-NPM" lexeme="τοσοῦτος" text="τοσοῦτοι">√</w>
<w OGNTsort="009165" ULBorder="---" lemma="G5620" morph="CONJ" lexeme="ὥστε" text="ὥστε">√</w>
<w OGNTsort="009166" ULBorder="---" lemma="G5526" morph="V-AAN" lexeme="χορτάζω" text="χορτάσαι">√</w>
<w OGNTsort="009168" ULBorder="---" lemma="G5118" morph="D-ASM" lexeme="τοσοῦτος" text="τοσοῦτον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:34">
<Greek>Καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Πόσους ἄρτους ἔχετε Οἱ δὲ εἶπαν Ἑπτά καὶ ὀλίγα ἰχθύδια</Greek>
<preText>\p \v 34</preText>
<ULB>Jesus said to them, "How many loaves do you have?" <usfm>\p</usfm> They said, "Seven, and a few small fish."</ULB>
<residue>said to them, "How many do you have?" They said, "Seven, and a few small fish."</residue>
<w OGNTsort="009173" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="009175" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-APM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτους">loaves</w>
<w OGNTsort="009170" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="009179" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπαν">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="009169" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009171" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="009172" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009174" ULBorder="---" lemma="G4214" morph="Q-APM" lexeme="πόσος" text="Πόσους">√</w>
<w OGNTsort="009176" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἔχω" text="ἔχετε">√</w>
<w OGNTsort="009177" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="009178" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009180" ULBorder="---" lemma="G2033" morph="A-APM-NUI" lexeme="ἑπτά" text="Ἑπτά">√</w>
<w OGNTsort="009181" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009182" ULBorder="---" lemma="G3641" morph="A-APN" lexeme="ὀλίγος" text="ὀλίγα">√</w>
<w OGNTsort="009183" ULBorder="---" lemma="G2485" morph="N-APN" lexeme="ἰχθύδιον" text="ἰχθύδια">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:35">
<Greek>Καὶ παραγγείλας τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν</Greek>
<preText>\v 35</preText>
<ULB>Then Jesus commanded the crowd to sit down on the ground.</ULB>
<residue>Then Jesus the crowd to sit down on the .</residue>
<w OGNTsort="009185" ULBorder="---" lemma="G3853" morph="V-AAP-NSM" lexeme="παραγγέλλω" text="παραγγείλας">commanded</w>
<w OGNTsort="009191" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-ASF" lexeme="γῆ" text="γῆν">ground</w>
<w OGNTsort="009187" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-DSM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλῳ">?</w>
<w OGNTsort="009184" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009186" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="009188" ULBorder="---" lemma="G377" morph="V-2AAN" lexeme="ἀναπίπτω" text="ἀναπεσεῖν">√</w>
<w OGNTsort="009189" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="009190" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:36">
<Greek>ἔλαβεν τοὺς ἑπτὰ ἄρτους καὶ τοὺς ἰχθύας καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ὄχλοις</Greek>
<preText>\s5 \v 36</preText>
<ULB>He took the seven loaves and the fish, and after giving thanks, he broke the loaves and gave them to the disciples. The disciples gave them to the crowd.</ULB>
<residue>He took the seven and the fish, and after giving thanks, he broke the loaves and gave them to the . The gave them to the crowd.</residue>
<w OGNTsort="009195" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-APM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτους">loaves</w>
<w OGNTsort="009205" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
<w OGNTsort="009208" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="009192" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAI-3S" lexeme="λαμβάνω" text="ἔλαβεν">?</w>
<w OGNTsort="009203" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-IAI-3S" lexeme="δίδωμι" text="ἐδίδου">?</w>
<w OGNTsort="009210" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-DPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοις">?</w>
<w OGNTsort="009193" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="009194" ULBorder="---" lemma="G2033" morph="A-APM-NUI" lexeme="ἑπτά" text="ἑπτὰ">√</w>
<w OGNTsort="009196" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009197" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="009198" ULBorder="---" lemma="G2486" morph="N-APM" lexeme="ἰχθύς" text="ἰχθύας">√</w>
<w OGNTsort="009199" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009200" ULBorder="---" lemma="G2168" morph="V-AAP-NSM" lexeme="εὐχαριστέω" text="εὐχαριστήσας">√</w>
<w OGNTsort="009201" ULBorder="---" lemma="G2806" morph="V-AAI-3S" lexeme="κλάω" text="ἔκλασεν">√</w>
<w OGNTsort="009202" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009204" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="009206" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="009207" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009209" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:37">
<Greek>Καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν καὶ τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων ἦραν ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις</Greek>
<preText>\v 37</preText>
<ULB>The people all ate and were satisfied. Then they gathered up seven baskets full of the broken pieces that were left over.</ULB>
<residue>The people all ate and were satisfied. Then they gathered up seven full of the broken pieces that were left over.</residue>
<w OGNTsort="009223" ULBorder="---" lemma="G4711" morph="N-APF" lexeme="σπυρίς" text="σπυρίδας">baskets</w>
<w OGNTsort="009212" ULBorder="---" lemma="G5315" morph="V-AAI-3P" lexeme="φαγεῖν" text="ἔφαγον">?</w>
<w OGNTsort="009218" ULBorder="---" lemma="G4052" morph="V-PAP-ASN" lexeme="περισσεύω" text="περισσεῦον">?</w>
<w OGNTsort="009221" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-AAI-3P" lexeme="αἴρω" text="ἦραν">?</w>
<w OGNTsort="009211" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009213" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
<w OGNTsort="009214" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009215" ULBorder="---" lemma="G5526" morph="V-API-3P" lexeme="χορτάζω" text="ἐχορτάσθησαν">√</w>
<w OGNTsort="009216" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009217" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="009219" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="009220" ULBorder="---" lemma="G2801" morph="N-GPN" lexeme="κλάσμα" text="κλασμάτων">√</w>
<w OGNTsort="009222" ULBorder="---" lemma="G2033" morph="A-APF-NUI" lexeme="ἑπτά" text="ἑπτὰ">√</w>
<w OGNTsort="009224" ULBorder="---" lemma="G4134" morph="A-APF" lexeme="πλήρης" text="πλήρεις">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:38">
<Greek>οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν τετρακισχίλιοι ἄνδρες χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων</Greek>
<preText>\v 38</preText>
<ULB>Those who ate were four thousand men, besides women and children.</ULB>
<residue>Those who ate were four thousand men, besides women and .</residue>
<w OGNTsort="009234" ULBorder="---" lemma="G3813" morph="N-GPN" lexeme="παιδίον" text="παιδίων">children</w>
<w OGNTsort="009227" ULBorder="---" lemma="G2068" morph="V-PAP-NPM" lexeme="ἐσθίω" text="ἐσθίοντες">?</w>
<w OGNTsort="009225" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="009226" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009228" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἦσαν">√</w>
<w OGNTsort="009229" ULBorder="---" lemma="G5070" morph="A-NPM" lexeme="τετρακισχίλιοι" text="τετρακισχίλιοι">√</w>
<w OGNTsort="009230" ULBorder="---" lemma="G435" morph="N-NPM" lexeme="ἀνήρ" text="ἄνδρες">√</w>
<w OGNTsort="009231" ULBorder="---" lemma="G5565" morph="PREP" lexeme="χωρίς" text="χωρὶς">√</w>
<w OGNTsort="009232" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-GPF" lexeme="γυνή" text="γυναικῶν">√</w>
<w OGNTsort="009233" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 15:39">
<Greek>Καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους ἐνέβη εἰς τὸ πλοῖον καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια Μαγαδάν</Greek>
<preText>\v 39</preText>
<ULB>Then Jesus sent the crowds away and got into the boat and went into the region of Magadan.</ULB>
<residue>Then Jesus ı and got into the boat and went into the region of Magadan.</residue>
<w OGNTsort="009236" ULBorder="---" lemma="G630" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἀπολύω" text="ἀπολύσας">sent ... away</w>
<w OGNTsort="009238" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-APM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλους">?</w>
<w OGNTsort="009235" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009237" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="009239" ULBorder="---" lemma="G1684" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἐμβαίνω" text="ἐνέβη">√</w>
<w OGNTsort="009240" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="009241" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="009242" ULBorder="---" lemma="G4143" morph="N-ASN" lexeme="πλοῖον" text="πλοῖον">√</w>
<w OGNTsort="009243" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009244" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="009245" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="009246" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="009247" ULBorder="---" lemma="G3725" morph="N-APN" lexeme="ὅριον" text="ὅρια">√</w>
<w OGNTsort="009248" ULBorder="---" lemma="G3093" morph="N-GSF-L" lexeme="Μαγδαλά, Μαγαδάν" text="Μαγαδάν">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.16">
<verse name="Matthew 16:1">
<Greek>Καὶ προσελθόντες οἱ Φαρισαῖοι καὶ Σαδδουκαῖοι πειράζοντες ἐπηρώτησαν αὐτὸν σημεῖον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτοῖς</Greek>
<preText>\s5 \c 16 \p \v 1</preText>
<ULB>The Pharisees and Sadducees came and tested him by asking him to show them a sign from the sky.</ULB>
<residue>The and came and him by asking him to show them a from the sky.</residue>
<w OGNTsort="009252" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="009254" ULBorder="---" lemma="G4523" morph="N-NPM-T" lexeme="Σαδδουκαῖος" text="Σαδδουκαῖοι">Sadducees</w>
<w OGNTsort="009255" ULBorder="---" lemma="G3985" morph="V-PAP-NPM" lexeme="πειράζω" text="πειράζοντες">tested</w>
<w OGNTsort="009258" ULBorder="---" lemma="G4592" morph="N-ASN" lexeme="σημεῖον" text="σημεῖον">sign</w>
<w OGNTsort="009261" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῦ">?</w>
<w OGNTsort="009249" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009250" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="009251" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="009253" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009256" ULBorder="---" lemma="G1905" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἐπερωτάω" text="ἐπηρώτησαν">√</w>
<w OGNTsort="009257" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="009259" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="009260" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009262" ULBorder="---" lemma="G1925" morph="V-AAN" lexeme="ἐπιδείκνυμι" text="ἐπιδεῖξαι">√</w>
<w OGNTsort="009263" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:2">
<Greek>Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Ὀψίας γενομένης λέγετε Εὐδία πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>But he answered and said to them, "When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.'</ULB>
<residue>But he answered and said to them, "When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.'</residue>
<w OGNTsort="009267" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="009271" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-2P" lexeme="λέγω" text="λέγετε">?</w>
<w OGNTsort="009276" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-NSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανός">?</w>
<w OGNTsort="009264" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009265" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009266" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="009268" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="009269" ULBorder="---" lemma="G3798" morph="A-GSF" lexeme="ὀψία" text="Ὀψίας">√</w>
<w OGNTsort="009270" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADP-GSF" lexeme="γίνομαι" text="γενομένης">√</w>
<w OGNTsort="009272" ULBorder="---" lemma="G2105" morph="N-NSF" lexeme="εὐδία" text="Εὐδία">√</w>
<w OGNTsort="009273" ULBorder="---" lemma="G4449" morph="V-PAI-3S" lexeme="πυρράζω" text="πυρράζει">√</w>
<w OGNTsort="009274" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="009275" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:3">
<Greek>καὶ πρωΐ Σήμερον χειμών πυρράζει γὰρ στυγνάζων ὁ οὐρανός τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε</Greek>
<preText>\s5 \v 3</preText>
<ULB>When it is morning, you say, 'It will be foul weather, for the sky is red and overcast.' You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.</ULB>
<residue>When it is , you say, 'It will be foul weather, for the sky is red and overcast.' You how to the appearance of the sky, but you interpret the of the .</residue>
<w OGNTsort="009279" ULBorder="---" lemma="G4594" morph="ADV" lexeme="σήμερον" text="Σήμερον">morning</w>
<w OGNTsort="009291" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-PAI-2P" lexeme="γινώσκω" text="γινώσκετε">know</w>
<w OGNTsort="009292" ULBorder="---" lemma="G1252" morph="V-PAN" lexeme="διακρίνω" text="διακρίνειν">interpret</w>
<w OGNTsort="009299" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-2P" lexeme="δύναμαι" text="δύνασθε">cannot</w>
<w OGNTsort="009295" ULBorder="---" lemma="G4592" morph="N-APN" lexeme="σημεῖον" text="σημεῖα">signs</w>
<w OGNTsort="009297" ULBorder="---" lemma="G2540" morph="N-GPM" lexeme="καιρός" text="καιρῶν">times</w>
<w OGNTsort="009285" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-NSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανός">?</w>
<w OGNTsort="009288" ULBorder="---" lemma="G4383" morph="N-ASN" lexeme="πρόσωπον" text="πρόσωπον">?</w>
<w OGNTsort="009290" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῦ">?</w>
<w OGNTsort="009277" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009278" ULBorder="---" lemma="G4404" morph="ADV" lexeme="πρωΐ" text="πρωΐ">√</w>
<w OGNTsort="009280" ULBorder="---" lemma="G5494" morph="N-NSM" lexeme="χειμών" text="χειμών">√</w>
<w OGNTsort="009281" ULBorder="---" lemma="G4449" morph="V-PAI-3S" lexeme="πυρράζω" text="πυρράζει">√</w>
<w OGNTsort="009282" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="009283" ULBorder="---" lemma="G4768" morph="V-PAP-NSM" lexeme="στυγνάζω" text="στυγνάζων">√</w>
<w OGNTsort="009284" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009286" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="009287" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="009289" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009293" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="009294" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009296" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="009298" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:4">
<Greek>γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἀπῆλθεν</Greek>
<preText>\v 4</preText>
<ULB>An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah." Then Jesus left them and went away.</ULB>
<residue>An and for a , but no will be given to it except the of ." Then Jesus them and went away.</residue>
<w OGNTsort="009301" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-NSF" lexeme="πονηρός" text="πονηρὰ">evil</w>
<w OGNTsort="009303" ULBorder="---" lemma="G3428" morph="A-NSF" lexeme="μοιχαλίς" text="μοιχαλὶς">adulterous</w>
<w OGNTsort="009300" ULBorder="---" lemma="G1074" morph="N-NSF" lexeme="γενεά" text="γενεὰ">generation</w>
<w OGNTsort="009305" ULBorder="---" lemma="G1934" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἐπιζητέω" text="ἐπιζητεῖ">seeks</w>
<w OGNTsort="009304" ULBorder="---" lemma="G4592" morph="N-ASN" lexeme="σημεῖον" text="σημεῖον">sign</w>
<w OGNTsort="009307" ULBorder="---" lemma="G4592" morph="N-NSN" lexeme="σημεῖον" text="σημεῖον">sign</w>
<w OGNTsort="009314" ULBorder="---" lemma="G4592" morph="N-NSN" lexeme="σημεῖον" text="σημεῖον">sign</w>
<w OGNTsort="009315" ULBorder="---" lemma="G2495" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰωνᾶς" text="Ἰωνᾶ">Jonah</w>
<w OGNTsort="009317" ULBorder="---" lemma="G2641" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="καταλείπω" text="καταλιπὼν">left</w>
<w OGNTsort="009309" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-FPI-3S" lexeme="δίδωμι" text="δοθήσεται">?</w>
<w OGNTsort="009302" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009306" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009308" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="009310" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῇ">√</w>
<w OGNTsort="009311" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="009312" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="009313" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="009316" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009318" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="009319" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπῆλθεν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:5">
<Greek>Καὶ ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ εἰς τὸ πέραν ἐπελάθοντο ἄρτους λαβεῖν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 5</preText>
<ULB>When the disciples reached the other side, they had forgotten to take bread.</ULB>
<residue>When the reached the other side, they had forgotten to take .</residue>
<w OGNTsort="009323" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="009328" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-APM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτους">bread</w>
<w OGNTsort="009329" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAN" lexeme="λαμβάνω" text="λαβεῖν">?</w>
<w OGNTsort="009320" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009321" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντες">√</w>
<w OGNTsort="009322" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="009324" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="009325" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="009326" ULBorder="---" lemma="G4008" morph="ADV" lexeme="πέραν" text="πέραν">√</w>
<w OGNTsort="009327" ULBorder="---" lemma="G1950" morph="V-2ADI-3P" lexeme="ἐπιλανθάνω" text="ἐπελάθοντο">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:6">
<Greek>ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Ὁρᾶτε καὶ προσέχετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων</Greek>
<preText>\v 6</preText>
<ULB>Jesus said to them, "Watch out and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees."</ULB>
<residue>said to them, "Watch out and beware of the of the and ."</residue>
<w OGNTsort="009332" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="009340" ULBorder="---" lemma="G2219" morph="N-GSF" lexeme="ζύμη" text="ζύμης">yeast</w>
<w OGNTsort="009342" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-GPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαίων">Pharisees</w>
<w OGNTsort="009344" ULBorder="---" lemma="G4523" morph="N-GPM-T" lexeme="Σαδδουκαῖος" text="Σαδδουκαίων">Sadducees</w>
<w OGNTsort="009333" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="009335" ULBorder="---" lemma="G3708" morph="V-PAM-2P" lexeme="ὁράω" text="Ὁρᾶτε">?</w>
<w OGNTsort="009337" ULBorder="---" lemma="G4337" morph="V-PAM-2P" lexeme="προσέχω" text="προσέχετε">?</w>
<w OGNTsort="009330" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009331" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009334" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="009336" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009338" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="009339" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="009341" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="009343" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:7">
<Greek>Οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες Ὅτι Ἄρτους οὐκ ἐλάβομεν</Greek>
<preText>\p \v 7</preText>
<ULB>The disciples reasoned among themselves and said, "It is because we took no bread."</ULB>
<residue>The disciples reasoned among themselves and said, "It is because we took no ."</residue>
<w OGNTsort="009352" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-APM" lexeme="ἄρτος" text="Ἄρτους">bread</w>
<w OGNTsort="009350" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="009354" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAI-1P" lexeme="λαμβάνω" text="ἐλάβομεν">?</w>
<w OGNTsort="009345" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="009346" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009347" ULBorder="---" lemma="G1260" morph="V-INI-3P" lexeme="διαλογίζομαι" text="διελογίζοντο">√</w>
<w OGNTsort="009348" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="009349" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3DPM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="009351" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="Ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="009353" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:8">
<Greek>Γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Τί διαλογίζεσθε ἐν ἑαυτοῖς ὀλιγόπιστοι ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε</Greek>
<preText>\p \v 8</preText>
<ULB>Jesus was aware of this and said, "You of little faith, why do you reason among yourselves and say that it is because you have taken no bread?</ULB>
<residue>was aware of this and said, "You of little , why do you reason among yourselves and say that it is because you have taken no ?</residue>
<w OGNTsort="009358" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="009364" ULBorder="---" lemma="G3640" morph="A-VPM" lexeme="ὀλιγόπιστος" text="ὀλιγόπιστοι">faith</w>
<w OGNTsort="009366" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-APM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτους">bread</w>
<w OGNTsort="009355" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="γινώσκω" text="Γνοὺς">?</w>
<w OGNTsort="009359" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="009356" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009357" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009360" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="009361" ULBorder="---" lemma="G1260" morph="V-PNI-2P" lexeme="διαλογίζομαι" text="διαλογίζεσθε">√</w>
<w OGNTsort="009362" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="009363" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-2DPM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="009365" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="009367" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="009368" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἔχω" text="ἔχετε">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:9">
<Greek>οὔπω νοεῖτε οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε</Greek>
<preText>\s5 \v 9</preText>
<ULB>Do you not understand? Do you not remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you gathered up?</ULB>
<residue>Do you not ? Do you not remember the five for the five thousand, and how many you gathered up?</residue>
<w OGNTsort="009370" ULBorder="---" lemma="G3539" morph="V-PAI-2P" lexeme="νοέω" text="νοεῖτε">understand</w>
<w OGNTsort="009375" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-APM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτους">loaves</w>
<w OGNTsort="009380" ULBorder="---" lemma="G2894" morph="N-APM" lexeme="κόφινος" text="κοφίνους">baskets</w>
<w OGNTsort="009381" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAI-2P" lexeme="λαμβάνω" text="ἐλάβετε">?</w>
<w OGNTsort="009369" ULBorder="---" lemma="G3768" morph="ADV" lexeme="οὔπω" text="οὔπω">√</w>
<w OGNTsort="009371" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="009372" ULBorder="---" lemma="G3421" morph="V-PAI-2P" lexeme="μνημονεύω" text="μνημονεύετε">√</w>
<w OGNTsort="009373" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="009374" ULBorder="---" lemma="G4002" morph="A-APM-NUI" lexeme="πέντε" text="πέντε">√</w>
<w OGNTsort="009376" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="009377" ULBorder="---" lemma="G4000" morph="A-GPM" lexeme="πεντακισχίλιοι" text="πεντακισχιλίων">√</w>
<w OGNTsort="009378" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009379" ULBorder="---" lemma="G4214" morph="Q-APM" lexeme="πόσος" text="πόσους">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:10">
<Greek>οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων καὶ πόσας σπυρίδας ἐλάβετε</Greek>
<preText>\v 10</preText>
<ULB>Or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up?</ULB>
<residue>Or the seven for the four thousand, and how many you took up?</residue>
<w OGNTsort="009385" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-APM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτους">loaves</w>
<w OGNTsort="009390" ULBorder="---" lemma="G4711" morph="N-APF" lexeme="σπυρίς" text="σπυρίδας">baskets</w>
<w OGNTsort="009391" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAI-2P" lexeme="λαμβάνω" text="ἐλάβετε">?</w>
<w OGNTsort="009382" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="009383" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="009384" ULBorder="---" lemma="G2033" morph="A-APM-NUI" lexeme="ἑπτά" text="ἑπτὰ">√</w>
<w OGNTsort="009386" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="009387" ULBorder="---" lemma="G5070" morph="A-GPM" lexeme="τετρακισχίλιοι" text="τετρακισχιλίων">√</w>
<w OGNTsort="009388" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009389" ULBorder="---" lemma="G4214" morph="Q-APF" lexeme="πόσος" text="πόσας">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:11">
<Greek>πῶς οὐ νοεῖτε ὅτι οὐ περὶ ἄρτων εἶπον ὑμῖν προσέχετε δὲ ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων</Greek>
<preText>\s5 \v 11</preText>
<ULB>How is it that you do not understand that I was not speaking to you about bread? Watch out and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees."</ULB>
<residue>How is it that you do not that I was not speaking to you about ? Watch out and beware of the of the and ."</residue>
<w OGNTsort="009394" ULBorder="---" lemma="G3539" morph="V-PAI-2P" lexeme="νοέω" text="νοεῖτε">understand</w>
<w OGNTsort="009398" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-GPM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτων">bread</w>
<w OGNTsort="009405" ULBorder="---" lemma="G2219" morph="N-GSF" lexeme="ζύμη" text="ζύμης">yeast</w>
<w OGNTsort="009407" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-GPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαίων">Pharisees</w>
<w OGNTsort="009409" ULBorder="---" lemma="G4523" morph="N-GPM-T" lexeme="Σαδδουκαῖος" text="Σαδδουκαίων">Sadducees</w>
<w OGNTsort="009399" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-1S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπον">?</w>
<w OGNTsort="009401" ULBorder="---" lemma="G4337" morph="V-PAM-2P" lexeme="προσέχω" text="προσέχετε">?</w>
<w OGNTsort="009392" ULBorder="---" lemma="G4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="πῶς">√</w>
<w OGNTsort="009393" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="009395" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="009396" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="009397" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="009400" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="009402" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009403" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="009404" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="009406" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="009408" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:12">
<Greek>Τότε συνῆκαν ὅτι οὐκ εἶπεν προσέχειν ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν ἄρτων ἀλλὰ ἀπὸ τῆς διδαχῆς τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων</Greek>
<preText>\v 12</preText>
<ULB>Then they understood that he was not telling them to beware of yeast in bread, but to beware of the teaching of the Pharisees and Sadducees.</ULB>
<residue>Then they that he was not telling them to beware of in , but to beware of the of the and .</residue>
<w OGNTsort="009411" ULBorder="---" lemma="G4920" morph="V-AAI-3P" lexeme="συνίημι" text="συνῆκαν">understood</w>
<w OGNTsort="009418" ULBorder="---" lemma="G2219" morph="N-GSF" lexeme="ζύμη" text="ζύμης">yeast</w>
<w OGNTsort="009420" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-GPM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτων">bread</w>
<w OGNTsort="009424" ULBorder="---" lemma="G1322" morph="N-GSF" lexeme="διδαχή" text="διδαχῆς">teaching</w>
<w OGNTsort="009426" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-GPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαίων">Pharisees</w>
<w OGNTsort="009428" ULBorder="---" lemma="G4523" morph="N-GPM-T" lexeme="Σαδδουκαῖος" text="Σαδδουκαίων">Sadducees</w>
<w OGNTsort="009414" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="009415" ULBorder="---" lemma="G4337" morph="V-PAN" lexeme="προσέχω" text="προσέχειν">?</w>
<w OGNTsort="009410" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="009412" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="009413" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="009416" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="009417" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="009419" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="009421" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="009422" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="009423" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="009425" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="009427" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:13">
<Greek>Ἐλθὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς εἰς τὰ μέρη Καισαρείας τῆς Φιλίππου ἠρώτα τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγων Τίνα λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου</Greek>
<preText>\s5 \p \v 13</preText>
<ULB>Now when Jesus came to the regions near Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, "Who do people say that the Son of Man is?"</ULB>
<residue>Now when came to the regions near , he asked his , saying, "Who do people say that the is?"</residue>
<w OGNTsort="009432" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="009436" ULBorder="---" lemma="G2542" morph="N-GSF-L" lexeme="Καισάρεια" text="Καισαρείας">Caesarea Philippi</w>
<w OGNTsort="009441" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-APM" lexeme="μαθητής" text="μαθητὰς">disciples</w>
<w OGNTsort="009447" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωποι">Son of Man</w>
<w OGNTsort="009435" ULBorder="---" lemma="G3313" morph="N-APN" lexeme="μέρος" text="μέρη">?</w>
<w OGNTsort="009438" ULBorder="---" lemma="G5376" morph="N-GSM-P" lexeme="Φίλιππος" text="Φιλίππου">?</w>
<w OGNTsort="009439" ULBorder="---" lemma="G2065" morph="V-IAI-3S" lexeme="ἐρωτάω" text="ἠρώτα">?</w>
<w OGNTsort="009443" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="009445" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="009450" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-ASM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸν">?</w>
<w OGNTsort="009452" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="009429" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="Ἐλθὼν">√</w>
<w OGNTsort="009430" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009431" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009433" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="009434" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="009437" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="009440" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="009442" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009444" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASM" lexeme="τίς" text="Τίνα">√</w>
<w OGNTsort="009446" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="009448" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAN" lexeme="εἰμί" text="εἶναι">√</w>
<w OGNTsort="009449" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="009451" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:14">
<Greek>Οἱ δὲ εἶπαν Οἱ μὲν Ἰωάννην τὸν Βαπτιστήν ἄλλοι δὲ Ἠλίαν ἕτεροι δὲ Ἰερεμίαν ἢ ἕνα τῶν προφητῶν</Greek>
<preText>\p \v 14</preText>
<ULB>They said, "Some say John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets."</ULB>
<residue>They said, "Some say the Baptist; some, ; and others, , or one of the ."</residue>
<w OGNTsort="009458" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννην">John </w>
<w OGNTsort="009463" ULBorder="---" lemma="G2243" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἡλίας" text="Ἠλίαν">Elijah</w>
<w OGNTsort="009466" ULBorder="---" lemma="G2408" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἱερεμίας" text="Ἰερεμίαν">Jeremiah</w>
<w OGNTsort="009470" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GPM" lexeme="προφήτης" text="προφητῶν">prophets</w>
<w OGNTsort="009455" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπαν">?</w>
<w OGNTsort="009464" ULBorder="---" lemma="G2087" morph="A-NPM" lexeme="ἕτερος" text="ἕτεροι">?</w>
<w OGNTsort="009453" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="009454" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009456" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="009457" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="009459" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="009460" ULBorder="---" lemma="G910" morph="N-ASM" lexeme="Βαπτιστής" text="Βαπτιστήν">√</w>
<w OGNTsort="009461" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-NPM" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλοι">√</w>
<w OGNTsort="009462" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009465" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009467" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="009468" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASM" lexeme="εἷς" text="ἕνα">√</w>
<w OGNTsort="009469" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:15">
<Greek>Λέγει αὐτοῖς Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι</Greek>
<preText>\p \v 15</preText>
<ULB>He said to them, "But who do you say that I am?"</ULB>
<residue>He said to them, "But who do you say that I am?"</residue>
<w OGNTsort="009471" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="Λέγει">?</w>
<w OGNTsort="009477" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-2P" lexeme="λέγω" text="λέγετε">?</w>
<w OGNTsort="009472" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="009473" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="Ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="009474" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009475" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASM" lexeme="τίς" text="τίνα">√</w>
<w OGNTsort="009476" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="009478" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAN" lexeme="εἰμί" text="εἶναι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:16">
<Greek>Ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος</Greek>
<preText>\p \v 16</preText>
<ULB>Answering, Simon Peter said, "You are the Christ, the Son of the living God."</ULB>
<residue>Answering, said, "You are the , of ."</residue>
<w OGNTsort="009481" ULBorder="---" lemma="G4613" morph="N-NSM-P" lexeme="Σίμων" text="Σίμων">Simon Peter</w>
<w OGNTsort="009487" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-NSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστὸς">Christ</w>
<w OGNTsort="009491" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">the Son</w>
<w OGNTsort="009489" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">the living God</w>
<w OGNTsort="009482" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-NSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρος">?</w>
<w OGNTsort="009483" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="009493" ULBorder="---" lemma="G2198" morph="V-PAP-GSM" lexeme="ζάω" text="ζῶντος">?</w>
<w OGNTsort="009479" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="009480" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009484" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NS" lexeme="σύ" text="Σὺ">√</w>
<w OGNTsort="009485" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2S" lexeme="εἰμί" text="εἶ">√</w>
<w OGNTsort="009486" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009488" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009490" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009492" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:17">
<Greek>Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Μακάριος εἶ Σίμων Βαριωνᾶ ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα οὐκ ἀπεκάλυψέν σοι ἀλλ᾽ ὁ Πατήρ μου ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς</Greek>
<preText>\s5 \p \v 17</preText>
<ULB>Jesus answered and said to him, "Blessed are you, Simon son of Jonah, for flesh and blood have not revealed this to you, but my Father who is in heaven.</ULB>
<residue>answered and said to him, "Blessed are you, , for and have not this to you, but who is in heaven.</residue>
<w OGNTsort="009497" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="009502" ULBorder="---" lemma="G4613" morph="N-VSM-P" lexeme="Σίμων" text="Σίμων">Simon son of Jonah</w>
<w OGNTsort="009505" ULBorder="---" lemma="G4561" morph="N-NSF" lexeme="σάρξ" text="σὰρξ">flesh</w>
<w OGNTsort="009507" ULBorder="---" lemma="G129" morph="N-NSN" lexeme="αἷμα" text="αἷμα">blood</w>
<w OGNTsort="009509" ULBorder="---" lemma="G601" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀποκαλύπτω" text="ἀπεκάλυψέν">revealed</w>
<w OGNTsort="009513" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="Πατήρ">my Father</w>
<w OGNTsort="009498" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="009500" ULBorder="---" lemma="G3107" morph="A-NSM" lexeme="μακάριος" text="Μακάριος">?</w>
<w OGNTsort="009518" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῖς">?</w>
<w OGNTsort="009494" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="009495" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009496" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009499" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="009501" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2S" lexeme="εἰμί" text="εἶ">√</w>
<w OGNTsort="009503" ULBorder="---" lemma="G920" morph="N-VSM-P" lexeme="Βαριωνᾶς" text="Βαριωνᾶ">√</w>
<w OGNTsort="009504" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="009506" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009508" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="009510" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="009511" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλ᾽">√</w>
<w OGNTsort="009512" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009514" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="009515" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009516" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="009517" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:18">
<Greek>κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾅδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς</Greek>
<preText>\v 18</preText>
<ULB>I also say to you that you are Peter, and upon this rock I will build my church. The gates of Hades will not prevail against it.</ULB>
<residue>I also say to you that you are , and upon this rock I will build my . The of will not prevail against it.</residue>
<w OGNTsort="009526" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-NSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρος">Peter</w>
<w OGNTsort="009535" ULBorder="---" lemma="G1577" morph="N-ASF" lexeme="ἐκκλησία" text="ἐκκλησίαν">church</w>
<w OGNTsort="009537" ULBorder="---" lemma="G4439" morph="N-NPF" lexeme="πύλη" text="πύλαι">gates</w>
<w OGNTsort="009538" ULBorder="---" lemma="G86" morph="N-GSM" lexeme="ᾍδης" text="ᾅδου">Hades</w>
<w OGNTsort="009522" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="009532" ULBorder="---" lemma="G3618" morph="V-FAI-1S" lexeme="οἰκοδομέω" text="οἰκοδομήσω">?</w>
<w OGNTsort="009519" ULBorder="---" lemma="G2504" morph="P-1NS-K" lexeme="κἀγώ" text="κἀγὼ">√</w>
<w OGNTsort="009520" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δέ">√</w>
<w OGNTsort="009521" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="009523" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="009524" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NS" lexeme="σύ" text="σὺ">√</w>
<w OGNTsort="009525" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2S" lexeme="εἰμί" text="εἶ">√</w>
<w OGNTsort="009527" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009528" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="009529" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-DSF" lexeme="οὗτος" text="ταύτῃ">√</w>
<w OGNTsort="009530" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="009531" ULBorder="---" lemma="G4073" morph="N-DSF" lexeme="πέτρα" text="πέτρᾳ">√</w>
<w OGNTsort="009533" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="009534" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="009536" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009539" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="009540" ULBorder="---" lemma="G2729" morph="V-FAI-3P" lexeme="κατισχύω" text="κατισχύσουσιν">√</w>
<w OGNTsort="009541" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:19">
<Greek>δώσω σοι τὰς κλεῖδας τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν καὶ ὃ ἐὰν δήσῃς ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται δεδεμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ὃ ἐὰν λύσῃς ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται λελυμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς</Greek>
<preText>\s5 \v 19</preText>
<ULB>I will give to you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven."</ULB>
<residue>I will give to you the keys of the . Whatever you on will be in heaven, and whatever you loose on will be loosed in heaven."</residue>
<w OGNTsort="009547" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-GSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείας">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="009558" ULBorder="---" lemma="G1210" morph="V-RPP-NSN" lexeme="δέω" text="δεδεμένον">bind</w>
<w OGNTsort="009556" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
<w OGNTsort="009553" ULBorder="---" lemma="G1210" morph="V-AAS-2S" lexeme="δέω" text="δήσῃς">bound</w>
<w OGNTsort="009568" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
<w OGNTsort="009542" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-FAI-1S" lexeme="δίδωμι" text="δώσω">?</w>
<w OGNTsort="009549" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="009561" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῖς">?</w>
<w OGNTsort="009565" ULBorder="---" lemma="G3089" morph="V-AAS-2S" lexeme="λύω" text="λύσῃς">?</w>
<w OGNTsort="009570" ULBorder="---" lemma="G3089" morph="V-RPP-NSN" lexeme="λύω" text="λελυμένον">?</w>
<w OGNTsort="009573" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῖς">?</w>
<w OGNTsort="009543" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="009544" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="009545" ULBorder="---" lemma="G2807" morph="N-APF" lexeme="κλείς" text="κλεῖδας">√</w>
<w OGNTsort="009546" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="009548" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="009550" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009551" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="009552" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="009554" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="009555" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="009557" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="009559" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="009560" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="009562" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009563" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="009564" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="009566" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="009567" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="009569" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="009571" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="009572" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:20">
<Greek>Τότε διεστείλατο τοῖς μαθηταῖς ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ Χριστός</Greek>
<preText>\v 20</preText>
<ULB>Then Jesus commanded the disciples not to tell anyone that he was the Christ.</ULB>
<residue>Then Jesus the not to tell anyone that he was the .</residue>
<w OGNTsort="009575" ULBorder="---" lemma="G1291" morph="V-AMI-3S" lexeme="διαστέλλω" text="διεστείλατο">commanded</w>
<w OGNTsort="009577" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
<w OGNTsort="009585" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-NSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστός">Christ</w>
<w OGNTsort="009580" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπωσιν">?</w>
<w OGNTsort="009574" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="009576" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="009578" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="009579" ULBorder="---" lemma="G3367" morph="A-DSM" lexeme="μηδείς" text="μηδενὶ">√</w>
<w OGNTsort="009581" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="009582" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτός">√</w>
<w OGNTsort="009583" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="009584" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:21">
<Greek>Ἀπὸ τότε ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς δεικνύειν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὅτι δεῖ αὐτὸν εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπελθεῖν καὶ πολλὰ παθεῖν ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἀρχιερέων καὶ γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι</Greek>
<preText>\s5 \p \v 21</preText>
<ULB>From that time Jesus started to tell his disciples that he must go to Jerusalem, suffer many things at the hand of the elders and chief priests and scribes, be killed, and be raised back to life on the third day.</ULB>
<residue>From that started to tell his that he must go to , many things at the hand of the and and , be , and be back to life on the third .</residue>
<w OGNTsort="009602" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-APN" lexeme="πολύς" text="πολλὰ">time</w>
<w OGNTsort="009590" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="009593" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
<w OGNTsort="009599" ULBorder="---" lemma="G2414" morph="N-APN-L" lexeme="Ἱεροσόλυμα" text="Ἱεροσόλυμα">Jerusalem</w>
<w OGNTsort="009603" ULBorder="---" lemma="G3958" morph="V-2AAN" lexeme="πάσχω" text="παθεῖν">suffer</w>
<w OGNTsort="009606" ULBorder="---" lemma="G4245" morph="A-GPM" lexeme="πρεσβύτερος" text="πρεσβυτέρων">elders</w>
<w OGNTsort="009608" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-GPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερέων">chief priests</w>
<w OGNTsort="009610" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-GPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματέων">scribes</w>
<w OGNTsort="009612" ULBorder="---" lemma="G615" morph="V-APN" lexeme="ἀποκτείνω" text="ἀποκτανθῆναι">killed</w>
<w OGNTsort="009617" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-APN" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερθῆναι">raised</w>
<w OGNTsort="009616" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρᾳ">day</w>
<w OGNTsort="009588" ULBorder="---" lemma="G757" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἄρχω" text="ἤρξατο">?</w>
<w OGNTsort="009596" ULBorder="---" lemma="G1210" morph="V-PAI-3S" lexeme="δέω" text="δεῖ">?</w>
<w OGNTsort="009586" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="Ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="009587" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="009589" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009591" ULBorder="---" lemma="G1166" morph="V-PAN" lexeme="δεικνύω" text="δεικνύειν">√</w>
<w OGNTsort="009592" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="009594" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009595" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="009597" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="009598" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="009600" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAN" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθεῖν">√</w>
<w OGNTsort="009601" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009604" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="009605" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="009607" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009609" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009611" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009613" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009614" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="009615" ULBorder="---" lemma="G5154" morph="A-DSF" lexeme="τρίτος" text="τρίτῃ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:22">
<Greek>Καὶ προσλαβόμενος αὐτὸν ὁ Πέτρος ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ λέγων Ἵλεώς σοι Κύριε οὐ μὴ ἔσται σοι τοῦτο</Greek>
<preText>\p \v 22</preText>
<ULB>Then Peter took him aside and rebuked him, saying, "May this be far from you, Lord! May this never happen to you!"</ULB>
<residue>Then took him aside and him, saying, "May this be far from you, ! May this never happen to you!"</residue>
<w OGNTsort="009622" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-NSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρος">Peter</w>
<w OGNTsort="009624" ULBorder="---" lemma="G2008" morph="V-PAN" lexeme="ἐπιτιμάω" text="ἐπιτιμᾶν">rebuked</w>
<w OGNTsort="009629" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="009619" ULBorder="---" lemma="G4355" morph="V-2AMP-NSM" lexeme="προσλαμβάνω" text="προσλαβόμενος">?</w>
<w OGNTsort="009623" ULBorder="---" lemma="G757" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἄρχω" text="ἤρξατο">?</w>
<w OGNTsort="009626" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="009627" ULBorder="---" lemma="G2436" morph="A-NSM" lexeme="ἵλεως" text="Ἵλεώς">?</w>
<w OGNTsort="009618" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009620" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="009621" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009625" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="009628" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="009630" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="009631" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="009632" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="009633" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="009634" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:23">
<Greek>Ὁ δὲ στραφεὶς εἶπεν τῷ Πέτρῳ Ὕπαγε ὀπίσω μου Σατανᾶ σκάνδαλον εἶ ἐμοῦ ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ Θεοῦ ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων</Greek>
<preText>\p \v 23</preText>
<ULB>But Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, for you do not think about the things of God, but about the things of people."</ULB>
<residue>But Jesus and said to , "Get behind me, ! You are a to me, for you do not about the things of , but about the things of people."</residue>
<w OGNTsort="009637" ULBorder="---" lemma="G4762" morph="V-2APP-NSM" lexeme="στρέφω" text="στραφεὶς">turned</w>
<w OGNTsort="009640" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-DSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρῳ">Peter</w>
<w OGNTsort="009644" ULBorder="---" lemma="G4567" morph="N-VSM-T" lexeme="Σατανᾶς" text="Σατανᾶ">Satan</w>
<w OGNTsort="009645" ULBorder="---" lemma="G4625" morph="N-NSN" lexeme="σκάνδαλον" text="σκάνδαλον">stumbling block</w>
<w OGNTsort="009650" ULBorder="---" lemma="G5426" morph="V-PAI-2S" lexeme="φρονέω" text="φρονεῖς">think</w>
<w OGNTsort="009653" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God</w>
<w OGNTsort="009638" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="009657" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">?</w>
<w OGNTsort="009635" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009636" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009639" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="009641" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAM-2S" lexeme="ὑπάγω" text="Ὕπαγε">√</w>
<w OGNTsort="009642" ULBorder="---" lemma="G3694" morph="PREP" lexeme="ὀπίσω" text="ὀπίσω">√</w>
<w OGNTsort="009643" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="009646" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2S" lexeme="εἰμί" text="εἶ">√</w>
<w OGNTsort="009647" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009648" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="009649" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="009651" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="009652" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009654" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="009655" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="009656" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:24">
<Greek>Τότε ὁ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθείτω μοι</Greek>
<preText>\s5 \v 24</preText>
<ULB>Then Jesus said to his disciples, "If anyone wants to follow me, he must deny himself, take up his cross, and follow me.</ULB>
<residue>Then said to his , "If anyone wants to follow me, he must deny himself, take up his , and follow me.</residue>
<w OGNTsort="009660" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="009663" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
<w OGNTsort="009676" ULBorder="---" lemma="G4716" morph="N-ASM" lexeme="σταυρός" text="σταυρὸν">cross</w>
<w OGNTsort="009661" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="009667" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-3S" lexeme="θέλω" text="θέλει">?</w>
<w OGNTsort="009674" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-AAM-3S" lexeme="αἴρω" text="ἀράτω">?</w>
<w OGNTsort="009658" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="009659" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009662" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="009664" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009665" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="Εἴ">√</w>
<w OGNTsort="009666" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-NSM" lexeme="τις" text="τις">√</w>
<w OGNTsort="009668" ULBorder="---" lemma="G3694" morph="PREP" lexeme="ὀπίσω" text="ὀπίσω">√</w>
<w OGNTsort="009669" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="009670" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAN" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθεῖν">√</w>
<w OGNTsort="009671" ULBorder="---" lemma="G533" morph="V-ADM-3S" lexeme="ἀπαρνέομαι" text="ἀπαρνησάσθω">√</w>
<w OGNTsort="009672" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3ASM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτὸν">√</w>
<w OGNTsort="009673" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009675" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="009677" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009678" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009679" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-PAM-3S" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἀκολουθείτω">√</w>
<w OGNTsort="009680" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:25">
<Greek>ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν ὃς δ᾽ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν</Greek>
<preText>\v 25</preText>
<ULB>For whoever wants to save his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.</ULB>
<residue>For whoever wants to his will lose it, and whoever loses his for my sake will find it.</residue>
<w OGNTsort="009688" ULBorder="---" lemma="G4982" morph="V-AAN" lexeme="σῴζω" text="σῶσαι">save</w>
<w OGNTsort="009686" ULBorder="---" lemma="G5590" morph="N-ASF" lexeme="ψυχή" text="ψυχὴν">life</w>
<w OGNTsort="009696" ULBorder="---" lemma="G5590" morph="N-ASF" lexeme="ψυχή" text="ψυχὴν">life</w>
<w OGNTsort="009684" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAS-3S" lexeme="θέλω" text="θέλῃ">?</w>
<w OGNTsort="009689" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπολέσει">?</w>
<w OGNTsort="009694" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-AAS-3S" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπολέσῃ">?</w>
<w OGNTsort="009681" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="009682" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="009683" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="009685" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="009687" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009690" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
<w OGNTsort="009691" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="009692" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δ᾽">√</w>
<w OGNTsort="009693" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="009695" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="009697" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009698" ULBorder="---" lemma="G1752" morph="PREP" lexeme="ἕνεκα, εἵνεκεν" text="ἕνεκεν">√</w>
<w OGNTsort="009699" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009700" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-FAI-3S" lexeme="εὑρίσκω" text="εὑρήσει">√</w>
<w OGNTsort="009701" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:26">
<Greek>τί γὰρ ὠφεληθήσεται ἄνθρωπος ἐὰν τὸν κόσμον ὅλον κερδήσῃ τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 26</preText>
<ULB>For what does it profit a person if he gains the whole world but forfeits his life? What can a person give in exchange for his life?</ULB>
<residue>For what does it a if he gains the whole but forfeits his life? What can a give in exchange for his life?</residue>
<w OGNTsort="009704" ULBorder="---" lemma="G5623" morph="V-FPI-3S" lexeme="ὠφελέω" text="ὠφεληθήσεται">profit</w>
<w OGNTsort="009713" ULBorder="---" lemma="G5590" morph="N-ASF" lexeme="ψυχή" text="ψυχὴν">person</w>
<w OGNTsort="009708" ULBorder="---" lemma="G2889" morph="N-ASM" lexeme="κόσμος" text="κόσμον">world</w>
<w OGNTsort="009722" ULBorder="---" lemma="G5590" morph="N-GSF" lexeme="ψυχή" text="ψυχῆς">person</w>
<w OGNTsort="009705" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="009710" ULBorder="---" lemma="G2770" morph="V-AAS-3S" lexeme="κερδαίνω" text="κερδήσῃ">?</w>
<w OGNTsort="009715" ULBorder="---" lemma="G2210" morph="V-APS-3S" lexeme="ζημιόω" text="ζημιωθῇ">?</w>
<w OGNTsort="009718" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-FAI-3S" lexeme="δίδωμι" text="δώσει">?</w>
<w OGNTsort="009719" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="009702" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="009703" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="009706" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="009707" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="009709" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-ASM" lexeme="ὅλος" text="ὅλον">√</w>
<w OGNTsort="009711" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="009712" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009714" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009716" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="009717" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="009720" ULBorder="---" lemma="G465" morph="N-ASN" lexeme="ἀντάλλαγμα" text="ἀντάλλαγμα">√</w>
<w OGNTsort="009721" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="009723" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:27">
<Greek>μέλλει γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεσθαι ἐν τῇ δόξῃ τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ καὶ τότε ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὴν πρᾶξιν αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 27</preText>
<ULB>For the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels. Then he will reward every person according to his deeds.</ULB>
<residue>For the will come in the of his with his . Then he will every person according to his deeds.</residue>
<w OGNTsort="009727" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="009733" ULBorder="---" lemma="G1391" morph="N-DSF" lexeme="δόξα" text="δόξῃ">glory</w>
<w OGNTsort="009735" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρὸς">Father</w>
<w OGNTsort="009739" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-GPM" lexeme="ἄγγελος" text="ἀγγέλων">angels</w>
<w OGNTsort="009743" ULBorder="---" lemma="G591" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀποδίδωμι" text="ἀποδώσει">reward</w>
<w OGNTsort="009729" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="009724" ULBorder="---" lemma="G3195" morph="V-PAI-3S" lexeme="μέλλω" text="μέλλει">√</w>
<w OGNTsort="009725" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="009726" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009728" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009730" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNN" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔρχεσθαι">√</w>
<w OGNTsort="009731" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="009732" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="009734" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009736" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009737" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="009738" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="009740" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009741" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009742" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="009744" ULBorder="---" lemma="G1538" morph="A-DSM" lexeme="ἕκαστος" text="ἑκάστῳ">√</w>
<w OGNTsort="009745" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
<w OGNTsort="009746" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="009747" ULBorder="---" lemma="G4234" morph="N-ASF" lexeme="πρᾶξις" text="πρᾶξιν">√</w>
<w OGNTsort="009748" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 16:28">
<Greek>Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἰσίν τινες τῶν ὧδε ἑστώτων οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 28</preText>
<ULB>Truly I say to you, there are some of you standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in his kingdom."</ULB>
<residue>Truly I say to you, there are some of you standing here who will not taste until they see the coming in his ."</residue>
<w OGNTsort="009762" ULBorder="---" lemma="G2288" morph="N-GSM" lexeme="θάνατος" text="θανάτου">death</w>
<w OGNTsort="009767" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-ASM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸν">Son of Man</w>
<w OGNTsort="009773" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-DSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείᾳ">kingdom</w>
<w OGNTsort="009749" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="Ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="009750" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="009765" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAS-3P" lexeme="εἴδω" text="ἴδωσιν">?</w>
<w OGNTsort="009769" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="009751" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="009752" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="009753" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσίν">√</w>
<w OGNTsort="009754" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-NPM" lexeme="τις" text="τινες">√</w>
<w OGNTsort="009755" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="009756" ULBorder="---" lemma="G5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
<w OGNTsort="009757" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-RAP-GPM" lexeme="ἵστημι" text="ἑστώτων">√</w>
<w OGNTsort="009758" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NPM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="οἵτινες">√</w>
<w OGNTsort="009759" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="009760" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="009761" ULBorder="---" lemma="G1089" morph="V-ADS-3P" lexeme="γεύω" text="γεύσωνται">√</w>
<w OGNTsort="009763" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="CONJ" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="009764" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="009766" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="009768" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009770" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNP-ASM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐρχόμενον">√</w>
<w OGNTsort="009771" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="009772" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="009774" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.17">
<verse name="Matthew 17:1">
<Greek>Καὶ μεθ᾽ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ᾽ ἰδίαν</Greek>
<preText>\s5 \c 17 \p \v 1</preText>
<ULB>Six days later Jesus took with him Peter, James, and John his brother, and brought them up a high mountain by themselves.</ULB>
<residue>Six later took with him , James, and his , and brought them up a high mountain by themselves.</residue>
<w OGNTsort="009777" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-APF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">days</w>
<w OGNTsort="009781" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="009783" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-ASM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρον">Peter</w>
<w OGNTsort="009787" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννην">John </w>
<w OGNTsort="009785" ULBorder="---" lemma="G2385" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰάκωβος" text="Ἰάκωβον">brother</w>
<w OGNTsort="009779" ULBorder="---" lemma="G3880" morph="V-PAI-3S" lexeme="παραλαμβάνω" text="παραλαμβάνει">?</w>
<w OGNTsort="009789" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-ASM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφὸν">?</w>
<w OGNTsort="009795" ULBorder="---" lemma="G3735" morph="N-ASN" lexeme="ὄρος" text="ὄρος">?</w>
<w OGNTsort="009796" ULBorder="---" lemma="G5308" morph="A-ASN" lexeme="ὑψηλός" text="ὑψηλὸν">?</w>
<w OGNTsort="009775" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009776" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μεθ᾽">√</w>
<w OGNTsort="009778" ULBorder="---" lemma="G1803" morph="A-APF-NUI" lexeme="ἕξ" text="ἓξ">√</w>
<w OGNTsort="009780" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009782" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="009784" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009786" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009788" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="009790" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009791" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009792" ULBorder="---" lemma="G399" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἀναφέρω" text="ἀναφέρει">√</w>
<w OGNTsort="009793" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="009794" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="009797" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽">√</w>
<w OGNTsort="009798" ULBorder="---" lemma="G2398" morph="A-ASF" lexeme="ἴδιος" text="ἰδίαν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:2">
<Greek>καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν καὶ ἔλαμψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>He was transfigured before them. His face shone like the sun, and his garments became as brilliant as the light.</ULB>
<residue>He was transfigured them. His face shone like the sun, and his became as brilliant as the .</residue>
<w OGNTsort="009806" ULBorder="---" lemma="G4383" morph="N-NSN" lexeme="πρόσωπον" text="πρόσωπον">before</w>
<w OGNTsort="009813" ULBorder="---" lemma="G2440" morph="N-NPN" lexeme="ἱμάτιον" text="ἱμάτια">garments</w>
<w OGNTsort="009819" ULBorder="---" lemma="G5457" morph="N-NSN" lexeme="φῶς" text="φῶς">light</w>
<w OGNTsort="009799" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009800" ULBorder="---" lemma="G3339" morph="V-API-3S" lexeme="μεταμορφόω" text="μετεμορφώθη">√</w>
<w OGNTsort="009801" ULBorder="---" lemma="G1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθεν">√</w>
<w OGNTsort="009802" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="009803" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009804" ULBorder="---" lemma="G2989" morph="V-AAI-3S" lexeme="λάμπω" text="ἔλαμψεν">√</w>
<w OGNTsort="009805" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="009807" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009808" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="009809" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009810" ULBorder="---" lemma="G2246" morph="N-NSM" lexeme="ἥλιος" text="ἥλιος">√</w>
<w OGNTsort="009811" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="009812" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009814" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009815" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADI-3S" lexeme="γίνομαι" text="ἐγένετο">√</w>
<w OGNTsort="009816" ULBorder="---" lemma="G3022" morph="A-NPN" lexeme="λευκός" text="λευκὰ">√</w>
<w OGNTsort="009817" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="009818" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:3">
<Greek>Καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας συλλαλοῦντες μετ᾽ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 3</preText>
<ULB>Behold, there appeared to them Moses and Elijah talking with him.</ULB>
<residue>Behold, there appeared to them and talking with him.</residue>
<w OGNTsort="009824" ULBorder="---" lemma="G3475" morph="N-NSM-P" lexeme="Μωϋσῆς, Μωσῆς" text="Μωϋσῆς">Moses</w>
<w OGNTsort="009826" ULBorder="---" lemma="G2243" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἡλίας" text="Ἠλίας">Elijah</w>
<w OGNTsort="009822" ULBorder="---" lemma="G3708" morph="V-API-3S" lexeme="ὁράω" text="ὤφθη">?</w>
<w OGNTsort="009820" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009821" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="009823" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="009825" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009827" ULBorder="---" lemma="G4814" morph="V-PAP-NPM" lexeme="συλλαλέω" text="συλλαλοῦντες">√</w>
<w OGNTsort="009828" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="009829" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:4">
<Greek>ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν τῷ Ἰησοῦ Κύριε καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι εἰ θέλεις ποιήσω ὧδε τρεῖς σκηνάς σοὶ μίαν καὶ Μωϋσεῖ μίαν καὶ Ἠλίᾳ μίαν</Greek>
<preText>\v 4</preText>
<ULB>Peter answered and said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you desire, I will make here three shelters—one for you, and one for Moses, and one for Elijah."</ULB>
<residue>answered and said to , " , it is for us to be here. If you desire, I will make here three shelters—one for you, and one for , and one for ."</residue>
<w OGNTsort="009833" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-NSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρος">Peter</w>
<w OGNTsort="009836" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="009837" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="009838" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-NSN" lexeme="καλός" text="καλόν">good</w>
<w OGNTsort="009852" ULBorder="---" lemma="G3475" morph="N-DSM-P" lexeme="Μωϋσῆς, Μωσῆς" text="Μωϋσεῖ">Moses</w>
<w OGNTsort="009855" ULBorder="---" lemma="G2243" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἡλίας" text="Ἠλίᾳ">Elijah</w>
<w OGNTsort="009834" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="009844" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-2S" lexeme="θέλω" text="θέλεις">?</w>
<w OGNTsort="009848" ULBorder="---" lemma="G4633" morph="N-APF" lexeme="σκηνή" text="σκηνάς">?</w>
<w OGNTsort="009830" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="009831" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009832" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009835" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="009839" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="009840" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="009841" ULBorder="---" lemma="G5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
<w OGNTsort="009842" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAN" lexeme="εἰμί" text="εἶναι">√</w>
<w OGNTsort="009843" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="009845" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-FAI-1S" lexeme="ποιέω" text="ποιήσω">√</w>
<w OGNTsort="009846" ULBorder="---" lemma="G5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
<w OGNTsort="009847" ULBorder="---" lemma="G5140" morph="A-APF" lexeme="τρεῖς, τρία" text="τρεῖς">√</w>
<w OGNTsort="009849" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοὶ">√</w>
<w OGNTsort="009850" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASF" lexeme="εἷς" text="μίαν">√</w>
<w OGNTsort="009851" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009853" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASF" lexeme="εἷς" text="μίαν">√</w>
<w OGNTsort="009854" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009856" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASF" lexeme="εἷς" text="μίαν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:5">
<Greek>Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ νεφέλη φωτεινὴ ἐπεσκίασεν αὐτούς καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός ἐν ᾧ εὐδόκησα ἀκούετε αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 5</preText>
<ULB>While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and behold, there was a voice out of the cloud, saying, "This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him."</ULB>
<residue>While he was still speaking, behold, a cloud them, and behold, there was a out of the cloud, saying, "This is my Son, in whom I am . Listen to him."</residue>
<w OGNTsort="009862" ULBorder="---" lemma="G5460" morph="A-NSF" lexeme="φωτεινός" text="φωτεινὴ">bright</w>
<w OGNTsort="009863" ULBorder="---" lemma="G1982" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐπισκιάζω" text="ἐπεσκίασεν">overshadowed</w>
<w OGNTsort="009867" ULBorder="---" lemma="G5456" morph="N-NSF" lexeme="φωνή" text="φωνὴ">voice</w>
<w OGNTsort="009875" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱός">beloved</w>
<w OGNTsort="009881" ULBorder="---" lemma="G2106" morph="V-AAI-1S" lexeme="εὐδοκέω" text="εὐδόκησα">well pleased</w>
<w OGNTsort="009859" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-PAP-GSM" lexeme="λαλέω" text="λαλοῦντος">?</w>
<w OGNTsort="009871" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSF" lexeme="λέγω" text="λέγουσα">?</w>
<w OGNTsort="009878" ULBorder="---" lemma="G27" morph="A-NSM" lexeme="ἀγαπητός" text="ἀγαπητός">?</w>
<w OGNTsort="009882" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAM-2P" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούετε">?</w>
<w OGNTsort="009857" ULBorder="---" lemma="G2089" morph="ADV" lexeme="ἔτι" text="Ἔτι">√</w>
<w OGNTsort="009858" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009860" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="009861" ULBorder="---" lemma="G3507" morph="N-NSF" lexeme="νεφέλη" text="νεφέλη">√</w>
<w OGNTsort="009864" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτούς">√</w>
<w OGNTsort="009865" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009866" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="009868" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="009869" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="009870" ULBorder="---" lemma="G3507" morph="N-GSF" lexeme="νεφέλη" text="νεφέλης">√</w>
<w OGNTsort="009872" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="Οὗτός">√</w>
<w OGNTsort="009873" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="009874" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009876" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="009877" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009879" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="009880" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-DSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ᾧ">√</w>
<w OGNTsort="009883" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:6">
<Greek>καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα</Greek>
<preText>\p \v 6</preText>
<ULB>When the disciples heard it, they fell facedown and were very afraid.</ULB>
<residue>When the it, they and were very .</residue>
<w OGNTsort="009887" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="009885" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσαντες">heard</w>
<w OGNTsort="009888" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-2AAI-3P" lexeme="πίπτω" text="ἔπεσαν">fell</w>
<w OGNTsort="009890" ULBorder="---" lemma="G4383" morph="N-ASN" lexeme="πρόσωπον" text="πρόσωπον">facedown</w>
<w OGNTsort="009893" ULBorder="---" lemma="G5399" morph="V-AOI-3P" lexeme="φοβέω" text="ἐφοβήθησαν">afraid</w>
<w OGNTsort="009884" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009886" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="009889" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="009891" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="009892" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009894" ULBorder="---" lemma="G4970" morph="ADV" lexeme="σφόδρα" text="σφόδρα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:7">
<Greek>Καὶ προσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἁψάμενος αὐτῶν εἶπεν Ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε</Greek>
<preText>\v 7</preText>
<ULB>Then Jesus came and touched them and said, "Get up and do not be afraid."</ULB>
<residue>Then came and touched them and said, "Get up and do not be ."</residue>
<w OGNTsort="009898" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="009906" ULBorder="---" lemma="G5399" morph="V-PNM-2P" lexeme="φοβέω" text="φοβεῖσθε">afraid</w>
<w OGNTsort="009900" ULBorder="---" lemma="G681" morph="V-AMP-NSM" lexeme="ἅπτω" text="ἁψάμενος">?</w>
<w OGNTsort="009902" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="009903" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-APM-2P" lexeme="ἐγείρω" text="Ἐγέρθητε">?</w>
<w OGNTsort="009895" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009896" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3S" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθεν">√</w>
<w OGNTsort="009897" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009899" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009901" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="009904" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009905" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:8">
<Greek>ἐπάραντες δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν οὐδένα εἶδον εἰ μὴ αὐτὸν Ἰησοῦν μόνον</Greek>
<preText>\v 8</preText>
<ULB>Then they looked up but saw no one except Jesus only.</ULB>
<residue>Then they looked up but saw no one except only.</residue>
<w OGNTsort="009917" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
<w OGNTsort="009910" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-APM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμοὺς">?</w>
<w OGNTsort="009912" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-ASM" lexeme="οὐδείς" text="οὐδένα">?</w>
<w OGNTsort="009913" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-3P" lexeme="εἴδω" text="εἶδον">?</w>
<w OGNTsort="009907" ULBorder="---" lemma="G1869" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἐπαίρω" text="ἐπάραντες">√</w>
<w OGNTsort="009908" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009909" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="009911" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="009914" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="009915" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="009916" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="009918" ULBorder="---" lemma="G3441" morph="A-ASM" lexeme="μόνος" text="μόνον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:9">
<Greek>Καὶ καταβαινόντων αὐτῶν ἐκ τοῦ ὄρους ἐνετείλατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων Μηδενὶ εἴπητε τὸ ὅραμα ἕως οὗ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἐγερθῇ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 9</preText>
<ULB>As they were coming down the mountain, Jesus commanded them, saying, "Report this vision to no one until the Son of Man has risen from the dead."</ULB>
<residue>As they were coming down the mountain, them, saying, "Report this to no one until the has from the ."</residue>
<w OGNTsort="009928" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="009925" ULBorder="---" lemma="G1781" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἐντέλλω" text="ἐνετείλατο">commanded</w>
<w OGNTsort="009933" ULBorder="---" lemma="G3705" morph="N-ASN" lexeme="ὅραμα" text="ὅραμα">vision</w>
<w OGNTsort="009937" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="009942" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-APS-3S" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερθῇ">risen</w>
<w OGNTsort="009941" ULBorder="---" lemma="G3498" morph="A-GPM" lexeme="νεκρός" text="νεκρῶν">dead</w>
<w OGNTsort="009924" ULBorder="---" lemma="G3735" morph="N-GSN" lexeme="ὄρος" text="ὄρους">?</w>
<w OGNTsort="009929" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="009931" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-2P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπητε">?</w>
<w OGNTsort="009939" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="009919" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009920" ULBorder="---" lemma="G2597" morph="V-PAP-GPM" lexeme="καταβαίνω" text="καταβαινόντων">√</w>
<w OGNTsort="009921" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="009922" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="009923" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009926" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="009927" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009930" ULBorder="---" lemma="G3367" morph="A-DSM" lexeme="μηδείς" text="Μηδενὶ">√</w>
<w OGNTsort="009932" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="009934" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="009935" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-GSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="οὗ">√</w>
<w OGNTsort="009936" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009938" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009940" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:10">
<Greek>Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον</Greek>
<preText>\p \v 10</preText>
<ULB>His disciples asked him, saying, "Why then do the scribes say that Elijah must come first?"</ULB>
<residue>His asked him, saying, "Why then do the say that must come first?"</residue>
<w OGNTsort="009947" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="009952" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-NPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
<w OGNTsort="009955" ULBorder="---" lemma="G2243" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἡλίας" text="Ἠλίαν">Elijah</w>
<w OGNTsort="009948" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="009953" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="009956" ULBorder="---" lemma="G1210" morph="V-PAI-3S" lexeme="δέω" text="δεῖ">?</w>
<w OGNTsort="009958" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-ASN" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτον">?</w>
<w OGNTsort="009943" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009944" ULBorder="---" lemma="G1905" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἐπερωτάω" text="ἐπηρώτησαν">√</w>
<w OGNTsort="009945" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="009946" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="009949" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="009950" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="009951" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="009954" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="009957" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAN" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθεῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:11">
<Greek>Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἠλίας μὲν ἔρχεται καὶ ἀποκαταστήσει πάντα</Greek>
<preText>\s5 \p \v 11</preText>
<ULB>Jesus answered and said, "Elijah will indeed come and restore all things.</ULB>
<residue>Jesus answered and said, " will indeed come and all things.</residue>
<w OGNTsort="009963" ULBorder="---" lemma="G2243" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἡλίας" text="Ἠλίας">Elijah</w>
<w OGNTsort="009967" ULBorder="---" lemma="G600" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀποκαθίστημι" text="ἀποκαταστήσει">restore</w>
<w OGNTsort="009962" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="009959" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009960" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009961" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="009964" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="009965" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔρχεται">√</w>
<w OGNTsort="009966" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009968" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:12">
<Greek>λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι Ἠλίας ἤδη ἦλθεν καὶ οὐκ ἐπέγνωσαν αὐτὸν ἀλλὰ ἐποίησαν ἐν αὐτῷ ὅσα ἠθέλησαν οὕτως καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου μέλλει πάσχειν ὑπ᾽ αὐτῶν</Greek>
<preText>\v 12</preText>
<ULB>But I tell you, Elijah has already come, but they did not recognize him. Instead, they did whatever they wanted to him. In the same way, the Son of Man will also suffer at their hands."</ULB>
<residue>But I tell you, has already come, but they did not recognize him. Instead, they did whatever they wanted to him. In the same way, the will also at their hands."</residue>
<w OGNTsort="009973" ULBorder="---" lemma="G2243" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἡλίας" text="Ἠλίας">Elijah</w>
<w OGNTsort="009989" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="009993" ULBorder="---" lemma="G3958" morph="V-PAN" lexeme="πάσχω" text="πάσχειν">suffer</w>
<w OGNTsort="009969" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="009978" ULBorder="---" lemma="G1921" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἐπιγινώσκω" text="ἐπέγνωσαν">?</w>
<w OGNTsort="009985" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-AAI-3P" lexeme="θέλω" text="ἠθέλησαν">?</w>
<w OGNTsort="009991" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="009970" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="009971" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="009972" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="009974" ULBorder="---" lemma="G2235" morph="ADV" lexeme="ἤδη" text="ἤδη">√</w>
<w OGNTsort="009975" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="009976" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009977" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="009979" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="009980" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="009981" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-3P" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησαν">√</w>
<w OGNTsort="009982" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="009983" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="009984" ULBorder="---" lemma="G3745" morph="K-APN" lexeme="ὅσος" text="ὅσα">√</w>
<w OGNTsort="009986" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="009987" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="009988" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="009990" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="009992" ULBorder="---" lemma="G3195" morph="V-PAI-3S" lexeme="μέλλω" text="μέλλει">√</w>
<w OGNTsort="009994" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="009995" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:13">
<Greek>τότε συνῆκαν οἱ μαθηταὶ ὅτι περὶ Ἰωάννου τοῦ Βαπτιστοῦ εἶπεν αὐτοῖς</Greek>
<preText>\v 13</preText>
<ULB>Then the disciples understood that he was speaking to them about John the Baptist.</ULB>
<residue>Then the that he was speaking to them about the Baptist.</residue>
<w OGNTsort="009999" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="009997" ULBorder="---" lemma="G4920" morph="V-AAI-3P" lexeme="συνίημι" text="συνῆκαν">understood</w>
<w OGNTsort="010002" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννου">John </w>
<w OGNTsort="010005" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="009996" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="009998" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="010000" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="010001" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="010003" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010004" ULBorder="---" lemma="G910" morph="N-GSM" lexeme="Βαπτιστής" text="Βαπτιστοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010006" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:14">
<Greek>Καὶ ἐλθόντων πρὸς τὸν ὄχλον προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτὸν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 14</preText>
<ULB>When they had come to the crowd, a man came to him, knelt before him, and said,</ULB>
<residue>When they had come to the crowd, a man came to him, before him, and said,</residue>
<w OGNTsort="010015" ULBorder="---" lemma="G1120" morph="V-PAP-NSM" lexeme="γονυπετέω" text="γονυπετῶν">knelt</w>
<w OGNTsort="010011" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-ASM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλον">?</w>
<w OGNTsort="010014" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="010007" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010008" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-GPM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντων">√</w>
<w OGNTsort="010009" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="010010" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="010012" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3S" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθεν">√</w>
<w OGNTsort="010013" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="010016" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:15">
<Greek>καὶ λέγων Κύριε ἐλέησόν μου τὸν υἱόν ὅτι σεληνιάζεται καὶ κακῶς πάσχει πολλάκις γὰρ πίπτει εἰς τὸ πῦρ καὶ πολλάκις εἰς τὸ ὕδωρ</Greek>
<preText>\v 15</preText>
<ULB>"Lord, have mercy on my son, for he is epileptic and suffers severely. For he often falls into the fire or the water.</ULB>
<residue>" , have on my , for he is epileptic and severely. For he often falls into the or the .</residue>
<w OGNTsort="010019" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="010020" ULBorder="---" lemma="G1653" morph="V-AAM-2S" lexeme="ἐλεέω, ἐλεάω" text="ἐλέησόν">mercy</w>
<w OGNTsort="010023" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-ASM" lexeme="υἱός" text="υἱόν">son</w>
<w OGNTsort="010028" ULBorder="---" lemma="G3958" morph="V-PAI-3S" lexeme="πάσχω" text="πάσχει">suffers</w>
<w OGNTsort="010034" ULBorder="---" lemma="G4442" morph="N-ASN" lexeme="πῦρ" text="πῦρ">fire</w>
<w OGNTsort="010039" ULBorder="---" lemma="G5204" morph="N-ASN" lexeme="ὕδωρ, ὕδατος" text="ὕδωρ">water</w>
<w OGNTsort="010018" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="010027" ULBorder="---" lemma="G2560" morph="ADV" lexeme="κακῶς" text="κακῶς">?</w>
<w OGNTsort="010031" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-PAI-3S" lexeme="πίπτω" text="πίπτει">?</w>
<w OGNTsort="010017" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010021" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="010022" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="010024" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="010025" ULBorder="---" lemma="G4583" morph="V-PNI-3S" lexeme="σεληνιάζομαι" text="σεληνιάζεται">√</w>
<w OGNTsort="010026" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010029" ULBorder="---" lemma="G4178" morph="ADV" lexeme="πολλάκις" text="πολλάκις">√</w>
<w OGNTsort="010030" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="010032" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="010033" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="010035" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010036" ULBorder="---" lemma="G4178" morph="ADV" lexeme="πολλάκις" text="πολλάκις">√</w>
<w OGNTsort="010037" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="010038" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:16">
<Greek>καὶ προσήνεγκα αὐτὸν τοῖς μαθηταῖς σου καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν αὐτὸν θεραπεῦσαι</Greek>
<preText>\v 16</preText>
<ULB>I brought him to your disciples, but they could not cure him."</ULB>
<residue>I brought him to your , but they him."</residue>
<w OGNTsort="010044" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
<w OGNTsort="010048" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-AOI-3P" lexeme="δύναμαι" text="ἠδυνήθησαν">could not</w>
<w OGNTsort="010050" ULBorder="---" lemma="G2323" morph="V-AAN" lexeme="θεραπεύω" text="θεραπεῦσαι">cure</w>
<w OGNTsort="010040" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010041" ULBorder="---" lemma="G4374" morph="V-AAI-1S" lexeme="προσφέρω" text="προσήνεγκα">√</w>
<w OGNTsort="010042" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="010043" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="010045" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="010046" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010047" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="010049" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:17">
<Greek>Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Ὦ γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη ἕως πότε μεθ᾽ ὑμῶν ἔσομαι ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν φέρετέ μοι αὐτὸν ὧδε</Greek>
<preText>\s5 \p \v 17</preText>
<ULB>Jesus answered and said, "Unbelieving and perverse generation, how long will I have to stay with you? How long must I bear with you? Bring him here to me."</ULB>
<residue>answered and said, "Unbelieving and , how long will I have to stay with you? How long must I with you? Bring him here to me."</residue>
<w OGNTsort="010054" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="010060" ULBorder="---" lemma="G1294" morph="V-RPP-VSF" lexeme="διαστρέφω" text="διεστραμμένη">perverse</w>
<w OGNTsort="010057" ULBorder="---" lemma="G1074" morph="N-VSF" lexeme="γενεά" text="γενεὰ">generation</w>
<w OGNTsort="010068" ULBorder="---" lemma="G430" morph="V-FDI-1S" lexeme="ἀνέχω" text="ἀνέξομαι">bear</w>
<w OGNTsort="010055" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="010058" ULBorder="---" lemma="G571" morph="A-VSF" lexeme="ἄπιστος" text="ἄπιστος">?</w>
<w OGNTsort="010070" ULBorder="---" lemma="G5342" morph="V-PAM-2P" lexeme="φέρω" text="φέρετέ">?</w>
<w OGNTsort="010051" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="010052" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="010053" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010056" ULBorder="---" lemma="G5599" morph="INJ" lexeme="ὦ" text="Ὦ">√</w>
<w OGNTsort="010059" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010061" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="010062" ULBorder="---" lemma="G4219" morph="PRT-I" lexeme="πότε" text="πότε">√</w>
<w OGNTsort="010063" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μεθ᾽">√</w>
<w OGNTsort="010064" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="010065" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-1S" lexeme="εἰμί" text="ἔσομαι">√</w>
<w OGNTsort="010066" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="010067" ULBorder="---" lemma="G4219" morph="PRT-I" lexeme="πότε" text="πότε">√</w>
<w OGNTsort="010069" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="010071" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="010072" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="010073" ULBorder="---" lemma="G5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:18">
<Greek>καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς καὶ ἐξῆλθεν ἀπ᾽ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης</Greek>
<preText>\v 18</preText>
<ULB>Jesus rebuked the demon, and it came out of him, and the boy was healed from that hour.</ULB>
<residue>the , and it came out of him, and the boy was from that .</residue>
<w OGNTsort="010078" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="010075" ULBorder="---" lemma="G2008" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐπιτιμάω" text="ἐπετίμησεν">rebuked</w>
<w OGNTsort="010084" ULBorder="---" lemma="G1140" morph="N-NSN" lexeme="δαιμόνιον" text="δαιμόνιον">demon</w>
<w OGNTsort="010086" ULBorder="---" lemma="G2323" morph="V-API-3S" lexeme="θεραπεύω" text="ἐθεραπεύθη">healed</w>
<w OGNTsort="010091" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-GSF" lexeme="ὥρα" text="ὥρας">hour</w>
<w OGNTsort="010088" ULBorder="---" lemma="G3816" morph="N-NSM" lexeme="παῖς" text="παῖς">?</w>
<w OGNTsort="010074" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010076" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="010077" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010079" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010080" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξῆλθεν">√</w>
<w OGNTsort="010081" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="010082" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010083" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="010085" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010087" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010089" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="010090" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="010092" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-GSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνης">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:19">
<Greek>Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ κατ᾽ ἰδίαν εἶπον Διὰ τί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό</Greek>
<preText>\s5 \p \v 19</preText>
<ULB>Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not cast it out?"</ULB>
<residue>Then the came to privately and said, "Why we not ı?"</residue>
<w OGNTsort="010096" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="010098" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="010106" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-AOI-1P" lexeme="δύναμαι" text="ἠδυνήθημεν">could</w>
<w OGNTsort="010107" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-2AAN" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβαλεῖν">cast ... out</w>
<w OGNTsort="010101" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπον">?</w>
<w OGNTsort="010093" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="010094" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="010095" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="010097" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="010099" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽">√</w>
<w OGNTsort="010100" ULBorder="---" lemma="G2398" morph="A-ASF" lexeme="ἴδιος" text="ἰδίαν">√</w>
<w OGNTsort="010102" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="Διὰ">√</w>
<w OGNTsort="010103" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="010104" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="010105" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="010108" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτό">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:20">
<Greek>Ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Διὰ τὴν ὀλιγοπιστίαν ὑμῶν ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν ἐὰν ἔχητε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως ἐρεῖτε τῷ ὄρει τούτῳ Μετάβα ἔνθεν ἐκεῖ καὶ μεταβήσεται καὶ οὐδὲν ἀδυνατήσει ὑμῖν</Greek>
<preText>\p \v 20</preText>
<ULB>Jesus said to them, "Because of your small faith. For I truly say to you, if you have faith even as small as a grain of mustard seed, you can say to this mountain, 'Move from here to there,' and it will move, and nothing will be impossible for you."</ULB>
<residue>Jesus said to them, "Because of your small . For I say to you, if you have faith even as small as a of mustard seed, you can say to this mountain, 'Move from here to there,' and it will move, and nothing will be impossible for you."</residue>
<w OGNTsort="010123" ULBorder="---" lemma="G4102" morph="N-ASF" lexeme="πίστις" text="πίστιν">faith</w>
<w OGNTsort="010117" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">truly</w>
<w OGNTsort="010125" ULBorder="---" lemma="G2848" morph="N-ASM" lexeme="κόκκος" text="κόκκον">grain</w>
<w OGNTsort="010111" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="010119" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="010127" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-FAI-2P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ἐρεῖτε">?</w>
<w OGNTsort="010129" ULBorder="---" lemma="G3735" morph="N-DSN" lexeme="ὄρος" text="ὄρει">?</w>
<w OGNTsort="010137" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-NSN" lexeme="οὐδείς" text="οὐδὲν">?</w>
<w OGNTsort="010109" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010110" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="010112" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="010113" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="Διὰ">√</w>
<w OGNTsort="010114" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="010115" ULBorder="---" lemma="G6066" morph="N-ASF" lexeme="ὀλιγοπιστία" text="ὀλιγοπιστίαν">√</w>
<w OGNTsort="010116" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="010118" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="010120" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="010121" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="010122" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAS-2P" lexeme="ἔχω" text="ἔχητε">√</w>
<w OGNTsort="010124" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="010126" ULBorder="---" lemma="G4615" morph="N-GSN" lexeme="σίναπι" text="σινάπεως">√</w>
<w OGNTsort="010128" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="010130" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-DSN" lexeme="οὗτος" text="τούτῳ">√</w>
<w OGNTsort="010131" ULBorder="---" lemma="G3327" morph="V-2AAM-2S" lexeme="μεταβαίνω" text="Μετάβα">√</w>
<w OGNTsort="010132" ULBorder="---" lemma="G6033" morph="ADV" lexeme="ἔνθεν" text="ἔνθεν">√</w>
<w OGNTsort="010133" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="010134" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010135" ULBorder="---" lemma="G3327" morph="V-FDI-3S" lexeme="μεταβαίνω" text="μεταβήσεται">√</w>
<w OGNTsort="010136" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010138" ULBorder="---" lemma="G101" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀδυνατέω" text="ἀδυνατήσει">√</w>
<w OGNTsort="010139" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:22">
<Greek>Συστρεφομένων δὲ αὐτῶν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Μέλλει ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων</Greek>
<preText>\s5 \p \v 22</preText>
<ULB>While they stayed in Galilee, Jesus said to his disciples, "The Son of Man will be given over into the hands of people,</ULB>
<residue>While they stayed in , said to his disciples, "The will be into the of people,</residue>
<w OGNTsort="010145" ULBorder="---" lemma="G1056" morph="N-DSF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίᾳ">Galilee</w>
<w OGNTsort="010149" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="010152" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="010155" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-PPN" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδίδοσθαι">given ... over</w>
<w OGNTsort="010157" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-APF" lexeme="χείρ" text="χεῖρας">hands</w>
<w OGNTsort="010146" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="010154" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="010158" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">?</w>
<w OGNTsort="010140" ULBorder="---" lemma="G4962" morph="V-PPP-GPM" lexeme="συστρέφω" text="Συστρεφομένων">√</w>
<w OGNTsort="010141" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="010142" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="010143" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="010144" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="010147" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="010148" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010150" ULBorder="---" lemma="G3195" morph="V-PAI-3S" lexeme="μέλλω" text="Μέλλει">√</w>
<w OGNTsort="010151" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010153" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010156" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:23">
<Greek>καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα</Greek>
<preText>\v 23</preText>
<ULB>and they will kill him, and the third day he will be raised up." The disciples were deeply grieved.</ULB>
<residue>and they will him, and the third he will be up." The disciples were deeply .</residue>
<w OGNTsort="010160" ULBorder="---" lemma="G615" morph="V-FAI-3P" lexeme="ἀποκτείνω" text="ἀποκτενοῦσιν">kill</w>
<w OGNTsort="010165" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρᾳ">day</w>
<w OGNTsort="010166" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-FPI-3S" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερθήσεται">raised</w>
<w OGNTsort="010168" ULBorder="---" lemma="G3076" morph="V-API-3P" lexeme="λυπέω" text="ἐλυπήθησαν">grieved</w>
<w OGNTsort="010159" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010161" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
<w OGNTsort="010162" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010163" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="010164" ULBorder="---" lemma="G5154" morph="A-DSF" lexeme="τρίτος" text="τρίτῃ">√</w>
<w OGNTsort="010167" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010169" ULBorder="---" lemma="G4970" morph="ADV" lexeme="σφόδρα" text="σφόδρα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:24">
<Greek>Ἐλθόντων δὲ αὐτῶν εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθον οἱ τὰ δίδραχμα λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ καὶ εἶπαν Ὁ διδάσκαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ τὰ δίδραχμα</Greek>
<preText>\s5 \p \v 24</preText>
<ULB>When they had come to Capernaum, the men who collected the two-drachma tax came to Peter and said, "Does not your teacher pay the two-drachma tax?"</ULB>
<residue>When they had come to , the men who collected the two-drachma came to and said, "Does not your pay the two-drachma ?"</residue>
<w OGNTsort="010174" ULBorder="---" lemma="G2584" morph="N-ASF-L" lexeme="Καπερναούμ" text="Καφαρναοὺμ">Capernaum</w>
<w OGNTsort="010178" ULBorder="---" lemma="G1323" morph="N-APN" lexeme="δίδραχμος" text="δίδραχμα">tax</w>
<w OGNTsort="010181" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-DSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρῳ">Peter</w>
<w OGNTsort="010185" ULBorder="---" lemma="G1320" morph="N-NSM" lexeme="διδάσκαλος" text="διδάσκαλος">teacher</w>
<w OGNTsort="010190" ULBorder="---" lemma="G1323" morph="N-APN" lexeme="δίδραχμος" text="δίδραχμα">tax</w>
<w OGNTsort="010179" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λαμβάνω" text="λαμβάνοντες">?</w>
<w OGNTsort="010183" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπαν">?</w>
<w OGNTsort="010188" ULBorder="---" lemma="G5055" morph="V-PAI-3S" lexeme="τελέω" text="τελεῖ">?</w>
<w OGNTsort="010170" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-GPM" lexeme="ἔρχομαι" text="Ἐλθόντων">√</w>
<w OGNTsort="010171" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="010172" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="010173" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="010175" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="010176" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="010177" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="010180" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="010182" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010184" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010186" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="010187" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="010189" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:25">
<Greek>Λέγει Ναί Καὶ ἐλθόντα εἰς τὴν οἰκίαν προέφθασεν αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς λέγων Τί σοι δοκεῖ Σίμων οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἀπὸ τίνων λαμβάνουσιν τέλη ἢ κῆνσον ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων</Greek>
<preText>\p \v 25</preText>
<ULB>He said, "Yes." <usfm>\p</usfm> When Peter came into the house, Jesus spoke to him first and said, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect tolls or taxes? From their sons or from others?"</ULB>
<residue>He said, "Yes." When Peter came into the , spoke to him first and said, "What do you , ? From whom do the of the collect or taxes? From their or from others?"</residue>
<w OGNTsort="010197" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-ASF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίαν">house</w>
<w OGNTsort="010201" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="010205" ULBorder="---" lemma="G1380" morph="V-PAI-3S" lexeme="δοκέω" text="δοκεῖ">think</w>
<w OGNTsort="010206" ULBorder="---" lemma="G4613" morph="N-VSM-P" lexeme="Σίμων" text="Σίμων">Simon</w>
<w OGNTsort="010208" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-NPM" lexeme="βασιλεύς" text="βασιλεῖς">kings</w>
<w OGNTsort="010210" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
<w OGNTsort="010216" ULBorder="---" lemma="G2778" morph="N-ASM" lexeme="κῆνσος" text="κῆνσον">tolls</w>
<w OGNTsort="010219" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-GPM" lexeme="υἱός" text="υἱῶν">sons</w>
<w OGNTsort="010191" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="Λέγει">?</w>
<w OGNTsort="010192" ULBorder="---" lemma="G3483" morph="PRT" lexeme="ναί" text="Ναί">?</w>
<w OGNTsort="010202" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="010213" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-PAI-3P" lexeme="λαμβάνω" text="λαμβάνουσιν">?</w>
<w OGNTsort="010224" ULBorder="---" lemma="G245" morph="A-GPM" lexeme="ἀλλότριος" text="ἀλλοτρίων">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="010193" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010194" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-ASM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντα">√</w>
<w OGNTsort="010195" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="010196" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="010198" ULBorder="---" lemma="G4399" morph="V-AAI-3S" lexeme="προφθάνω" text="προέφθασεν">√</w>
<w OGNTsort="010199" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="010200" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010203" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="010204" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="010207" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="010209" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="010211" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="010212" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-GPM" lexeme="τίς" text="τίνων">√</w>
<w OGNTsort="010214" ULBorder="---" lemma="G5056" morph="N-APN" lexeme="τέλος" text="τέλη">√</w>
<w OGNTsort="010215" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="010217" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="010218" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="010220" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="010221" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="010222" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="010223" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:26">
<Greek>Εἰπόντος δέ Ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἄρα Γε ἐλεύθεροί εἰσιν οἱ υἱοί</Greek>
<preText>\s5 \p \v 26</preText>
<ULB>"From others," Peter answered. <usfm>\p</usfm> "Then the sons are free," Jesus said.</ULB>
<residue>"From others," Peter answered. "Then the are ," said.</residue>
<w OGNTsort="010239" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NPM" lexeme="υἱός" text="υἱοί">sons</w>
<w OGNTsort="010236" ULBorder="---" lemma="G1658" morph="A-NPM" lexeme="ἐλεύθερος" text="ἐλεύθεροί">free</w>
<w OGNTsort="010233" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="010225" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAP-GSM" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="Εἰπόντος">?</w>
<w OGNTsort="010229" ULBorder="---" lemma="G245" morph="A-GPM" lexeme="ἀλλότριος" text="ἀλλοτρίων">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="010226" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δέ">√</w>
<w OGNTsort="010227" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="Ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="010228" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="010230" ULBorder="---" lemma="G5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="ἔφη">√</w>
<w OGNTsort="010231" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="010232" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010234" ULBorder="---" lemma="G686" morph="CONJ" lexeme="ἄρα" text="Ἄρα">√</w>
<w OGNTsort="010235" ULBorder="---" lemma="G1065" morph="PRT" lexeme="γέ" text="Γε">√</w>
<w OGNTsort="010237" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσιν">√</w>
<w OGNTsort="010238" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 17:27">
<Greek>ἵνα δὲ μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτούς πορευθεὶς εἰς θάλασσαν βάλε ἄγκιστρον καὶ τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχθὺν ἆρον καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ εὑρήσεις στατῆρα ἐκεῖνον λαβὼν δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ</Greek>
<preText>\v 27</preText>
<ULB>But so that we do not cause the tax collectors to sin, go to the sea, throw in a hook, and draw in the fish that comes up first. When you have opened its mouth, you will find a shekel. Take it and give it to the tax collectors for me and you."</ULB>
<residue>But so that we do not cause the tax collectors to sin, go to the sea, throw in a hook, and draw in the fish that comes up first. When you have opened its mouth, you will find a shekel. Take it and give it to the tax collectors for me and you."</residue>
<w OGNTsort="010243" ULBorder="---" lemma="G4624" morph="V-AAS-1P" lexeme="σκανδαλίζω" text="σκανδαλίσωμεν">?</w>
<w OGNTsort="010247" ULBorder="---" lemma="G2281" morph="N-ASF" lexeme="θάλασσα" text="θάλασσαν">?</w>
<w OGNTsort="010252" ULBorder="---" lemma="G305" morph="V-2AAP-ASM" lexeme="ἀναβαίνω" text="ἀναβάντα">?</w>
<w OGNTsort="010253" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-ASM" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτον">?</w>
<w OGNTsort="010255" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-AAM-2S" lexeme="αἴρω" text="ἆρον">?</w>
<w OGNTsort="010259" ULBorder="---" lemma="G4750" morph="N-ASN" lexeme="στόμα" text="στόμα">?</w>
<w OGNTsort="010264" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβὼν">?</w>
<w OGNTsort="010265" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAM-2S" lexeme="δίδωμι" text="δὸς">?</w>
<w OGNTsort="010240" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="010241" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="010242" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="010244" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτούς">√</w>
<w OGNTsort="010245" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-AOP-NSM" lexeme="πορεύω" text="πορευθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="010246" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="010248" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-2AAM-2S" lexeme="βάλλω" text="βάλε">√</w>
<w OGNTsort="010249" ULBorder="---" lemma="G44" morph="N-ASN" lexeme="ἄγκιστρον" text="ἄγκιστρον">√</w>
<w OGNTsort="010250" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010251" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="010254" ULBorder="---" lemma="G2486" morph="N-ASM" lexeme="ἰχθύς" text="ἰχθὺν">√</w>
<w OGNTsort="010256" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010257" ULBorder="---" lemma="G455" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἀνοίγω" text="ἀνοίξας">√</w>
<w OGNTsort="010258" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="010260" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010261" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-FAI-2S" lexeme="εὑρίσκω" text="εὑρήσεις">√</w>
<w OGNTsort="010262" ULBorder="---" lemma="G4715" morph="N-ASM" lexeme="στατήρ" text="στατῆρα">√</w>
<w OGNTsort="010263" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-ASM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκεῖνον">√</w>
<w OGNTsort="010266" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="010267" ULBorder="---" lemma="G473" morph="PREP" lexeme="ἀντί" text="ἀντὶ">√</w>
<w OGNTsort="010268" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010269" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010270" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.18">
<verse name="Matthew 18:1">
<Greek>Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες Τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν</Greek>
<preText>\s5 \c 18 \p \v 1</preText>
<ULB>At that time the disciples came to Jesus and said, "Who is greatest in the kingdom of heaven?"</ULB>
<residue>At that the came to and said, "Who is in the ?"</residue>
<w OGNTsort="010274" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-DSF" lexeme="ὥρα" text="ὥρᾳ">time</w>
<w OGNTsort="010277" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="010279" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="010283" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSM-C" lexeme="μέγας" text="μείζων">greatest</w>
<w OGNTsort="010287" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-DSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείᾳ">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="010280" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="010289" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="010271" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="Ἐν">√</w>
<w OGNTsort="010272" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνῃ">√</w>
<w OGNTsort="010273" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="010275" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="010276" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="010278" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="010281" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSM" lexeme="τίς" text="Τίς">√</w>
<w OGNTsort="010282" ULBorder="---" lemma="G686" morph="CONJ" lexeme="ἄρα" text="ἄρα">√</w>
<w OGNTsort="010284" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
<w OGNTsort="010285" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="010286" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="010288" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:2">
<Greek>Καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν</Greek>
<preText>\p \v 2</preText>
<ULB>Jesus called to himself a little child, set him among them,</ULB>
<residue>Jesus to himself a little , set him among them,</residue>
<w OGNTsort="010291" ULBorder="---" lemma="G4341" morph="V-ADP-NSM" lexeme="προσκαλέω" text="προσκαλεσάμενος">called</w>
<w OGNTsort="010292" ULBorder="---" lemma="G3813" morph="N-ASN" lexeme="παιδίον" text="παιδίον">child</w>
<w OGNTsort="010290" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010293" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἵστημι" text="ἔστησεν">√</w>
<w OGNTsort="010294" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸ">√</w>
<w OGNTsort="010295" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="010296" ULBorder="---" lemma="G3319" morph="A-DSN" lexeme="μέσος" text="μέσῳ">√</w>
<w OGNTsort="010297" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:3">
<Greek>καὶ εἶπεν Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν</Greek>
<preText>\v 3</preText>
<ULB>and said, "Truly I say to you, unless you turn and become like little children, you will in no way enter the kingdom of heaven.</ULB>
<residue>and said, "Truly I say to you, unless you and become like little , you will in no way enter the .</residue>
<w OGNTsort="010305" ULBorder="---" lemma="G4762" morph="V-2APS-2P" lexeme="στρέφω" text="στραφῆτε">turn</w>
<w OGNTsort="010310" ULBorder="---" lemma="G3813" morph="N-NPN" lexeme="παιδίον" text="παιδία">children</w>
<w OGNTsort="010316" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-ASF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείαν">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="010299" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="010300" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="Ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="010301" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="010313" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAS-2P" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσέλθητε">?</w>
<w OGNTsort="010318" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="010298" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010302" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="010303" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="010304" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="010306" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010307" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADS-2P" lexeme="γίνομαι" text="γένησθε">√</w>
<w OGNTsort="010308" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="010309" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="010311" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="010312" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="010314" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="010315" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="010317" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:4">
<Greek>ὅστις οὖν ταπεινώσει ἑαυτὸν ὡς τὸ παιδίον τοῦτο οὗτός ἐστιν ὁ μείζων ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν</Greek>
<preText>\s5 \v 4</preText>
<ULB>Therefore, whoever humbles himself like this little child is the greatest in the kingdom of heaven.</ULB>
<residue>Therefore, whoever himself like this little is the in the .</residue>
<w OGNTsort="010321" ULBorder="---" lemma="G5013" morph="V-FAI-3S" lexeme="ταπεινόω" text="ταπεινώσει">humbles</w>
<w OGNTsort="010325" ULBorder="---" lemma="G3813" morph="N-NSN" lexeme="παιδίον" text="παιδίον">child</w>
<w OGNTsort="010330" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSM-C" lexeme="μέγας" text="μείζων">greatest</w>
<w OGNTsort="010333" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-DSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείᾳ">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="010335" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="010319" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="010320" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="010322" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3ASM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτὸν">√</w>
<w OGNTsort="010323" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="010324" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="010326" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="010327" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτός">√</w>
<w OGNTsort="010328" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="010329" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010331" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="010332" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="010334" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:5">
<Greek>καὶ ὃς ἐὰν δέξηται ἓν παιδίον τοιοῦτο ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου ἐμὲ δέχεται</Greek>
<preText>\v 5</preText>
<ULB>Whoever welcomes a little child like this in my name receives me.</ULB>
<residue>Whoever welcomes a little this in my me.</residue>
<w OGNTsort="010341" ULBorder="---" lemma="G3813" morph="N-ASN" lexeme="παιδίον" text="παιδίον">child</w>
<w OGNTsort="010342" ULBorder="---" lemma="G5108" morph="D-ASN" lexeme="τοιοῦτος" text="τοιοῦτο">like</w>
<w OGNTsort="010345" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-DSN" lexeme="ὄνομα" text="ὀνόματί">name</w>
<w OGNTsort="010339" ULBorder="---" lemma="G1209" morph="V-ADS-3S" lexeme="δέχομαι" text="δέξηται">receives</w>
<w OGNTsort="010348" ULBorder="---" lemma="G1209" morph="V-PNI-3S" lexeme="δέχομαι" text="δέχεται">?</w>
<w OGNTsort="010336" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010337" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="010338" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="010340" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASN" lexeme="εἷς" text="ἓν">√</w>
<w OGNTsort="010343" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="010344" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="010346" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="010347" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμὲ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:6">
<Greek>Ὃς δ᾽ ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ συμφέρει αὐτῷ ἵνα κρεμασθῇ μύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ καταποντισθῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης</Greek>
<preText>\v 6</preText>
<ULB>But whoever causes one of these little ones who believes in me to stumble, it would be better for him that a large millstone should be hung about his neck, and that he should be sunk into the depths of the sea.</ULB>
<residue>But whoever one of these little ones who in me , it would be for him that a large millstone should be hung about his neck, and that he should be sunk into the depths of the sea.</residue>
<w OGNTsort="010352" ULBorder="---" lemma="G4624" morph="V-AAS-3S" lexeme="σκανδαλίζω" text="σκανδαλίσῃ">causes ... to stumble</w>
<w OGNTsort="010358" ULBorder="---" lemma="G4100" morph="V-PAP-GPM" lexeme="πιστεύω" text="πιστευόντων">believes</w>
<w OGNTsort="010361" ULBorder="---" lemma="G4851" morph="V-PAI-3S" lexeme="συμφέρω" text="συμφέρει">better</w>
<w OGNTsort="010377" ULBorder="---" lemma="G2281" morph="N-GSF" lexeme="θάλασσα" text="θαλάσσης">?</w>
<w OGNTsort="010349" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="Ὃς">√</w>
<w OGNTsort="010350" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δ᾽">√</w>
<w OGNTsort="010351" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="010353" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASM" lexeme="εἷς" text="ἕνα">√</w>
<w OGNTsort="010354" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="010355" ULBorder="---" lemma="G3398" morph="A-GPM" lexeme="μικρός" text="μικρῶν">√</w>
<w OGNTsort="010356" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GPM" lexeme="οὗτος" text="τούτων">√</w>
<w OGNTsort="010357" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="010359" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="010360" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμέ">√</w>
<w OGNTsort="010362" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="010363" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="010364" ULBorder="---" lemma="G2910" morph="V-APS-3S" lexeme="κρεμάω" text="κρεμασθῇ">√</w>
<w OGNTsort="010365" ULBorder="---" lemma="G3458" morph="N-NSM" lexeme="μύλος" text="μύλος">√</w>
<w OGNTsort="010366" ULBorder="---" lemma="G3684" morph="A-NSM" lexeme="ὀνικός" text="ὀνικὸς">√</w>
<w OGNTsort="010367" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="010368" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="010369" ULBorder="---" lemma="G5137" morph="N-ASM" lexeme="τράχηλος" text="τράχηλον">√</w>
<w OGNTsort="010370" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010371" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010372" ULBorder="---" lemma="G2670" morph="V-APS-3S" lexeme="καταποντίζω" text="καταποντισθῇ">√</w>
<w OGNTsort="010373" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="010374" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="010375" ULBorder="---" lemma="G3989" morph="N-DSN" lexeme="πέλαγος" text="πελάγει">√</w>
<w OGNTsort="010376" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:7">
<Greek>Οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων ἀνάγκη γὰρ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ δι᾽ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται</Greek>
<preText>\s5 \p \v 7</preText>
<ULB>"Woe to the world because of stumbling blocks! For it is necessary that those stumbling blocks come, but woe to the person through whom those stumbling blocks come!</ULB>
<residue>"Woe to the because of ! For it is necessary that those come, but to the person through whom those come!</residue>
<w OGNTsort="010380" ULBorder="---" lemma="G2889" morph="N-DSM" lexeme="κόσμος" text="κόσμῳ">world</w>
<w OGNTsort="010383" ULBorder="---" lemma="G4625" morph="N-GPN" lexeme="σκάνδαλον" text="σκανδάλων">stumbling blocks</w>
<w OGNTsort="010388" ULBorder="---" lemma="G4625" morph="N-APN" lexeme="σκάνδαλον" text="σκάνδαλα">stumbling blocks</w>
<w OGNTsort="010378" ULBorder="---" lemma="G3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">woe</w>
<w OGNTsort="010396" ULBorder="---" lemma="G4625" morph="N-NSN" lexeme="σκάνδαλον" text="σκάνδαλον">stumbling blocks</w>
<w OGNTsort="010384" ULBorder="---" lemma="G318" morph="N-NSF" lexeme="ἀνάγκη" text="ἀνάγκη">?</w>
<w OGNTsort="010390" ULBorder="---" lemma="G3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="οὐαὶ">?</w>
<w OGNTsort="010392" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπῳ">?</w>
<w OGNTsort="010379" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="010381" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="010382" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="010385" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="010386" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAN" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθεῖν">√</w>
<w OGNTsort="010387" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="010389" ULBorder="---" lemma="G4133" morph="CONJ" lexeme="πλήν" text="πλὴν">√</w>
<w OGNTsort="010391" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="010393" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="δι᾽">√</w>
<w OGNTsort="010394" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-GSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="οὗ">√</w>
<w OGNTsort="010395" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="010397" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔρχεται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:8">
<Greek>Εἰ δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε ἔκκοψον αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ καλόν σοί ἐστιν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν κυλλὸν ἢ χωλόν ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον</Greek>
<preText>\v 8</preText>
<ULB>If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away from you. It is better for you to enter into life maimed or lame than to be thrown into the eternal fire having two hands or two feet.</ULB>
<residue>If your or your foot you , it and throw it away from you. It is for you to enter into maimed or lame than to be thrown into the having two or two feet.</residue>
<w OGNTsort="010427" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-APF" lexeme="χείρ" text="χεῖρας">hand</w>
<w OGNTsort="010407" ULBorder="---" lemma="G4624" morph="V-PAI-3S" lexeme="σκανδαλίζω" text="σκανδαλίζει">causes ... to stumble</w>
<w OGNTsort="010409" ULBorder="---" lemma="G1581" morph="V-AAM-2S" lexeme="ἐκκόπτω" text="ἔκκοψον">cut ... off</w>
<w OGNTsort="010415" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-NSN" lexeme="καλός" text="καλόν">better</w>
<w OGNTsort="010421" ULBorder="---" lemma="G2222" morph="N-ASF" lexeme="ζωή" text="ζωὴν">life</w>
<w OGNTsort="010437" ULBorder="---" lemma="G166" morph="A-ASN" lexeme="αἰώνιος" text="αἰώνιον">eternal</w>
<w OGNTsort="010435" ULBorder="---" lemma="G4442" morph="N-ASN" lexeme="πῦρ" text="πῦρ">fire</w>
<w OGNTsort="010401" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-NSF" lexeme="χείρ" text="χείρ">hands</w>
<w OGNTsort="010405" ULBorder="---" lemma="G4228" morph="N-NSM" lexeme="πούς" text="πούς">?</w>
<w OGNTsort="010418" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAN" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσελθεῖν">?</w>
<w OGNTsort="010430" ULBorder="---" lemma="G4228" morph="N-APM" lexeme="πούς" text="πόδας">?</w>
<w OGNTsort="010398" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="Εἰ">√</w>
<w OGNTsort="010399" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="010400" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="010402" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="010403" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="010404" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010406" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="010408" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="010410" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="010411" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010412" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-2AAM-2S" lexeme="βάλλω" text="βάλε">√</w>
<w OGNTsort="010413" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="010414" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010416" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοί">√</w>
<w OGNTsort="010417" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="010419" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="010420" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="010422" ULBorder="---" lemma="G2948" morph="A-ASM" lexeme="κυλλός" text="κυλλὸν">√</w>
<w OGNTsort="010423" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="010424" ULBorder="---" lemma="G5560" morph="A-ASM" lexeme="χωλός" text="χωλόν">√</w>
<w OGNTsort="010425" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="010426" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APF-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="010428" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="010429" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="010431" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-ASM" lexeme="ἔχω" text="ἔχοντα">√</w>
<w OGNTsort="010432" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-APN" lexeme="βάλλω" text="βληθῆναι">√</w>
<w OGNTsort="010433" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="010434" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="010436" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:9">
<Greek>καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει σε ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ καλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός</Greek>
<preText>\s5 \v 9</preText>
<ULB>If your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. It is better for you to enter into life with one eye than to be thrown into the fiery hell having both eyes.</ULB>
<residue>If your eye you , it and throw it away from you. It is for you to enter into with one eye than to be thrown into the having both eyes.</residue>
<w OGNTsort="010443" ULBorder="---" lemma="G4624" morph="V-PAI-3S" lexeme="σκανδαλίζω" text="σκανδαλίζει">causes ... to stumble</w>
<w OGNTsort="010445" ULBorder="---" lemma="G1807" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἐξαιρέω" text="ἔξελε">pluck ... out</w>
<w OGNTsort="010451" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-NSN" lexeme="καλός" text="καλόν">better</w>
<w OGNTsort="010457" ULBorder="---" lemma="G2222" morph="N-ASF" lexeme="ζωή" text="ζωὴν">life</w>
<w OGNTsort="010466" ULBorder="---" lemma="G1067" morph="N-ASF-T" lexeme="γέεννα" text="γέενναν">fiery</w>
<w OGNTsort="010468" ULBorder="---" lemma="G4442" morph="N-GSN" lexeme="πῦρ" text="πυρός">hell</w>
<w OGNTsort="010441" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-NSM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμός">?</w>
<w OGNTsort="010458" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAN" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσελθεῖν">?</w>
<w OGNTsort="010461" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-APM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμοὺς">?</w>
<w OGNTsort="010438" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010439" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="010440" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010442" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="010444" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="010446" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="010447" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010448" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-2AAM-2S" lexeme="βάλλω" text="βάλε">√</w>
<w OGNTsort="010449" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="010450" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010452" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοί">√</w>
<w OGNTsort="010453" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="010454" ULBorder="---" lemma="G3442" morph="A-ASM" lexeme="μονόφθαλμος" text="μονόφθαλμον">√</w>
<w OGNTsort="010455" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="010456" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="010459" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="010460" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="010462" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-ASM" lexeme="ἔχω" text="ἔχοντα">√</w>
<w OGNTsort="010463" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-APN" lexeme="βάλλω" text="βληθῆναι">√</w>
<w OGNTsort="010464" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="010465" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="010467" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:10">
<Greek>Ὁρᾶτε μὴ καταφρονήσητε ἑνὸς τῶν μικρῶν τούτων λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οἱ ἄγγελοι αὐτῶν ἐν οὐρανοῖς διὰ παντὸς βλέπουσι τὸ πρόσωπον τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς</Greek>
<preText>\s5 \v 10</preText>
<ULB>See that you do not despise any of these little ones. For I say to you that in heaven their angels always look on the face of my Father who is in heaven.</ULB>
<residue>See that you do not despise any of these little ones. For I say to you that in heaven their always look on the of who is in heaven.</residue>
<w OGNTsort="010481" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-NPM" lexeme="ἄγγελος" text="ἄγγελοι">angels</w>
<w OGNTsort="010489" ULBorder="---" lemma="G4383" morph="N-ASN" lexeme="πρόσωπον" text="πρόσωπον">face</w>
<w OGNTsort="010491" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρός">my Father</w>
<w OGNTsort="010469" ULBorder="---" lemma="G3708" morph="V-PAM-2P" lexeme="ὁράω" text="Ὁρᾶτε">?</w>
<w OGNTsort="010476" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="010484" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῖς">?</w>
<w OGNTsort="010487" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAI-3P" lexeme="βλέπω" text="βλέπουσι">?</w>
<w OGNTsort="010495" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῖς">?</w>
<w OGNTsort="010470" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="010471" ULBorder="---" lemma="G2706" morph="V-AAS-2P" lexeme="καταφρονέω" text="καταφρονήσητε">√</w>
<w OGNTsort="010472" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-GSM" lexeme="εἷς" text="ἑνὸς">√</w>
<w OGNTsort="010473" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="010474" ULBorder="---" lemma="G3398" morph="A-GPM" lexeme="μικρός" text="μικρῶν">√</w>
<w OGNTsort="010475" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GPM" lexeme="οὗτος" text="τούτων">√</w>
<w OGNTsort="010477" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="010478" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="010479" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="010480" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="010482" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="010483" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="010485" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="010486" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-GSM" lexeme="πᾶς" text="παντὸς">√</w>
<w OGNTsort="010488" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="010490" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010492" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="010493" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010494" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:12">
<Greek>Τί ὑμῖν δοκεῖ ἐὰν γένηταί τινι ἀνθρώπῳ ἑκατὸν πρόβατα καὶ πλανηθῇ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐχὶ ἀφήσει τὰ ἐνενήκοντα ἐννέα ἐπὶ τὰ ὄρη καὶ πορευθεὶς ζητεῖ τὸ πλανώμενον</Greek>
<preText>\s5 \v 12</preText>
<ULB>What do you think? If anyone has a hundred sheep, and one of them goes astray, does he not leave the ninety-nine on the hillside and go off seeking the one that went astray?</ULB>
<residue>What do you ? If anyone has a hundred , and one of them , does he not the ninety-nine on the hillside and go off the one that ?</residue>
<w OGNTsort="010498" ULBorder="---" lemma="G1380" morph="V-PAI-3S" lexeme="δοκέω" text="δοκεῖ">think</w>
<w OGNTsort="010504" ULBorder="---" lemma="G4263" morph="N-NPN" lexeme="πρόβατον" text="πρόβατα">sheep</w>
<w OGNTsort="010522" ULBorder="---" lemma="G4105" morph="V-PPP-ASN" lexeme="πλανάω" text="πλανώμενον">goes astray</w>
<w OGNTsort="010511" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφήσει">leave</w>
<w OGNTsort="010520" ULBorder="---" lemma="G2212" morph="V-FAI-3S" lexeme="ζητέω" text="ζητεῖ">seeking</w>
<w OGNTsort="010506" ULBorder="---" lemma="G4105" morph="V-APS-3S" lexeme="πλανάω" text="πλανηθῇ">went astray</w>
<w OGNTsort="010502" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπῳ">?</w>
<w OGNTsort="010517" ULBorder="---" lemma="G3735" morph="N-APN" lexeme="ὄρος" text="ὄρη">?</w>
<w OGNTsort="010496" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="010497" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="010499" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="010500" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADS-3S" lexeme="γίνομαι" text="γένηταί">√</w>
<w OGNTsort="010501" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-DSM" lexeme="τις" text="τινι">√</w>
<w OGNTsort="010503" ULBorder="---" lemma="G1540" morph="A-NPN-NUI" lexeme="ἑκατόν" text="ἑκατὸν">√</w>
<w OGNTsort="010505" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010507" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSN" lexeme="εἷς" text="ἓν">√</w>
<w OGNTsort="010508" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="010509" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPN" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="010510" ULBorder="---" lemma="G3780" morph="PRT-N" lexeme="οὐχί" text="οὐχὶ">√</w>
<w OGNTsort="010512" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="010513" ULBorder="---" lemma="G1768" morph="A-APN-NUI" lexeme="ἐνενήκοντα" text="ἐνενήκοντα">√</w>
<w OGNTsort="010514" ULBorder="---" lemma="G1767" morph="A-APN-NUI" lexeme="ἐννέα" text="ἐννέα">√</w>
<w OGNTsort="010515" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="010516" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="010518" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010519" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-AOP-NSM" lexeme="πορεύω" text="πορευθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="010521" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:13">
<Greek>καὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι χαίρει ἐπ᾽ αὐτῷ μᾶλλον ἢ ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα τοῖς μὴ πεπλανημένοις</Greek>
<preText>\v 13</preText>
<ULB>If he finds it, truly I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that did not go astray.</ULB>
<residue>If he finds it, I say to you, he over it more than over the ninety-nine that did not .</residue>
<w OGNTsort="010528" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">truly</w>
<w OGNTsort="010532" ULBorder="---" lemma="G5463" morph="V-PAI-3S" lexeme="χαίρω" text="χαίρει">rejoices</w>
<w OGNTsort="010543" ULBorder="---" lemma="G4105" morph="V-RPP-DPN" lexeme="πλανάω" text="πεπλανημένοις">go astray</w>
<w OGNTsort="010529" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="010523" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010524" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="010525" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADS-3S" lexeme="γίνομαι" text="γένηται">√</w>
<w OGNTsort="010526" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-2AAN" lexeme="εὑρίσκω" text="εὑρεῖν">√</w>
<w OGNTsort="010527" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτό">√</w>
<w OGNTsort="010530" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="010531" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="010533" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="010534" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSN" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="010535" ULBorder="---" lemma="G3123" morph="ADV" lexeme="μᾶλλον" text="μᾶλλον">√</w>
<w OGNTsort="010536" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="010537" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="010538" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="010539" ULBorder="---" lemma="G1768" morph="A-DPN-NUI" lexeme="ἐνενήκοντα" text="ἐνενήκοντα">√</w>
<w OGNTsort="010540" ULBorder="---" lemma="G1767" morph="A-DPN-NUI" lexeme="ἐννέα" text="ἐννέα">√</w>
<w OGNTsort="010541" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="010542" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:14">
<Greek>οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ Πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μικρῶν τούτων</Greek>
<preText>\v 14</preText>
<ULB>In the same way, it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones should perish.</ULB>
<residue>In the same way, it is not the in heaven that one of these little ones should .</residue>
<w OGNTsort="010547" ULBorder="---" lemma="G2307" morph="N-NSN" lexeme="θέλημα" text="θέλημα">will of your Father</w>
<w OGNTsort="010556" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-2AMS-3S" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπόληται">perish</w>
<w OGNTsort="010550" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρὸς">?</w>
<w OGNTsort="010554" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῖς">?</w>
<w OGNTsort="010544" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="010545" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="010546" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν">√</w>
<w OGNTsort="010548" ULBorder="---" lemma="G1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθεν">√</w>
<w OGNTsort="010549" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010551" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="010552" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010553" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="010555" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="010557" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSN" lexeme="εἷς" text="ἓν">√</w>
<w OGNTsort="010558" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="010559" ULBorder="---" lemma="G3398" morph="A-GPN" lexeme="μικρός" text="μικρῶν">√</w>
<w OGNTsort="010560" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GPN" lexeme="οὗτος" text="τούτων">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:15">
<Greek>Ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ ὁ ἀδελφός σου ὕπαγε ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου ἐάν σου ἀκούσῃ ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου</Greek>
<preText>\s5 \p \v 15</preText>
<ULB>"If your brother sins against you, go and rebuke him, between you and him alone. If he listens to you, you will have gained your brother.</ULB>
<residue>"If your against you, go and him, between you and him alone. If he listens to you, you will have gained your .</residue>
<w OGNTsort="010567" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-NSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφός">brother</w>
<w OGNTsort="010563" ULBorder="---" lemma="G264" morph="V-AAS-3S" lexeme="ἁμαρτάνω" text="ἁμαρτήσῃ">sins</w>
<w OGNTsort="010570" ULBorder="---" lemma="G1651" morph="V-AAM-2S" lexeme="ἐλέγχω" text="ἔλεγξον">rebuke</w>
<w OGNTsort="010582" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-ASM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφόν">brother</w>
<w OGNTsort="010579" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAS-3S" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσῃ">?</w>
<w OGNTsort="010580" ULBorder="---" lemma="G2770" morph="V-AAI-2S" lexeme="κερδαίνω" text="ἐκέρδησας">?</w>
<w OGNTsort="010561" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="Ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="010562" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="010564" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="010565" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σὲ">√</w>
<w OGNTsort="010566" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010568" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="010569" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAM-2S" lexeme="ὑπάγω" text="ὕπαγε">√</w>
<w OGNTsort="010571" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="010572" ULBorder="---" lemma="G3342" morph="PREP" lexeme="μεταξύ" text="μεταξὺ">√</w>
<w OGNTsort="010573" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010574" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010575" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010576" ULBorder="---" lemma="G3441" morph="A-GSM" lexeme="μόνος" text="μόνου">√</w>
<w OGNTsort="010577" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐάν">√</w>
<w OGNTsort="010578" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="010581" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="010583" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:16">
<Greek>ἐὰν δὲ μὴ ἀκούσῃ παράλαβε μετὰ σοῦ ἔτι ἕνα ἢ δύο ἵνα Ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων ἢ τριῶν σταθῇ πᾶν ῥῆμα</Greek>
<preText>\v 16</preText>
<ULB>But if he does not listen to you, take one or two others along with you so that by the mouth of two or three witnesses every word might be confirmed.</ULB>
<residue>But if he does not to you, take one or two others along with you so that by the mouth of two or three every might be confirmed.</residue>
<w OGNTsort="010587" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAS-3S" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσῃ">listen</w>
<w OGNTsort="010599" ULBorder="---" lemma="G3144" morph="N-GPM" lexeme="μάρτυς" text="μαρτύρων">witnesses</w>
<w OGNTsort="010604" ULBorder="---" lemma="G4487" morph="N-NSN" lexeme="ῥῆμα" text="ῥῆμα">word</w>
<w OGNTsort="010588" ULBorder="---" lemma="G3880" morph="V-2AAM-2S" lexeme="παραλαμβάνω" text="παράλαβε">?</w>
<w OGNTsort="010597" ULBorder="---" lemma="G4750" morph="N-GSN" lexeme="στόμα" text="στόματος">?</w>
<w OGNTsort="010584" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="010585" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="010586" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="010589" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="010590" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010591" ULBorder="---" lemma="G2089" morph="ADV" lexeme="ἔτι" text="ἔτι">√</w>
<w OGNTsort="010592" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASM" lexeme="εἷς" text="ἕνα">√</w>
<w OGNTsort="010593" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="010594" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="010595" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="010596" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="Ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="010598" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-GPM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="010600" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="010601" ULBorder="---" lemma="G5140" morph="A-GPM" lexeme="τρεῖς, τρία" text="τριῶν">√</w>
<w OGNTsort="010602" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-APS-3S" lexeme="ἵστημι" text="σταθῇ">√</w>
<w OGNTsort="010603" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSN" lexeme="πᾶς" text="πᾶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:17">
<Greek>ἐὰν δὲ παρακούσῃ αὐτῶν εἰπὲ τῇ ἐκκλησίᾳ ἐὰν δὲ καὶ τῆς ἐκκλησίας παρακούσῃ ἔστω σοι ὥσπερ ὁ ἐθνικὸς καὶ ὁ τελώνης</Greek>
<preText>\s5 \v 17</preText>
<ULB>And if he refuses to listen to them, tell the matter to the church. If he also refuses to listen to the church, let him be to you as a pagan and a tax collector.</ULB>
<residue>And if he refuses to listen to them, tell the matter to the . If he also refuses to listen to the , let him be to you a and a .</residue>
<w OGNTsort="010611" ULBorder="---" lemma="G1577" morph="N-DSF" lexeme="ἐκκλησία" text="ἐκκλησίᾳ">church</w>
<w OGNTsort="010616" ULBorder="---" lemma="G1577" morph="N-GSF" lexeme="ἐκκλησία" text="ἐκκλησίας">church</w>
<w OGNTsort="010620" ULBorder="---" lemma="G5618" morph="CONJ" lexeme="ὥσπερ" text="ὥσπερ">as</w>
<w OGNTsort="010622" ULBorder="---" lemma="G1482" morph="A-NSM" lexeme="ἐθνικός" text="ἐθνικὸς">pagan</w>
<w OGNTsort="010625" ULBorder="---" lemma="G5057" morph="N-NSM" lexeme="τελώνης" text="τελώνης">tax collector</w>
<w OGNTsort="010609" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἰπὲ">?</w>
<w OGNTsort="010605" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="010606" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="010607" ULBorder="---" lemma="G3878" morph="V-AAS-3S" lexeme="παρακούω" text="παρακούσῃ">√</w>
<w OGNTsort="010608" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="010610" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="010612" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="010613" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="010614" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010615" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="010617" ULBorder="---" lemma="G3878" morph="V-AAS-3S" lexeme="παρακούω" text="παρακούσῃ">√</w>
<w OGNTsort="010618" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAM-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστω">√</w>
<w OGNTsort="010619" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="010621" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010623" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010624" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:18">
<Greek>Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅσα ἐὰν δήσητε ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται δεδεμένα ἐν οὐρανῷ καὶ ὅσα ἐὰν λύσητε ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται λελυμένα ἐν οὐρανῷ</Greek>
<preText>\s5 \v 18</preText>
<ULB>I tell you truly, whatever things you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.</ULB>
<residue>I tell you , whatever things you on will be in heaven, and whatever you loose on will be loosed in heaven.</residue>
<w OGNTsort="010626" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="Ἀμὴν">truly</w>
<w OGNTsort="010636" ULBorder="---" lemma="G1210" morph="V-RPP-NPN" lexeme="δέω" text="δεδεμένα">bind</w>
<w OGNTsort="010634" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
<w OGNTsort="010631" ULBorder="---" lemma="G1210" morph="V-AAS-2P" lexeme="δέω" text="δήσητε">bound</w>
<w OGNTsort="010645" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
<w OGNTsort="010627" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="010638" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῷ">?</w>
<w OGNTsort="010642" ULBorder="---" lemma="G3089" morph="V-AAS-2P" lexeme="λύω" text="λύσητε">?</w>
<w OGNTsort="010647" ULBorder="---" lemma="G3089" morph="V-RPP-NPN" lexeme="λύω" text="λελυμένα">?</w>
<w OGNTsort="010649" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῷ">?</w>
<w OGNTsort="010628" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="010629" ULBorder="---" lemma="G3745" morph="K-APN" lexeme="ὅσος" text="ὅσα">√</w>
<w OGNTsort="010630" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="010632" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="010633" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="010635" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="010637" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="010639" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010640" ULBorder="---" lemma="G3745" morph="K-APN" lexeme="ὅσος" text="ὅσα">√</w>
<w OGNTsort="010641" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="010643" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="010644" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="010646" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="010648" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:19">
<Greek>Πάλιν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν δύο συμφωνήσωσιν ἐξ ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς περὶ παντὸς πράγματος οὗ ἐὰν αἰτήσωνται γενήσεται αὐτοῖς παρὰ τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς</Greek>
<preText>\v 19</preText>
<ULB>Again I tell you truly, if two of you agree on earth about anything they ask, it will be done for them by my Father who is in heaven.</ULB>
<residue>Again I tell you , if two of you agree on about anything they , it will be done for them by who is in heaven.</residue>
<w OGNTsort="010651" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">truly</w>
<w OGNTsort="010662" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
<w OGNTsort="010668" ULBorder="---" lemma="G154" morph="V-AMS-3P" lexeme="αἰτέω" text="αἰτήσωνται">ask</w>
<w OGNTsort="010673" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρός">my Father</w>
<w OGNTsort="010652" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="010677" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῖς">?</w>
<w OGNTsort="010650" ULBorder="---" lemma="G3825" morph="ADV" lexeme="πάλιν" text="Πάλιν">√</w>
<w OGNTsort="010653" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="010654" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="010655" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="010656" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-NPM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="010657" ULBorder="---" lemma="G4856" morph="V-AAS-3P" lexeme="συμφωνέω" text="συμφωνήσωσιν">√</w>
<w OGNTsort="010658" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="010659" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="010660" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="010661" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="010663" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="010664" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-GSN" lexeme="πᾶς" text="παντὸς">√</w>
<w OGNTsort="010665" ULBorder="---" lemma="G4229" morph="N-GSN" lexeme="πρᾶγμα" text="πράγματος">√</w>
<w OGNTsort="010666" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-GSN" lexeme="ὅς, ἥ" text="οὗ">√</w>
<w OGNTsort="010667" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="010669" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-FDI-3S" lexeme="γίνομαι" text="γενήσεται">√</w>
<w OGNTsort="010670" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="010671" ULBorder="---" lemma="G3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρὰ">√</w>
<w OGNTsort="010672" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010674" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="010675" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010676" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:20">
<Greek>οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν</Greek>
<preText>\v 20</preText>
<ULB>For where two or three are gathered together in my name, there I am in their midst."</ULB>
<residue>For where two or three are in my , there I am in their midst."</residue>
<w OGNTsort="010684" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-RPP-NPM" lexeme="συνάγω" text="συνηγμένοι">gathered ... together</w>
<w OGNTsort="010688" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-ASN" lexeme="ὄνομα" text="ὄνομα">name</w>
<w OGNTsort="010678" ULBorder="---" lemma="G3757" morph="ADV" lexeme="οὗ" text="οὗ">√</w>
<w OGNTsort="010679" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">√</w>
<w OGNTsort="010680" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσιν">√</w>
<w OGNTsort="010681" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-NPM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="010682" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="010683" ULBorder="---" lemma="G5140" morph="A-NPM" lexeme="τρεῖς, τρία" text="τρεῖς">√</w>
<w OGNTsort="010685" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="010686" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="010687" ULBorder="---" lemma="G1699" morph="S-1SASN" lexeme="ἐμός" text="ἐμὸν">√</w>
<w OGNTsort="010689" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="010690" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμι">√</w>
<w OGNTsort="010691" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="010692" ULBorder="---" lemma="G3319" morph="A-DSN" lexeme="μέσος" text="μέσῳ">√</w>
<w OGNTsort="010693" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:21">
<Greek>Τότε προσελθὼν ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Κύριε ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου καὶ ἀφήσω αὐτῷ ἕως ἑπτάκις</Greek>
<preText>\s5 \p \v 21</preText>
<ULB>Then Peter came and said to Jesus, "Lord, how often will my brother sin against me and I forgive him? Until seven times?"</ULB>
<residue>Then came and said to Jesus, " , how often will my against me and I him? Until seven ?"</residue>
<w OGNTsort="010697" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-NSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρος">Peter</w>
<w OGNTsort="010700" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="010706" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-NSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφός">brother</w>
<w OGNTsort="010702" ULBorder="---" lemma="G264" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἁμαρτάνω" text="ἁμαρτήσει">sin</w>
<w OGNTsort="010709" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-FAI-1S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφήσω">forgive</w>
<w OGNTsort="010712" ULBorder="---" lemma="G2034" morph="ADV" lexeme="ἑπτάκις" text="ἑπτάκις">times</w>
<w OGNTsort="010698" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="010694" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="010695" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="010696" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010699" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="010701" ULBorder="---" lemma="G4212" morph="ADV" lexeme="ποσάκις" text="ποσάκις">√</w>
<w OGNTsort="010703" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="010704" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμὲ">√</w>
<w OGNTsort="010705" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010707" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="010708" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010710" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="010711" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:22">
<Greek>Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Οὐ λέγω σοι ἕως ἑπτάκις ἀλλὰ ἕως ἑβδομηκοντάκις ἑπτά</Greek>
<preText>\p \v 22</preText>
<ULB>Jesus said to him, "I do not tell you seven times, but until seventy times seven.</ULB>
<residue>said to him, "I do not tell you seven , but until seventy seven.</residue>
<w OGNTsort="010716" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="010721" ULBorder="---" lemma="G2034" morph="ADV" lexeme="ἑπτάκις" text="ἑπτάκις">times</w>
<w OGNTsort="010724" ULBorder="---" lemma="G1441" morph="ADV" lexeme="ἑβδομηκοντάκις" text="ἑβδομηκοντάκις">times</w>
<w OGNTsort="010713" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="Λέγει">?</w>
<w OGNTsort="010718" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="010714" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="010715" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010717" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐ">√</w>
<w OGNTsort="010719" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="010720" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="010722" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="010723" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="010725" ULBorder="---" lemma="G2033" morph="A-GPN-NUI" lexeme="ἑπτά" text="ἑπτά">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:23">
<Greek>Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 23</preText>
<ULB>Therefore the kingdom of heaven is similar to a certain king who wanted to settle accounts with his servants.</ULB>
<residue>Therefore the is a certain who wanted to settle with his .</residue>
<w OGNTsort="010730" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="010728" ULBorder="---" lemma="G3666" morph="V-API-3S" lexeme="ὁμοιόω" text="ὡμοιώθη">similar to</w>
<w OGNTsort="010734" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-DSM" lexeme="βασιλεύς" text="βασιλεῖ">king</w>
<w OGNTsort="010738" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">accounts</w>
<w OGNTsort="010741" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-GPM" lexeme="δοῦλος" text="δούλων">servants</w>
<w OGNTsort="010732" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="010733" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπῳ">?</w>
<w OGNTsort="010736" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-AAI-3S" lexeme="θέλω" text="ἠθέλησεν">?</w>
<w OGNTsort="010726" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="Διὰ">√</w>
<w OGNTsort="010727" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="010729" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="010731" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="010735" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="010737" ULBorder="---" lemma="G4868" morph="V-AAN" lexeme="συναίρω" text="συνᾶραι">√</w>
<w OGNTsort="010739" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="010740" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="010742" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:24">
<Greek>ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων</Greek>
<preText>\v 24</preText>
<ULB>As he began the settling, one servant was brought to him who owed him ten thousand talents.</ULB>
<residue>As he began the settling, one servant was brought to him who owed him ten thousand talents.</residue>
<w OGNTsort="010743" ULBorder="---" lemma="G757" morph="V-AMP-GSM" lexeme="ἄρχω" text="ἀρξαμένου">?</w>
<w OGNTsort="010750" ULBorder="---" lemma="G3781" morph="N-NSM" lexeme="ὀφειλέτης" text="ὀφειλέτης">?</w>
<w OGNTsort="010744" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="010745" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010746" ULBorder="---" lemma="G4868" morph="V-PAN" lexeme="συναίρω" text="συναίρειν">√</w>
<w OGNTsort="010747" ULBorder="---" lemma="G4374" morph="V-API-3S" lexeme="προσφέρω" text="προσηνέχθη">√</w>
<w OGNTsort="010748" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="010749" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="010751" ULBorder="---" lemma="G3463" morph="A-GPN" lexeme="μύριοι" text="μυρίων">√</w>
<w OGNTsort="010752" ULBorder="---" lemma="G5007" morph="N-GPN" lexeme="τάλαντον" text="ταλάντων">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:25">
<Greek>μὴ ἔχοντος δὲ αὐτοῦ ἀποδοῦναι ἐκέλευσεν αὐτὸν ὁ κύριος πραθῆναι καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ πάντα ὅσα ἔχει καὶ ἀποδοθῆναι</Greek>
<preText>\v 25</preText>
<ULB>But since he did not have the means to repay, his master commanded him to be sold, together with his wife and children and everything that he had, and payment to be made.</ULB>
<residue>But since he did not have the means to , his him to be sold, together with his wife and and everything that he had, and to be made.</residue>
<w OGNTsort="010774" ULBorder="---" lemma="G591" morph="V-APN" lexeme="ἀποδίδωμι" text="ἀποδοθῆναι">repay</w>
<w OGNTsort="010761" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="κύριος">master</w>
<w OGNTsort="010758" ULBorder="---" lemma="G2753" morph="V-AAI-3S" lexeme="κελεύω" text="ἐκέλευσεν">commanded</w>
<w OGNTsort="010768" ULBorder="---" lemma="G5043" morph="N-APN" lexeme="τέκνον" text="τέκνα">children</w>
<w OGNTsort="010757" ULBorder="---" lemma="G591" morph="V-2AAN" lexeme="ἀποδίδωμι" text="ἀποδοῦναι">payment</w>
<w OGNTsort="010753" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="010754" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-GSM" lexeme="ἔχω" text="ἔχοντος">√</w>
<w OGNTsort="010755" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="010756" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010759" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="010760" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010762" ULBorder="---" lemma="G4097" morph="V-APN" lexeme="πιπράσκω" text="πραθῆναι">√</w>
<w OGNTsort="010763" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010764" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="010765" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-ASF" lexeme="γυνή" text="γυναῖκα">√</w>
<w OGNTsort="010766" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010767" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="010769" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010770" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="010771" ULBorder="---" lemma="G3745" morph="K-APN" lexeme="ὅσος" text="ὅσα">√</w>
<w OGNTsort="010772" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔχω" text="ἔχει">√</w>
<w OGNTsort="010773" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:26">
<Greek>Πεσὼν οὖν ὁ δοῦλος προσεκύνει αὐτῷ λέγων Μακροθύμησον ἐπ᾽ ἐμοί καὶ πάντα ἀποδώσω σοι</Greek>
<preText>\s5 \v 26</preText>
<ULB>So the servant fell down, bowed down before him, and said, 'Master, have patience with me, and I will pay you everything.'</ULB>
<residue>So the , him, and said, 'Master, have with me, and I will you everything.'</residue>
<w OGNTsort="010778" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-NSM" lexeme="δοῦλος" text="δοῦλος">servant</w>
<w OGNTsort="010779" ULBorder="---" lemma="G4352" morph="V-IAI-3S" lexeme="προσκυνέω" text="προσεκύνει">fell down</w>
<w OGNTsort="010775" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="πίπτω" text="Πεσὼν">bowed ... down ... before</w>
<w OGNTsort="010782" ULBorder="---" lemma="G3114" morph="V-AAM-2S" lexeme="μακροθυμέω" text="Μακροθύμησον">patience</w>
<w OGNTsort="010787" ULBorder="---" lemma="G591" morph="V-FAI-1S" lexeme="ἀποδίδωμι" text="ἀποδώσω">pay</w>
<w OGNTsort="010781" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="010776" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="010777" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010780" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="010783" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="010784" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοί">√</w>
<w OGNTsort="010785" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010786" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="010788" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:27">
<Greek>Σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἀπέλυσεν αὐτόν καὶ τὸ δάνειον ἀφῆκεν αὐτῷ</Greek>
<preText>\v 27</preText>
<ULB>So the master of that servant, since he was moved with compassion, released him and forgave him the debt.</ULB>
<residue>So the of that , since he was moved with , released him and him the debt.</residue>
<w OGNTsort="010792" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="κύριος">master</w>
<w OGNTsort="010794" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-GSM" lexeme="δοῦλος" text="δούλου">servant</w>
<w OGNTsort="010789" ULBorder="---" lemma="G4697" morph="V-AOP-NSM" lexeme="σπλαγχνίζω" text="Σπλαγχνισθεὶς">compassion</w>
<w OGNTsort="010801" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφῆκεν">forgave</w>
<w OGNTsort="010796" ULBorder="---" lemma="G630" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀπολύω" text="ἀπέλυσεν">?</w>
<w OGNTsort="010790" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="010791" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010793" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010795" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-GSM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνου">√</w>
<w OGNTsort="010797" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
<w OGNTsort="010798" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010799" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="010800" ULBorder="---" lemma="G1156" morph="N-ASN" lexeme="δάνειον" text="δάνειον">√</w>
<w OGNTsort="010802" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:28">
<Greek>Ἐξελθὼν δὲ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος εὗρεν ἕνα τῶν συνδούλων αὐτοῦ ὃς ὤφειλεν αὐτῷ ἑκατὸν δηνάρια καὶ κρατήσας αὐτὸν ἔπνιγεν λέγων Ἀπόδος εἴ τι ὀφείλεις</Greek>
<preText>\s5 \v 28</preText>
<ULB>But that servant went out and found one of his fellow servants, who owed him one hundred denarii. He took hold of him, began to choke him, and said, 'Pay me what you owe.'</ULB>
<residue>But that servant went out and found one of his fellow , who owed him one hundred denarii. He took hold of him, began to choke him, and said, 'Pay me what you owe.'</residue>
<w OGNTsort="010806" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-NSM" lexeme="δοῦλος" text="δοῦλος">servants</w>
<w OGNTsort="010814" ULBorder="---" lemma="G3784" morph="V-IAI-3S" lexeme="ὀφείλω" text="ὤφειλεν">?</w>
<w OGNTsort="010819" ULBorder="---" lemma="G2902" morph="V-AAP-NSM" lexeme="κρατέω" text="κρατήσας">?</w>
<w OGNTsort="010822" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="010823" ULBorder="---" lemma="G591" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἀποδίδωμι" text="Ἀπόδος">?</w>
<w OGNTsort="010826" ULBorder="---" lemma="G3784" morph="V-PAI-2S" lexeme="ὀφείλω" text="ὀφείλεις">?</w>
<w OGNTsort="010803" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="Ἐξελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="010804" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="010805" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010807" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-NSM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκεῖνος">√</w>
<w OGNTsort="010808" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εὑρίσκω" text="εὗρεν">√</w>
<w OGNTsort="010809" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASM" lexeme="εἷς" text="ἕνα">√</w>
<w OGNTsort="010810" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="010811" ULBorder="---" lemma="G4889" morph="N-GPM" lexeme="σύνδουλος" text="συνδούλων">√</w>
<w OGNTsort="010812" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010813" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="010815" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="010816" ULBorder="---" lemma="G1540" morph="A-APN-NUI" lexeme="ἑκατόν" text="ἑκατὸν">√</w>
<w OGNTsort="010817" ULBorder="---" lemma="G1220" morph="N-APN" lexeme="δηνάριον" text="δηνάρια">√</w>
<w OGNTsort="010818" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010820" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="010821" ULBorder="---" lemma="G4155" morph="V-IAI-3S" lexeme="πνίγω" text="ἔπνιγεν">√</w>
<w OGNTsort="010824" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἴ">√</w>
<w OGNTsort="010825" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-ASN" lexeme="τις" text="τι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:29">
<Greek>Πεσὼν οὖν ὁ σύνδουλος αὐτοῦ παρεκάλει αὐτὸν λέγων Μακροθύμησον ἐπ᾽ ἐμοί καὶ ἀποδώσω σοι</Greek>
<preText>\p \v 29</preText>
<ULB>"But his fellow servant fell down and pleaded with him, saying, 'Have patience with me, and I will repay you.'</ULB>
<residue>"But his fellow servant and with him, saying, 'Have with me, and I will you.'</residue>
<w OGNTsort="010827" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="πίπτω" text="Πεσὼν">fell down</w>
<w OGNTsort="010832" ULBorder="---" lemma="G3870" morph="V-IAI-3S" lexeme="παρακαλέω" text="παρεκάλει">pleaded</w>
<w OGNTsort="010835" ULBorder="---" lemma="G3114" morph="V-AAM-2S" lexeme="μακροθυμέω" text="Μακροθύμησον">patience</w>
<w OGNTsort="010839" ULBorder="---" lemma="G591" morph="V-FAI-1S" lexeme="ἀποδίδωμι" text="ἀποδώσω">repay</w>
<w OGNTsort="010834" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="010828" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="010829" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010830" ULBorder="---" lemma="G4889" morph="N-NSM" lexeme="σύνδουλος" text="σύνδουλος">√</w>
<w OGNTsort="010831" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010833" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="010836" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="010837" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοί">√</w>
<w OGNTsort="010838" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010840" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:30">
<Greek>Ὁ δὲ οὐκ ἤθελεν ἀλλὰ ἀπελθὼν ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακὴν ἕως ἀποδῷ τὸ ὀφειλόμενον</Greek>
<preText>\s5 \v 30</preText>
<ULB>But the first servant refused. Instead, he went and threw him into prison until he should pay him what he owed.</ULB>
<residue>But the first servant refused. Instead, he went and threw him into until he should him what he owed.</residue>
<w OGNTsort="010850" ULBorder="---" lemma="G5438" morph="N-ASF" lexeme="φυλακή" text="φυλακὴν">prison</w>
<w OGNTsort="010852" ULBorder="---" lemma="G591" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἀποδίδωμι" text="ἀποδῷ">pay</w>
<w OGNTsort="010844" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-IAI-3S" lexeme="θέλω" text="ἤθελεν">?</w>
<w OGNTsort="010854" ULBorder="---" lemma="G3784" morph="V-PPP-ASN" lexeme="ὀφείλω" text="ὀφειλόμενον">?</w>
<w OGNTsort="010841" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010842" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="010843" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="010845" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="010846" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="010847" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-2AAI-3S" lexeme="βάλλω" text="ἔβαλεν">√</w>
<w OGNTsort="010848" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="010849" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="010851" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="CONJ" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="010853" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:31">
<Greek>Ἰδόντες οὖν οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ τὰ γενόμενα ἐλυπήθησαν σφόδρα καὶ ἐλθόντες διεσάφησαν τῷ κυρίῳ ἑαυτῶν πάντα τὰ γενόμενα</Greek>
<preText>\v 31</preText>
<ULB>When his fellow servants saw what had happened, they were deeply grieved. They came and told their master everything that had happened.</ULB>
<residue>When his fellow servants saw what had happened, they were deeply . They came and told their everything that had happened.</residue>
<w OGNTsort="010862" ULBorder="---" lemma="G3076" morph="V-API-3P" lexeme="λυπέω" text="ἐλυπήθησαν">grieved</w>
<w OGNTsort="010868" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-DSM" lexeme="κύριος" text="κυρίῳ">master</w>
<w OGNTsort="010855" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="Ἰδόντες">?</w>
<w OGNTsort="010856" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="010857" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="010858" ULBorder="---" lemma="G4889" morph="N-NPM" lexeme="σύνδουλος" text="σύνδουλοι">√</w>
<w OGNTsort="010859" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010860" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="010861" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADP-APN" lexeme="γίνομαι" text="γενόμενα">√</w>
<w OGNTsort="010863" ULBorder="---" lemma="G4970" morph="ADV" lexeme="σφόδρα" text="σφόδρα">√</w>
<w OGNTsort="010864" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010865" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντες">√</w>
<w OGNTsort="010866" ULBorder="---" lemma="G1285" morph="V-AAI-3P" lexeme="διασαφέω" text="διεσάφησαν">√</w>
<w OGNTsort="010867" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="010869" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3GPM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτῶν">√</w>
<w OGNTsort="010870" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="010871" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="010872" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADP-APN" lexeme="γίνομαι" text="γενόμενα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:32">
<Greek>Τότε προσκαλεσάμενος αὐτὸν ὁ κύριος αὐτοῦ λέγει αὐτῷ Δοῦλε πονηρέ πᾶσαν τὴν ὀφειλὴν ἐκείνην ἀφῆκά σοι ἐπεὶ παρεκάλεσάς με</Greek>
<preText>\s5 \p \v 32</preText>
<ULB>"Then that servant's master called him and said to him, 'You wicked servant, I forgave you all that debt because you pleaded with me.</ULB>
<residue>"Then that him and said to him, 'You servant, I you all that debt because you with me.</residue>
<w OGNTsort="010881" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-VSM" lexeme="δοῦλος" text="Δοῦλε">servant's</w>
<w OGNTsort="010877" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="κύριος">master</w>
<w OGNTsort="010874" ULBorder="---" lemma="G4341" morph="V-ADP-NSM" lexeme="προσκαλέω" text="προσκαλεσάμενος">called</w>
<w OGNTsort="010882" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-VSM" lexeme="πονηρός" text="πονηρέ">wicked</w>
<w OGNTsort="010887" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-AAI-1S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφῆκά">forgave</w>
<w OGNTsort="010890" ULBorder="---" lemma="G3870" morph="V-AAI-2S" lexeme="παρακαλέω" text="παρεκάλεσάς">pleaded</w>
<w OGNTsort="010879" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="010873" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="010875" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="010876" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010878" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010880" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="010883" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-ASF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσαν">√</w>
<w OGNTsort="010884" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="010885" ULBorder="---" lemma="G3782" morph="N-ASF" lexeme="ὀφειλή" text="ὀφειλὴν">√</w>
<w OGNTsort="010886" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-ASF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνην">√</w>
<w OGNTsort="010888" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="010889" ULBorder="---" lemma="G1893" morph="CONJ" lexeme="ἐπεί" text="ἐπεὶ">√</w>
<w OGNTsort="010891" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:33">
<Greek>οὐκ ἔδει καὶ σὲ ἐλεῆσαι τὸν σύνδουλόν σου ὡς κἀγὼ σὲ ἠλέησα</Greek>
<preText>\v 33</preText>
<ULB>Should you not have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?'</ULB>
<residue>Should you not have had on your fellow servant, even as I had on you?'</residue>
<w OGNTsort="010896" ULBorder="---" lemma="G1653" morph="V-AAN" lexeme="ἐλεέω, ἐλεάω" text="ἐλεῆσαι">mercy</w>
<w OGNTsort="010903" ULBorder="---" lemma="G1653" morph="V-AAI-1S" lexeme="ἐλεέω, ἐλεάω" text="ἠλέησα">mercy</w>
<w OGNTsort="010892" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="010893" ULBorder="---" lemma="G1163" morph="V-IAI-3S" lexeme="δεῖ" text="ἔδει">√</w>
<w OGNTsort="010894" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010895" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σὲ">√</w>
<w OGNTsort="010897" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="010898" ULBorder="---" lemma="G4889" morph="N-ASM" lexeme="σύνδουλος" text="σύνδουλόν">√</w>
<w OGNTsort="010899" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="010900" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="ADV" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="010901" ULBorder="---" lemma="G2504" morph="P-1NS-K" lexeme="κἀγώ" text="κἀγὼ">√</w>
<w OGNTsort="010902" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σὲ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:34">
<Greek>καὶ ὀργισθεὶς ὁ κύριος αὐτοῦ παρέδωκεν αὐτὸν τοῖς βασανισταῖς ἕως οὗ ἀποδῷ πᾶν τὸ ὀφειλόμενον</Greek>
<preText>\s5 \v 34</preText>
<ULB>His master was angry and handed him over to the torturers until he would pay all that was owed.</ULB>
<residue>His was and him to the until he would all that was owed.</residue>
<w OGNTsort="010907" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="κύριος">master</w>
<w OGNTsort="010905" ULBorder="---" lemma="G3710" morph="V-APP-NSM" lexeme="ὀργίζω" text="ὀργισθεὶς">angry</w>
<w OGNTsort="010909" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-AAI-3S" lexeme="παραδίδωμι" text="παρέδωκεν">handed ... over</w>
<w OGNTsort="010912" ULBorder="---" lemma="G930" morph="N-DPM" lexeme="βασανιστής" text="βασανισταῖς">torturers</w>
<w OGNTsort="010915" ULBorder="---" lemma="G591" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἀποδίδωμι" text="ἀποδῷ">pay</w>
<w OGNTsort="010918" ULBorder="---" lemma="G3784" morph="V-PPP-ASN" lexeme="ὀφείλω" text="ὀφειλόμενον">?</w>
<w OGNTsort="010904" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010906" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010908" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010910" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="010911" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="010913" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="010914" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-GSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="οὗ">√</w>
<w OGNTsort="010916" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-ASN" lexeme="πᾶς" text="πᾶν">√</w>
<w OGNTsort="010917" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 18:35">
<Greek>Οὕτως καὶ ὁ Πατήρ μου ὁ οὐράνιος ποιήσει ὑμῖν ἐὰν μὴ ἀφῆτε ἕκαστος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν καρδιῶν ὑμῶν</Greek>
<preText>\v 35</preText>
<ULB>So also my heavenly Father will do to you if you do not forgive your brother from your heart."</ULB>
<residue>So also my will do to you if you do not your from your ."</residue>
<w OGNTsort="010922" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="Πατήρ">heavenly Father</w>
<w OGNTsort="010930" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAS-2P" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφῆτε">forgive</w>
<w OGNTsort="010933" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-DSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφῷ">brother</w>
<w OGNTsort="010937" ULBorder="---" lemma="G2588" morph="N-GPF" lexeme="καρδία" text="καρδιῶν">heart</w>
<w OGNTsort="010925" ULBorder="---" lemma="G3770" morph="A-NSM" lexeme="οὐράνιος" text="οὐράνιος">?</w>
<w OGNTsort="010919" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="Οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="010920" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010921" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010923" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="010924" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010926" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-FAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ποιήσει">√</w>
<w OGNTsort="010927" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="010928" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="010929" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="010931" ULBorder="---" lemma="G1538" morph="A-NSM" lexeme="ἕκαστος" text="ἕκαστος">√</w>
<w OGNTsort="010932" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="010934" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010935" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="010936" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPF" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="010938" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.19">
<verse name="Matthew 19:1">
<Greek>Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους μετῆρεν ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας πέραν τοῦ Ἰορδάνου</Greek>
<preText>\s5 \c 19 \p \v 1</preText>
<ULB>It came about that when Jesus had finished these words, he departed from Galilee and came to the region of Judea that is beyond the Jordan River.</ULB>
<residue>It came about that when had finished these , he departed from and came to the region of Judea that is beyond the .</residue>
<w OGNTsort="010944" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="010946" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-APM" lexeme="λόγος" text="λόγους">words</w>
<w OGNTsort="010951" ULBorder="---" lemma="G1056" morph="N-GSF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίας">Galilee</w>
<w OGNTsort="010961" ULBorder="---" lemma="G2446" morph="N-GSM-L" lexeme="Ἰορδάνης" text="Ἰορδάνου">Jordan River</w>
<w OGNTsort="010942" ULBorder="---" lemma="G5055" morph="V-AAI-3S" lexeme="τελέω" text="ἐτέλεσεν">?</w>
<w OGNTsort="010939" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010940" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADI-3S" lexeme="γίνομαι" text="ἐγένετο">√</w>
<w OGNTsort="010941" ULBorder="---" lemma="G3753" morph="CONJ" lexeme="ὅτε" text="ὅτε">√</w>
<w OGNTsort="010943" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010945" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="010947" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APM" lexeme="οὗτος" text="τούτους">√</w>
<w OGNTsort="010948" ULBorder="---" lemma="G3332" morph="V-AAI-3S" lexeme="μεταίρω" text="μετῆρεν">√</w>
<w OGNTsort="010949" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="010950" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="010952" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010953" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="010954" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="010955" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="010956" ULBorder="---" lemma="G3725" morph="N-APN" lexeme="ὅριον" text="ὅρια">√</w>
<w OGNTsort="010957" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="010958" ULBorder="---" lemma="G2449" morph="N-GSF-L" lexeme="Ἰουδαία" text="Ἰουδαίας">√</w>
<w OGNTsort="010959" ULBorder="---" lemma="G4008" morph="PREP" lexeme="πέραν" text="πέραν">√</w>
<w OGNTsort="010960" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:2">
<Greek>καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>Great crowds followed him, and he healed them there.</ULB>
<residue>Great crowds followed him, and he them there.</residue>
<w OGNTsort="010968" ULBorder="---" lemma="G2323" morph="V-AAI-3S" lexeme="θεραπεύω" text="ἐθεράπευσεν">healed</w>
<w OGNTsort="010965" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοι">?</w>
<w OGNTsort="010966" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοί">?</w>
<w OGNTsort="010962" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010963" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἠκολούθησαν">√</w>
<w OGNTsort="010964" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="010967" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010969" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="010970" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:3">
<Greek>Καὶ προσῆλθον αὐτῷ Φαρισαῖοι πειράζοντες αὐτὸν καὶ λέγοντες Εἰ ἔξεστιν ἀνθρώπῳ ἀπολῦσαι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν αἰτίαν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 3</preText>
<ULB>Pharisees came to him, testing him, saying to him, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any cause?"</ULB>
<residue>came to him, him, saying to him, "Is it for a man to his wife for any cause?"</residue>
<w OGNTsort="010974" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="010975" ULBorder="---" lemma="G3985" morph="V-PAP-NPM" lexeme="πειράζω" text="πειράζοντες">testing</w>
<w OGNTsort="010980" ULBorder="---" lemma="G1832" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔξεστι, ἐξόν" text="ἔξεστιν">lawful</w>
<w OGNTsort="010982" ULBorder="---" lemma="G630" morph="V-AAN" lexeme="ἀπολύω" text="ἀπολῦσαι">divorce</w>
<w OGNTsort="010978" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="010981" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπῳ">?</w>
<w OGNTsort="010971" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010972" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="010973" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="010976" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="010977" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="010979" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="PRT" lexeme="εἰ" text="Εἰ">√</w>
<w OGNTsort="010983" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="010984" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-ASF" lexeme="γυνή" text="γυναῖκα">√</w>
<w OGNTsort="010985" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="010986" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
<w OGNTsort="010987" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-ASF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσαν">√</w>
<w OGNTsort="010988" ULBorder="---" lemma="G156" morph="N-ASF" lexeme="αἰτία" text="αἰτίαν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:4">
<Greek>Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Οὐκ ἀνέγνωτε ὅτι ὁ κτίσας ἀπ᾽ ἀρχῆς Ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτοὺς</Greek>
<preText>\p \v 4</preText>
<ULB>Jesus answered and said, "Have you not read that he who made them from the beginning made them male and female?</ULB>
<residue>Jesus answered and said, "Have you not read that he who made them from the beginning made them male and female?</residue>
<w OGNTsort="010992" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="010997" ULBorder="---" lemma="G2936" morph="V-AAP-NSM" lexeme="κτίζω" text="κτίσας">?</w>
<w OGNTsort="010999" ULBorder="---" lemma="G746" morph="N-GSF" lexeme="ἀρχή" text="ἀρχῆς">?</w>
<w OGNTsort="011000" ULBorder="---" lemma="G730" morph="A-ASN" lexeme="ἄρρην, ἄρσην" text="Ἄρσεν">?</w>
<w OGNTsort="010989" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010990" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="010991" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="010993" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="010994" ULBorder="---" lemma="G314" morph="V-2AAI-2P" lexeme="ἀναγινώσκω" text="ἀνέγνωτε">√</w>
<w OGNTsort="010995" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="010996" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="010998" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="011001" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011002" ULBorder="---" lemma="G2338" morph="A-ASN" lexeme="θῆλυς" text="θῆλυ">√</w>
<w OGNTsort="011003" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησεν">√</w>
<w OGNTsort="011004" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:5">
<Greek>καὶ εἶπεν Ἕνεκα τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα καὶ κολληθήσεται τῇ γυναικὶ αὐτοῦ καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν</Greek>
<preText>\s5 \v 5</preText>
<ULB>He who made them also said, 'For this reason a man will leave his father and mother and join to his wife, and the two will become one flesh.'</ULB>
<residue>He who made them also said, 'For this reason a man will his and mother and join to his wife, and the two will become one .'</residue>
<w OGNTsort="011009" ULBorder="---" lemma="G2641" morph="V-FAI-3S" lexeme="καταλείπω" text="καταλείψει">leave</w>
<w OGNTsort="011012" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-ASM" lexeme="πατήρ" text="πατέρα">father</w>
<w OGNTsort="011026" ULBorder="---" lemma="G4561" morph="N-ASF" lexeme="σάρξ" text="σάρκα">flesh</w>
<w OGNTsort="011006" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="011010" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="011005" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011007" ULBorder="---" lemma="G1752" morph="PREP" lexeme="ἕνεκα, εἵνεκεν" text="Ἕνεκα">√</w>
<w OGNTsort="011008" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GSN" lexeme="οὗτος" text="τούτου">√</w>
<w OGNTsort="011011" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="011013" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011014" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="011015" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-ASF" lexeme="μήτηρ" text="μητέρα">√</w>
<w OGNTsort="011016" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011017" ULBorder="---" lemma="G2853" morph="V-FPI-3S" lexeme="κολλάω" text="κολληθήσεται">√</w>
<w OGNTsort="011018" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="011019" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-DSF" lexeme="γυνή" text="γυναικὶ">√</w>
<w OGNTsort="011020" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="011021" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011022" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἔσονται">√</w>
<w OGNTsort="011023" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="011024" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-NPM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="011025" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="011027" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASF" lexeme="εἷς" text="μίαν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:6">
<Greek>ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία ὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω</Greek>
<preText>\v 6</preText>
<ULB>So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one tear apart."</ULB>
<residue>So they are no longer two, but one . Therefore what has joined together, let no one tear apart."</residue>
<w OGNTsort="011033" ULBorder="---" lemma="G4561" morph="N-NSF" lexeme="σάρξ" text="σὰρξ">flesh</w>
<w OGNTsort="011038" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-NSM" lexeme="θεός" text="Θεὸς">God</w>
<w OGNTsort="011040" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="011028" ULBorder="---" lemma="G5620" morph="CONJ" lexeme="ὥστε" text="ὥστε">√</w>
<w OGNTsort="011029" ULBorder="---" lemma="G3765" morph="ADV" lexeme="οὐκέτι" text="οὐκέτι">√</w>
<w OGNTsort="011030" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσὶν">√</w>
<w OGNTsort="011031" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-NPM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="011032" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="011034" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSF" lexeme="εἷς" text="μία">√</w>
<w OGNTsort="011035" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="011036" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="011037" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011039" ULBorder="---" lemma="G4801" morph="V-AAI-3S" lexeme="συζεύγνυμι" text="συνέζευξεν">√</w>
<w OGNTsort="011041" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="011042" ULBorder="---" lemma="G5563" morph="V-PAM-3S" lexeme="χωρίζω" text="χωριζέτω">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:7">
<Greek>Λέγουσιν αὐτῷ Τί οὖν Μωϋσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου καὶ ἀπολῦσαι αὐτήν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 7</preText>
<ULB>They said to him, "Why then did Moses command us to give a certificate of divorce and then to send her away?"</ULB>
<residue>They said to him, "Why then did us to give a of and then to ı?"</residue>
<w OGNTsort="011047" ULBorder="---" lemma="G3475" morph="N-NSM-P" lexeme="Μωϋσῆς, Μωσῆς" text="Μωϋσῆς">Moses</w>
<w OGNTsort="011048" ULBorder="---" lemma="G1781" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἐντέλλω" text="ἐνετείλατο">command</w>
<w OGNTsort="011050" ULBorder="---" lemma="G975" morph="N-ASN" lexeme="βιβλίον" text="βιβλίον">certificate</w>
<w OGNTsort="011051" ULBorder="---" lemma="G647" morph="N-GSN" lexeme="ἀποστάσιον" text="ἀποστασίου">divorce</w>
<w OGNTsort="011053" ULBorder="---" lemma="G630" morph="V-AAN" lexeme="ἀπολύω" text="ἀπολῦσαι">send ... away</w>
<w OGNTsort="011043" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="Λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="011049" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAN" lexeme="δίδωμι" text="δοῦναι">?</w>
<w OGNTsort="011044" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="011045" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="011046" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="011052" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011054" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:8">
<Greek>Λέγει αὐτοῖς Ὅτι Μωϋσῆς πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπολῦσαι τὰς γυναῖκας ὑμῶν ἀπ᾽ ἀρχῆς δὲ οὐ γέγονεν οὕτως</Greek>
<preText>\p \v 8</preText>
<ULB>He said to them, "For your hardness of heart, Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not that way.</ULB>
<residue>He said to them, "For your of heart, allowed you to your wives, but from the beginning it was not that way.</residue>
<w OGNTsort="011061" ULBorder="---" lemma="G4641" morph="N-ASF" lexeme="σκληροκαρδία" text="σκληροκαρδίαν">hardness</w>
<w OGNTsort="011058" ULBorder="---" lemma="G3475" morph="N-NSM-P" lexeme="Μωϋσῆς, Μωσῆς" text="Μωϋσῆς">Moses</w>
<w OGNTsort="011065" ULBorder="---" lemma="G630" morph="V-AAN" lexeme="ἀπολύω" text="ἀπολῦσαι">divorce</w>
<w OGNTsort="011055" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="Λέγει">?</w>
<w OGNTsort="011070" ULBorder="---" lemma="G746" morph="N-GSF" lexeme="ἀρχή" text="ἀρχῆς">?</w>
<w OGNTsort="011056" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="011057" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="Ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="011059" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="011060" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="011062" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="011063" ULBorder="---" lemma="G2010" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐπιτρέπω" text="ἐπέτρεψεν">√</w>
<w OGNTsort="011064" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="011066" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="011067" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-APF" lexeme="γυνή" text="γυναῖκας">√</w>
<w OGNTsort="011068" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="011069" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="011071" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011072" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="011073" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2RAI-3S" lexeme="γίνομαι" text="γέγονεν">√</w>
<w OGNTsort="011074" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:9">
<Greek>λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται</Greek>
<preText>\v 9</preText>
<ULB>I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and the man who marries a woman who is divorced commits adultery."</ULB>
<residue>I say to you, whoever his wife, except for , and marries another, commits ; and the man who marries a woman who is divorced commits adultery."</residue>
<w OGNTsort="011081" ULBorder="---" lemma="G630" morph="V-AAS-3S" lexeme="ἀπολύω" text="ἀπολύσῃ">divorces</w>
<w OGNTsort="011087" ULBorder="---" lemma="G4202" morph="N-DSF" lexeme="πορνεία" text="πορνείᾳ">sexual immorality</w>
<w OGNTsort="011091" ULBorder="---" lemma="G3429" morph="V-PNI-3S" lexeme="μοιχάω" text="μοιχᾶται">adultery</w>
<w OGNTsort="011075" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="011076" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011077" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="011078" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="011079" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="011080" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="011082" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="011083" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-ASF" lexeme="γυνή" text="γυναῖκα">√</w>
<w OGNTsort="011084" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="011085" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="011086" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="011088" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011089" ULBorder="---" lemma="G1060" morph="V-AAS-3S" lexeme="γαμέω" text="γαμήσῃ">√</w>
<w OGNTsort="011090" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-ASF" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλην">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:10">
<Greek>Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί αὐτοῦ Εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνθρώπου μετὰ τῆς γυναικός οὐ συμφέρει γαμῆσαι</Greek>
<preText>\s5 \p \v 10</preText>
<ULB>The disciples said to Jesus, "If that is the case of a man with his wife, it is not good to marry."</ULB>
<residue>The said to Jesus, "If that is the case of a man with his wife, it is not to marry."</residue>
<w OGNTsort="011095" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταί">disciples</w>
<w OGNTsort="011108" ULBorder="---" lemma="G4851" morph="V-PAI-3S" lexeme="συμφέρω" text="συμφέρει">good</w>
<w OGNTsort="011092" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="Λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="011103" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="011093" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="011094" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="011096" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="011097" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="Εἰ">√</w>
<w OGNTsort="011098" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="011099" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
<w OGNTsort="011100" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="011101" ULBorder="---" lemma="G156" morph="N-NSF" lexeme="αἰτία" text="αἰτία">√</w>
<w OGNTsort="011102" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="011104" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="011105" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="011106" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-GSF" lexeme="γυνή" text="γυναικός">√</w>
<w OGNTsort="011107" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="011109" ULBorder="---" lemma="G1060" morph="V-AAN" lexeme="γαμέω" text="γαμῆσαι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:11">
<Greek>Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Οὐ πάντες χωροῦσιν τὸν λόγον τοῦτον ἀλλ᾽ οἷς δέδοται</Greek>
<preText>\p \v 11</preText>
<ULB>But Jesus said to them, "Not everyone can accept this saying, but only those to whom it is given.</ULB>
<residue>But Jesus said to them, "Not everyone can accept this saying, but only those to whom it is given.</residue>
<w OGNTsort="011112" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="011116" ULBorder="---" lemma="G5562" morph="V-PAI-3P" lexeme="χωρέω" text="χωροῦσιν">?</w>
<w OGNTsort="011118" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">?</w>
<w OGNTsort="011122" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-RPI-3S" lexeme="δίδωμι" text="δέδοται">?</w>
<w OGNTsort="011110" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011111" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011113" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="011114" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐ">√</w>
<w OGNTsort="011115" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
<w OGNTsort="011117" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="011119" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASM" lexeme="οὗτος" text="τοῦτον">√</w>
<w OGNTsort="011120" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλ᾽">√</w>
<w OGNTsort="011121" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-DPM" lexeme="ὅς, ἥ" text="οἷς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:12">
<Greek>εἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω</Greek>
<preText>\v 12</preText>
<ULB>For there are eunuchs who were born that way from their mother's womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men, and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He who is able to accept this teaching, let him accept it."</ULB>
<residue>For there are who that way from their mother's , and there are who were made by men, and there are who made themselves for the sake of the . He who is to accept this teaching, let him accept it."</residue>
<w OGNTsort="011125" ULBorder="---" lemma="G2135" morph="N-NPM" lexeme="εὐνοῦχος" text="εὐνοῦχοι">eunuchs</w>
<w OGNTsort="011152" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNP-NSM" lexeme="δύναμαι" text="δυνάμενος">were ... able</w>
<w OGNTsort="011130" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-API-3P" lexeme="γεννάω" text="ἐγεννήθησαν">born</w>
<w OGNTsort="011128" ULBorder="---" lemma="G2836" morph="N-GSF" lexeme="κοιλία" text="κοιλίας">womb</w>
<w OGNTsort="011134" ULBorder="---" lemma="G2135" morph="N-NPM" lexeme="εὐνοῦχος" text="εὐνοῦχοι">eunuchs</w>
<w OGNTsort="011136" ULBorder="---" lemma="G2134" morph="V-API-3P" lexeme="εὐνουχίζω" text="εὐνουχίσθησαν">eunuchs</w>
<w OGNTsort="011142" ULBorder="---" lemma="G2135" morph="N-NPM" lexeme="εὐνοῦχος" text="εὐνοῦχοι">eunuchs</w>
<w OGNTsort="011144" ULBorder="---" lemma="G2134" morph="V-AAI-3P" lexeme="εὐνουχίζω" text="εὐνούχισαν">eunuchs</w>
<w OGNTsort="011148" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-ASF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείαν">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="011139" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">?</w>
<w OGNTsort="011150" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="011153" ULBorder="---" lemma="G5562" morph="V-PAN" lexeme="χωρέω" text="χωρεῖν">?</w>
<w OGNTsort="011154" ULBorder="---" lemma="G5562" morph="V-PAM-3S" lexeme="χωρέω" text="χωρείτω">?</w>
<w OGNTsort="011123" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσὶν">√</w>
<w OGNTsort="011124" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="011126" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NPM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="οἵτινες">√</w>
<w OGNTsort="011127" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="011129" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-GSF" lexeme="μήτηρ" text="μητρὸς">√</w>
<w OGNTsort="011131" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="011132" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011133" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσὶν">√</w>
<w OGNTsort="011135" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NPM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="οἵτινες">√</w>
<w OGNTsort="011137" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="011138" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="011140" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011141" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσὶν">√</w>
<w OGNTsort="011143" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NPM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="οἵτινες">√</w>
<w OGNTsort="011145" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3APM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="011146" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="011147" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="011149" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="011151" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:13">
<Greek>Τότε προσηνέχθησαν αὐτῷ παιδία ἵνα τὰς χεῖρας ἐπιθῇ αὐτοῖς καὶ προσεύξηται οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς</Greek>
<preText>\s5 \p \v 13</preText>
<ULB>Then some little children were brought to him so that he would lay his hands on them and pray, but the disciples rebuked them.</ULB>
<residue>Then some little were brought to him so that he would lay his on them and , but the them.</residue>
<w OGNTsort="011158" ULBorder="---" lemma="G3813" morph="N-NPN" lexeme="παιδίον" text="παιδία">children</w>
<w OGNTsort="011161" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-APF" lexeme="χείρ" text="χεῖρας">hands</w>
<w OGNTsort="011165" ULBorder="---" lemma="G4336" morph="V-ADS-3S" lexeme="προσεύχομαι" text="προσεύξηται">pray</w>
<w OGNTsort="011168" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="011169" ULBorder="---" lemma="G2008" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἐπιτιμάω" text="ἐπετίμησαν">rebuked</w>
<w OGNTsort="011155" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="011156" ULBorder="---" lemma="G4374" morph="V-API-3P" lexeme="προσφέρω" text="προσηνέχθησαν">√</w>
<w OGNTsort="011157" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="011159" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="011160" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="011162" ULBorder="---" lemma="G2007" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἐπιτίθημι" text="ἐπιθῇ">√</w>
<w OGNTsort="011163" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPN" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="011164" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011166" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="011167" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011170" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPN" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:14">
<Greek>ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἄφετε τὰ παιδία καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν</Greek>
<preText>\v 14</preText>
<ULB>But Jesus said, "Permit the little children, and do not forbid them to come to me, for the kingdom of heaven belongs to such ones."</ULB>
<residue>But said, "Permit the little , and do not them to come to me, for the belongs to such ones."</residue>
<w OGNTsort="011173" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="011177" ULBorder="---" lemma="G3813" morph="N-APN" lexeme="παιδίον" text="παιδία">children</w>
<w OGNTsort="011174" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">forbid</w>
<w OGNTsort="011190" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="011175" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAM-2P" lexeme="ἀφίημι" text="Ἄφετε">?</w>
<w OGNTsort="011187" ULBorder="---" lemma="G5108" morph="D-GPN" lexeme="τοιοῦτος" text="τοιούτων">?</w>
<w OGNTsort="011192" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="011171" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011172" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011176" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="011178" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011179" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="011180" ULBorder="---" lemma="G2967" morph="V-PAM-2P" lexeme="κωλύω" text="κωλύετε">√</w>
<w OGNTsort="011181" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὰ">√</w>
<w OGNTsort="011182" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAN" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθεῖν">√</w>
<w OGNTsort="011183" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρός">√</w>
<w OGNTsort="011184" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="011185" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="011186" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="011188" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
<w OGNTsort="011189" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="011191" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:15">
<Greek>καὶ ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἐπορεύθη ἐκεῖθεν</Greek>
<preText>\v 15</preText>
<ULB>He placed his hands on the children, and then he went away from there.</ULB>
<residue>He placed his on the children, and then he went away from there.</residue>
<w OGNTsort="011196" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-APF" lexeme="χείρ" text="χεῖρας">hands</w>
<w OGNTsort="011193" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011194" ULBorder="---" lemma="G2007" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἐπιτίθημι" text="ἐπιθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="011195" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="011197" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPN" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="011198" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-AOI-3S" lexeme="πορεύω" text="ἐπορεύθη">√</w>
<w OGNTsort="011199" ULBorder="---" lemma="G1564" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖθεν" text="ἐκεῖθεν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:16">
<Greek>Καὶ ἰδοὺ εἷς προσελθὼν αὐτῷ εἶπεν Διδάσκαλε τί ἀγαθὸν ποιήσω ἵνα σχῶ ζωὴν αἰώνιον</Greek>
<preText>\s5 \p \v 16</preText>
<ULB>Behold, a man came to Jesus and said, "Teacher, what good thing must I do that I may have eternal life?"</ULB>
<residue>Behold, a man came to Jesus and said, "Teacher, what thing must I do that I may have ?"</residue>
<w OGNTsort="011208" ULBorder="---" lemma="G18" morph="A-ASN" lexeme="ἀγαθός" text="ἀγαθὸν">good</w>
<w OGNTsort="011213" ULBorder="---" lemma="G166" morph="A-ASF" lexeme="αἰώνιος" text="αἰώνιον">eternal</w>
<w OGNTsort="011212" ULBorder="---" lemma="G2222" morph="N-ASF" lexeme="ζωή" text="ζωὴν">life</w>
<w OGNTsort="011205" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="011206" ULBorder="---" lemma="G1320" morph="N-VSM" lexeme="διδάσκαλος" text="Διδάσκαλε">?</w>
<w OGNTsort="011200" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011201" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="011202" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="011203" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="011204" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="011207" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="011209" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAS-1S" lexeme="ποιέω" text="ποιήσω">√</w>
<w OGNTsort="011210" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="011211" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-2AAS-1S" lexeme="ἔχω" text="σχῶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:17">
<Greek>Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Τί με ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ εἷς ἐστιν ὁ ἀγαθός εἰ δὲ θέλεις εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν τήρησον τὰς ἐντολάς</Greek>
<preText>\p \v 17</preText>
<ULB>Jesus said to him, "Why do you ask me about what is good? Only one is good, but if you want to enter into life, keep the commandments."</ULB>
<residue>Jesus said to him, "Why you me about what is ? Only one is , but if you want to enter into , the ."</residue>
<w OGNTsort="011223" ULBorder="---" lemma="G18" morph="A-GSN" lexeme="ἀγαθός" text="ἀγαθοῦ">do ... good</w>
<w OGNTsort="011220" ULBorder="---" lemma="G2065" morph="V-PAI-2S" lexeme="ἐρωτάω" text="ἐρωτᾷς">ask</w>
<w OGNTsort="011227" ULBorder="---" lemma="G18" morph="A-NSM" lexeme="ἀγαθός" text="ἀγαθός">good</w>
<w OGNTsort="011233" ULBorder="---" lemma="G2222" morph="N-ASF" lexeme="ζωή" text="ζωὴν">life</w>
<w OGNTsort="011235" ULBorder="---" lemma="G5083" morph="V-AAM-2S" lexeme="τηρέω" text="τήρησον">keep</w>
<w OGNTsort="011216" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">commandments</w>
<w OGNTsort="011230" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-2S" lexeme="θέλω" text="θέλεις">?</w>
<w OGNTsort="011234" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAN" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσελθεῖν">?</w>
<w OGNTsort="011237" ULBorder="---" lemma="G1785" morph="N-APF" lexeme="ἐντολή" text="ἐντολάς">?</w>
<w OGNTsort="011214" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011215" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011217" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="011218" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="011219" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="011221" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="011222" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="011224" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="011225" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="011226" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011228" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="011229" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011231" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="011232" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="011236" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:18">
<Greek>Λέγει αὐτῷ Ποίας Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Τὸ Οὐ φονεύσεις Οὐ μοιχεύσεις Οὐ κλέψεις Οὐ ψευδομαρτυρήσεις</Greek>
<preText>\s5 \p \v 18</preText>
<ULB>The man said to him, "Which commandments?" <usfm>\p</usfm> Jesus said, "Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not bear false witness,</ULB>
<residue>The man said to him, "Which ?" said, "Do not , do not commit , do not steal, do not bear ,</residue>
<w OGNTsort="011244" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">commandments</w>
<w OGNTsort="011243" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="011247" ULBorder="---" lemma="G5407" morph="V-FAI-2S" lexeme="φονεύω" text="φονεύσεις">murder</w>
<w OGNTsort="011249" ULBorder="---" lemma="G3431" morph="V-FAI-2S" lexeme="μοιχεύω" text="μοιχεύσεις">adultery</w>
<w OGNTsort="011253" ULBorder="---" lemma="G5576" morph="V-FAI-2S" lexeme="ψευδομαρτυρέω" text="ψευδομαρτυρήσεις">false witness</w>
<w OGNTsort="011238" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="Λέγει">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="011239" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="011240" ULBorder="---" lemma="G4169" morph="I-APF" lexeme="ποῖος" text="Ποίας">√</w>
<w OGNTsort="011241" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011242" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011245" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="Τὸ">√</w>
<w OGNTsort="011246" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐ">√</w>
<w OGNTsort="011248" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐ">√</w>
<w OGNTsort="011250" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐ">√</w>
<w OGNTsort="011251" ULBorder="---" lemma="G2813" morph="V-FAI-2S" lexeme="κλέπτω" text="κλέψεις">√</w>
<w OGNTsort="011252" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:19">
<Greek>Τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα καὶ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν</Greek>
<preText>\v 19</preText>
<ULB>honor your father and your mother, and love your neighbor as yourself."</ULB>
<residue>your and your mother, and your as yourself."</residue>
<w OGNTsort="011254" ULBorder="---" lemma="G5091" morph="V-PAM-2S" lexeme="τιμάω" text="Τίμα">honor</w>
<w OGNTsort="011256" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-ASM" lexeme="πατήρ" text="πατέρα">father</w>
<w OGNTsort="011261" ULBorder="---" lemma="G25" morph="V-FAI-2S" lexeme="ἀγαπάω" text="Ἀγαπήσεις">love</w>
<w OGNTsort="011263" ULBorder="---" lemma="G4139" morph="ADV" lexeme="πλησίον" text="πλησίον">neighbor</w>
<w OGNTsort="011255" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="011257" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011258" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="011259" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-ASF" lexeme="μήτηρ" text="μητέρα">√</w>
<w OGNTsort="011260" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011262" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="011264" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="011265" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="011266" ULBorder="---" lemma="G4572" morph="F-2ASM" lexeme="σεαυτοῦ" text="σεαυτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:20">
<Greek>Λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος Πάντα ταῦτα ἐφύλαξα τί ἔτι ὑστερῶ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 20</preText>
<ULB>The young man said to him, "All these things I have obeyed. What do I still need?"</ULB>
<residue>The young man said to him, "All these things I have . What do I still need?"</residue>
<w OGNTsort="011273" ULBorder="---" lemma="G5442" morph="V-AAI-1S" lexeme="φυλάσσω" text="ἐφύλαξα">obeyed</w>
<w OGNTsort="011267" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="Λέγει">?</w>
<w OGNTsort="011268" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="011269" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011270" ULBorder="---" lemma="G3495" morph="N-NSM" lexeme="νεανίσκος" text="νεανίσκος">√</w>
<w OGNTsort="011271" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="Πάντα">√</w>
<w OGNTsort="011272" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="011274" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="011275" ULBorder="---" lemma="G2089" morph="ADV" lexeme="ἔτι" text="ἔτι">√</w>
<w OGNTsort="011276" ULBorder="---" lemma="G5302" morph="V-PAI-1S" lexeme="ὑστερέω" text="ὑστερῶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:21">
<Greek>Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Εἰ θέλεις τέλειος εἶναι ὕπαγε πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς τοῖς πτωχοῖς καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανοῖς καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι</Greek>
<preText>\p \v 21</preText>
<ULB>Jesus said to him, "If you wish to be perfect, go, sell your possessions, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me."</ULB>
<residue>said to him, "If you wish to be , go, sell your , and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me."</residue>
<w OGNTsort="011280" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="011283" ULBorder="---" lemma="G5046" morph="A-NSM" lexeme="τέλειος" text="τέλειος">perfect</w>
<w OGNTsort="011289" ULBorder="---" lemma="G5225" morph="V-PAP-APN" lexeme="ὑπάρχω" text="ὑπάρχοντα">possessions</w>
<w OGNTsort="011282" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-2S" lexeme="θέλω" text="θέλεις">?</w>
<w OGNTsort="011291" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAM-2S" lexeme="δίδωμι" text="δὸς">?</w>
<w OGNTsort="011293" ULBorder="---" lemma="G4434" morph="A-DPM" lexeme="πτωχός" text="πτωχοῖς">?</w>
<w OGNTsort="011298" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῖς">?</w>
<w OGNTsort="011277" ULBorder="---" lemma="G5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="Ἔφη">√</w>
<w OGNTsort="011278" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="011279" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011281" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="Εἰ">√</w>
<w OGNTsort="011284" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAN" lexeme="εἰμί" text="εἶναι">√</w>
<w OGNTsort="011285" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAM-2S" lexeme="ὑπάγω" text="ὕπαγε">√</w>
<w OGNTsort="011286" ULBorder="---" lemma="G4453" morph="V-AAM-2S" lexeme="πωλέω" text="πώλησόν">√</w>
<w OGNTsort="011287" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="011288" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="011290" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011292" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="011294" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011295" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-FAI-2S" lexeme="ἔχω" text="ἕξεις">√</w>
<w OGNTsort="011296" ULBorder="---" lemma="G2344" morph="N-ASM" lexeme="θησαυρός" text="θησαυρὸν">√</w>
<w OGNTsort="011297" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="011299" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011300" ULBorder="---" lemma="G1204" morph="ADV" lexeme="δεῦρο" text="δεῦρο">√</w>
<w OGNTsort="011301" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-PAM-2S" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἀκολούθει">√</w>
<w OGNTsort="011302" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:22">
<Greek>Ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον ἀπῆλθεν λυπούμενος ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά</Greek>
<preText>\v 22</preText>
<ULB>But when the young man heard what Jesus said, he went away sorrowful, for he had many possessions.</ULB>
<residue>But when the young man what Jesus said, he went away , for he had many .</residue>
<w OGNTsort="011303" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἀκούω" text="Ἀκούσας">heard</w>
<w OGNTsort="011310" ULBorder="---" lemma="G3076" morph="V-PPP-NSM" lexeme="λυπέω" text="λυπούμενος">sorrowful</w>
<w OGNTsort="011314" ULBorder="---" lemma="G2933" morph="N-APN" lexeme="κτῆμα" text="κτήματα">possessions</w>
<w OGNTsort="011308" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">?</w>
<w OGNTsort="011315" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-APN" lexeme="πολύς" text="πολλά">?</w>
<w OGNTsort="011304" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011305" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011306" ULBorder="---" lemma="G3495" morph="N-NSM" lexeme="νεανίσκος" text="νεανίσκος">√</w>
<w OGNTsort="011307" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="011309" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπῆλθεν">√</w>
<w OGNTsort="011311" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
<w OGNTsort="011312" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="011313" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἔχω" text="ἔχων">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:23">
<Greek>Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πλούσιος δυσκόλως εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 23</preText>
<ULB>Jesus said to his disciples, "Truly I say to you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.</ULB>
<residue>said to his , "Truly I say to you, it is for a rich man to enter the .</residue>
<w OGNTsort="011318" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="011321" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
<w OGNTsort="011328" ULBorder="---" lemma="G1423" morph="ADV" lexeme="δυσκόλως" text="δυσκόλως">hard</w>
<w OGNTsort="011332" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-ASF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείαν">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="011319" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="011323" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="Ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="011324" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="011329" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσελεύσεται">?</w>
<w OGNTsort="011334" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="011316" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011317" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011320" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="011322" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="011325" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="011326" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="011327" ULBorder="---" lemma="G4145" morph="A-NSM" lexeme="πλούσιος" text="πλούσιος">√</w>
<w OGNTsort="011330" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="011331" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="011333" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:24">
<Greek>πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ</Greek>
<preText>\v 24</preText>
<ULB>Again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God."</ULB>
<residue>Again I say to you, it is easier for a to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the ."</residue>
<w OGNTsort="011341" ULBorder="---" lemma="G2574" morph="N-ASF" lexeme="κάμηλος" text="κάμηλον">camel</w>
<w OGNTsort="011351" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-ASF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείαν">kingdom of God</w>
<w OGNTsort="011337" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="011345" ULBorder="---" lemma="G1330" morph="V-2AAN" lexeme="διέρχομαι" text="διελθεῖν">?</w>
<w OGNTsort="011348" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAN" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσελθεῖν">?</w>
<w OGNTsort="011353" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">?</w>
<w OGNTsort="011335" ULBorder="---" lemma="G3825" morph="ADV" lexeme="πάλιν" text="πάλιν">√</w>
<w OGNTsort="011336" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011338" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="011339" ULBorder="---" lemma="G2123" morph="A-NSN-C" lexeme="εὐκοπώτερος" text="εὐκοπώτερόν">√</w>
<w OGNTsort="011340" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="011342" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="011343" ULBorder="---" lemma="G5169" morph="N-GSN" lexeme="τρύπημα" text="τρυπήματος">√</w>
<w OGNTsort="011344" ULBorder="---" lemma="G4476" morph="N-GSF" lexeme="ῥαφίς" text="ῥαφίδος">√</w>
<w OGNTsort="011346" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="011347" ULBorder="---" lemma="G4145" morph="A-ASM" lexeme="πλούσιος" text="πλούσιον">√</w>
<w OGNTsort="011349" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="011350" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="011352" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:25">
<Greek>Ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα λέγοντες Τίς ἄρα δύναται σωθῆναι</Greek>
<preText>\s5 \p \v 25</preText>
<ULB>When the disciples heard it, they were very astonished and said, "Who then can be saved?"</ULB>
<residue>When the it, they were very and said, "Who then be ?"</residue>
<w OGNTsort="011357" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="011354" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="Ἀκούσαντες">heard</w>
<w OGNTsort="011358" ULBorder="---" lemma="G1605" morph="V-IPI-3P" lexeme="ἐκπλήσσω" text="ἐξεπλήσσοντο">astonished</w>
<w OGNTsort="011363" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-3S" lexeme="δύναμαι" text="δύναται">can</w>
<w OGNTsort="011364" ULBorder="---" lemma="G4982" morph="V-APN" lexeme="σῴζω" text="σωθῆναι">saved</w>
<w OGNTsort="011360" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="011355" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011356" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="011359" ULBorder="---" lemma="G4970" morph="ADV" lexeme="σφόδρα" text="σφόδρα">√</w>
<w OGNTsort="011361" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSM" lexeme="τίς" text="Τίς">√</w>
<w OGNTsort="011362" ULBorder="---" lemma="G686" morph="CONJ" lexeme="ἄρα" text="ἄρα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:26">
<Greek>Ἐμβλέψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Παρὰ ἀνθρώποις τοῦτο ἀδύνατόν ἐστιν παρὰ δὲ Θεῷ πάντα δυνατά</Greek>
<preText>\p \v 26</preText>
<ULB>Jesus looked at them and said, "With people this is impossible, but with God all things are possible."</ULB>
<residue>looked at them and said, "With people this is impossible, but with all things ."</residue>
<w OGNTsort="011368" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="011378" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-DSM" lexeme="θεός" text="Θεῷ">God</w>
<w OGNTsort="011380" ULBorder="---" lemma="G1415" morph="A-NPN" lexeme="δυνατός" text="δυνατά">are ... possible</w>
<w OGNTsort="011369" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="011372" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώποις">?</w>
<w OGNTsort="011365" ULBorder="---" lemma="G1689" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἐμβλέπω" text="Ἐμβλέψας">√</w>
<w OGNTsort="011366" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011367" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011370" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="011371" ULBorder="---" lemma="G3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="Παρὰ">√</w>
<w OGNTsort="011373" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="011374" ULBorder="---" lemma="G102" morph="A-NSN" lexeme="ἀδύνατος" text="ἀδύνατόν">√</w>
<w OGNTsort="011375" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="011376" ULBorder="---" lemma="G3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρὰ">√</w>
<w OGNTsort="011377" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011379" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:27">
<Greek>Τότε ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι τί ἄρα ἔσται ἡμῖν</Greek>
<preText>\p \v 27</preText>
<ULB>Then Peter answered and said to him, "See, we have left everything and followed you. What then will we have?"</ULB>
<residue>Then answered and said to him, "See, we everything and followed you. What then will we have?"</residue>
<w OGNTsort="011384" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-NSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρος">Peter</w>
<w OGNTsort="011389" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-AAI-1P" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφήκαμεν">have left</w>
<w OGNTsort="011385" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="011381" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="011382" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="011383" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011386" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="011387" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="Ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="011388" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="011390" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="011391" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011392" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-AAI-1P" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἠκολουθήσαμέν">√</w>
<w OGNTsort="011393" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="011394" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="011395" ULBorder="---" lemma="G686" morph="CONJ" lexeme="ἄρα" text="ἄρα">√</w>
<w OGNTsort="011396" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="011397" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:28">
<Greek>Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὑμεῖς οἱ ἀκολουθήσαντές μοι ἐν τῇ παλινγενεσίᾳ ὅταν καθίσῃ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ καθήσεσθε καὶ ὑμεῖς ἐπὶ δώδεκα θρόνους κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 28</preText>
<ULB>Jesus said to them, "Truly I say to you, in the new age when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.</ULB>
<residue>said to them, "Truly I say to you, in the new age when the sits on his , you who have followed me will also sit upon twelve , the .</residue>
<w OGNTsort="011400" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="011417" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="011422" ULBorder="---" lemma="G1391" morph="N-GSF" lexeme="δόξα" text="δόξης">glorious</w>
<w OGNTsort="011429" ULBorder="---" lemma="G2362" morph="N-APM" lexeme="θρόνος" text="θρόνους">throne</w>
<w OGNTsort="011421" ULBorder="---" lemma="G2362" morph="N-GSM" lexeme="θρόνος" text="θρόνου">thrones</w>
<w OGNTsort="011430" ULBorder="---" lemma="G2919" morph="V-PAP-NPM" lexeme="κρίνω" text="κρίνοντες">judging</w>
<w OGNTsort="011428" ULBorder="---" lemma="G1427" morph="A-APM-NUI" lexeme="δώδεκα" text="δώδεκα">twelve tribes of Israel</w>
<w OGNTsort="011401" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="011403" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="Ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="011404" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="011413" ULBorder="---" lemma="G3824" morph="N-DSF" lexeme="παλιγγενεσία" text="παλινγενεσίᾳ">?</w>
<w OGNTsort="011419" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="011432" ULBorder="---" lemma="G1427" morph="A-APF-NUI" lexeme="δώδεκα" text="δώδεκα">?</w>
<w OGNTsort="011433" ULBorder="---" lemma="G5443" morph="N-APF" lexeme="φυλή" text="φυλὰς">?</w>
<w OGNTsort="011435" ULBorder="---" lemma="G2474" morph="N-GSM-L" lexeme="Ἰσραήλ" text="Ἰσραήλ">?</w>
<w OGNTsort="011398" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011399" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011402" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="011405" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="011406" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="011407" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="011408" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="011409" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἀκολουθήσαντές">√</w>
<w OGNTsort="011410" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="011411" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="011412" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="011414" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="ὅταν">√</w>
<w OGNTsort="011415" ULBorder="---" lemma="G2523" morph="V-AAS-3S" lexeme="καθίζω" text="καθίσῃ">√</w>
<w OGNTsort="011416" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011418" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="011420" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="011423" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="011424" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-FDI-2P" lexeme="κάθημαι" text="καθήσεσθε">√</w>
<w OGNTsort="011425" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011426" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="011427" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="011431" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="011434" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:29">
<Greek>καὶ πᾶς ὅστις ἀφῆκεν οἰκίας ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου ἑκατονταπλασίονα λήμψεται καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει</Greek>
<preText>\s5 \v 29</preText>
<ULB>Every one who has left houses, brothers, sisters, father, mother, children, or land for my name's sake will receive one hundred times as much and will inherit eternal life.</ULB>
<residue>Every one who , , , , mother, , or land for my sake will one hundred times as much and will .</residue>
<w OGNTsort="011439" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφῆκεν">has left</w>
<w OGNTsort="011440" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-APF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίας">houses</w>
<w OGNTsort="011442" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-APM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοὺς">brothers</w>
<w OGNTsort="011444" ULBorder="---" lemma="G79" morph="N-APF" lexeme="ἀδελφή" text="ἀδελφὰς">sisters</w>
<w OGNTsort="011446" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-ASM" lexeme="πατήρ" text="πατέρα">father</w>
<w OGNTsort="011450" ULBorder="---" lemma="G5043" morph="N-APN" lexeme="τέκνον" text="τέκνα">children</w>
<w OGNTsort="011455" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-GSN" lexeme="ὄνομα" text="ὀνόματός">name's</w>
<w OGNTsort="011458" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-FDI-3S" lexeme="λαμβάνω" text="λήμψεται">receive</w>
<w OGNTsort="011462" ULBorder="---" lemma="G2816" morph="V-FAI-3S" lexeme="κληρονομέω" text="κληρονομήσει">inherit</w>
<w OGNTsort="011461" ULBorder="---" lemma="G166" morph="A-ASF" lexeme="αἰώνιος" text="αἰώνιον">eternal</w>
<w OGNTsort="011460" ULBorder="---" lemma="G2222" morph="N-ASF" lexeme="ζωή" text="ζωὴν">life</w>
<w OGNTsort="011436" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011437" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSM" lexeme="πᾶς" text="πᾶς">√</w>
<w OGNTsort="011438" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="011441" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="011443" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="011445" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="011447" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="011448" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-ASF" lexeme="μήτηρ" text="μητέρα">√</w>
<w OGNTsort="011449" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="011451" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="011452" ULBorder="---" lemma="G68" morph="N-APM" lexeme="ἀγρός" text="ἀγροὺς">√</w>
<w OGNTsort="011453" ULBorder="---" lemma="G1752" morph="PREP" lexeme="ἕνεκα, εἵνεκεν" text="ἕνεκεν">√</w>
<w OGNTsort="011454" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="011456" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="011457" ULBorder="---" lemma="G1542" morph="A-APN" lexeme="ἑκατονταπλασίων" text="ἑκατονταπλασίονα">√</w>
<w OGNTsort="011459" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 19:30">
<Greek>Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι</Greek>
<preText>\v 30</preText>
<ULB>But many who are first will be last, and the last will be first.</ULB>
<residue>But many who are first will be last, and the last will be first.</residue>
<w OGNTsort="011463" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="Πολλοὶ">?</w>
<w OGNTsort="011466" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-NPM" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτοι">?</w>
<w OGNTsort="011467" ULBorder="---" lemma="G2078" morph="A-NPM" lexeme="ἔσχατος" text="ἔσχατοι">?</w>
<w OGNTsort="011469" ULBorder="---" lemma="G2078" morph="A-NPM" lexeme="ἔσχατος" text="ἔσχατοι">?</w>
<w OGNTsort="011470" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-NPM" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτοι">?</w>
<w OGNTsort="011464" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011465" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἔσονται">√</w>
<w OGNTsort="011468" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.20">
<verse name="Matthew 20:1">
<Greek>Ὁμοία γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \c 20 \p \v 1</preText>
<ULB>"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.</ULB>
<residue>"For the a who went out early in the morning to hire for his .</residue>
<w OGNTsort="011475" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="011471" ULBorder="---" lemma="G3664" morph="A-NSF" lexeme="ὅμοιος" text="Ὁμοία">is ... like</w>
<w OGNTsort="011479" ULBorder="---" lemma="G3617" morph="N-DSM" lexeme="οἰκοδεσπότης" text="οἰκοδεσπότῃ">landowner</w>
<w OGNTsort="011485" ULBorder="---" lemma="G2040" morph="N-APM" lexeme="ἐργάτης" text="ἐργάτας">laborers</w>
<w OGNTsort="011488" ULBorder="---" lemma="G290" morph="N-ASM" lexeme="ἀμπελών" text="ἀμπελῶνα">vineyard</w>
<w OGNTsort="011477" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="011478" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπῳ">?</w>
<w OGNTsort="011472" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">√</w>
<w OGNTsort="011473" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="011474" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="011476" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="011480" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="011481" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξῆλθεν">√</w>
<w OGNTsort="011482" ULBorder="---" lemma="G260" morph="ADV" lexeme="ἅμα" text="ἅμα">√</w>
<w OGNTsort="011483" ULBorder="---" lemma="G4404" morph="ADV" lexeme="πρωΐ" text="πρωῒ">√</w>
<w OGNTsort="011484" ULBorder="---" lemma="G3409" morph="V-AMN" lexeme="μισθόω" text="μισθώσασθαι">√</w>
<w OGNTsort="011486" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="011487" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="011489" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:2">
<Greek>συμφωνήσας δὲ μετὰ τῶν ἐργατῶν ἐκ δηναρίου τὴν ἡμέραν ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>After he had agreed with the laborers for one denarius a day, he sent them into his vineyard.</ULB>
<residue>After he had agreed with the for one denarius a , he them into his .</residue>
<w OGNTsort="011494" ULBorder="---" lemma="G2040" morph="N-GPM" lexeme="ἐργάτης" text="ἐργατῶν">laborers</w>
<w OGNTsort="011498" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-ASF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέραν">day</w>
<w OGNTsort="011499" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀπέστειλεν">sent</w>
<w OGNTsort="011503" ULBorder="---" lemma="G290" morph="N-ASM" lexeme="ἀμπελών" text="ἀμπελῶνα">vineyard</w>
<w OGNTsort="011490" ULBorder="---" lemma="G4856" morph="V-AAP-NSM" lexeme="συμφωνέω" text="συμφωνήσας">√</w>
<w OGNTsort="011491" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011492" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="011493" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="011495" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="011496" ULBorder="---" lemma="G1220" morph="N-GSN" lexeme="δηνάριον" text="δηναρίου">√</w>
<w OGNTsort="011497" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="011500" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="011501" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="011502" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="011504" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:3">
<Greek>Καὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς</Greek>
<preText>\s5 \v 3</preText>
<ULB>He went out again about the third hour and saw other laborers standing idle in the marketplace.</ULB>
<residue>He went out again about the third and saw other laborers standing idle in the marketplace.</residue>
<w OGNTsort="011509" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-ASF" lexeme="ὥρα" text="ὥραν">hour</w>
<w OGNTsort="011510" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εἴδω" text="εἶδεν">?</w>
<w OGNTsort="011516" ULBorder="---" lemma="G692" morph="A-APM" lexeme="ἀργός" text="ἀργούς">?</w>
<w OGNTsort="011505" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011506" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="011507" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="011508" ULBorder="---" lemma="G5154" morph="A-ASF" lexeme="τρίτος" text="τρίτην">√</w>
<w OGNTsort="011511" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-APM" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλους">√</w>
<w OGNTsort="011512" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-RAP-APM" lexeme="ἵστημι" text="ἑστῶτας">√</w>
<w OGNTsort="011513" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="011514" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="011515" ULBorder="---" lemma="G58" morph="N-DSF" lexeme="ἀγορά" text="ἀγορᾷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:4">
<Greek>καὶ ἐκείνοις εἶπεν Ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα καὶ ὃ ἐὰν ᾖ δίκαιον δώσω ὑμῖν</Greek>
<preText>\v 4</preText>
<ULB>To them he said, 'You also, go into the vineyard, and I will give you what is right.' So they went to work.</ULB>
<residue>To them he said, 'You also, go into the , and I will give you ı.' So they went to work.</residue>
<w OGNTsort="011525" ULBorder="---" lemma="G290" morph="N-ASM" lexeme="ἀμπελών" text="ἀμπελῶνα">vineyard</w>
<w OGNTsort="011530" ULBorder="---" lemma="G1342" morph="A-NSN" lexeme="δίκαιος" text="δίκαιον">what is ... right</w>
<w OGNTsort="011519" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="011531" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-FAI-1S" lexeme="δίδωμι" text="δώσω">?</w>
<w OGNTsort="011517" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011518" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DPM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνοις">√</w>
<w OGNTsort="011520" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAM-2P" lexeme="ὑπάγω" text="Ὑπάγετε">√</w>
<w OGNTsort="011521" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011522" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="011523" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="011524" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="011526" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011527" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="011528" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="011529" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAS-3S" lexeme="εἰμί" text="ᾖ">√</w>
<w OGNTsort="011532" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:5">
<Greek>οἱ δὲ ἀπῆλθον Πάλιν δὲ ἐξελθὼν περὶ ἕκτην καὶ ἐνάτην ὥραν ἐποίησεν ὡσαύτως</Greek>
<preText>\s5 \v 5</preText>
<ULB>Again he went out about the sixth hour and again the ninth hour, and did the same.</ULB>
<residue>Again he went out about the sixth and again the ninth hour, and did .</residue>
<w OGNTsort="011543" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-ASF" lexeme="ὥρα" text="ὥραν">hour</w>
<w OGNTsort="011545" ULBorder="---" lemma="G5615" morph="ADV" lexeme="ὡσαύτως" text="ὡσαύτως">the same</w>
<w OGNTsort="011533" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="011534" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011535" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="011536" ULBorder="---" lemma="G3825" morph="ADV" lexeme="πάλιν" text="Πάλιν">√</w>
<w OGNTsort="011537" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011538" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="011539" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="011540" ULBorder="---" lemma="G1623" morph="A-ASF" lexeme="ἕκτος" text="ἕκτην">√</w>
<w OGNTsort="011541" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011542" ULBorder="---" lemma="G1766" morph="A-ASF" lexeme="ἔννατος" text="ἐνάτην">√</w>
<w OGNTsort="011544" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησεν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:6">
<Greek>Περὶ δὲ τὴν ἑνδεκάτην ἐξελθὼν εὗρεν ἄλλους ἑστῶτας καὶ λέγει αὐτοῖς Τί ὧδε ἑστήκατε ὅλην τὴν ἡμέραν ἀργοί</Greek>
<preText>\v 6</preText>
<ULB>Once more about the eleventh hour he went out and found others standing idle. He said to them, 'Why do you stand here idle all the day long?'</ULB>
<residue>Once more about the eleventh hour he went out and found others standing idle. He said to them, 'Why do you stand here idle all the long?'</residue>
<w OGNTsort="011562" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-ASF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέραν">day</w>
<w OGNTsort="011555" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="011563" ULBorder="---" lemma="G692" morph="A-NPM" lexeme="ἀργός" text="ἀργοί">?</w>
<w OGNTsort="011546" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="Περὶ">√</w>
<w OGNTsort="011547" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011548" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="011549" ULBorder="---" lemma="G1734" morph="A-ASF" lexeme="ἑνδέκατος" text="ἑνδεκάτην">√</w>
<w OGNTsort="011550" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="011551" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εὑρίσκω" text="εὗρεν">√</w>
<w OGNTsort="011552" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-APM" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλους">√</w>
<w OGNTsort="011553" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-RAP-APM" lexeme="ἵστημι" text="ἑστῶτας">√</w>
<w OGNTsort="011554" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011556" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="011557" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="011558" ULBorder="---" lemma="G5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
<w OGNTsort="011559" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-RAI-2P" lexeme="ἵστημι" text="ἑστήκατε">√</w>
<w OGNTsort="011560" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-ASF" lexeme="ὅλος" text="ὅλην">√</w>
<w OGNTsort="011561" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:7">
<Greek>Λέγουσιν αὐτῷ Ὅτι οὐδεὶς ἡμᾶς ἐμισθώσατο Λέγει αὐτοῖς Ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα</Greek>
<preText>\p \v 7</preText>
<ULB>"They said to him, 'Because no one has hired us.' <usfm>\p</usfm> "He said to them, 'You also go into the vineyard.'</ULB>
<residue>"They said to him, 'Because no one has hired us.' "He said to them, 'You also go into the .'</residue>
<w OGNTsort="011577" ULBorder="---" lemma="G290" morph="N-ASM" lexeme="ἀμπελών" text="ἀμπελῶνα">vineyard</w>
<w OGNTsort="011564" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="Λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="011567" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-NSM" lexeme="οὐδείς" text="οὐδεὶς">?</w>
<w OGNTsort="011570" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="Λέγει">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="011565" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="011566" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="Ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="011568" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="011569" ULBorder="---" lemma="G3409" morph="V-AMI-3S" lexeme="μισθόω" text="ἐμισθώσατο">√</w>
<w OGNTsort="011571" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="011572" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAM-2P" lexeme="ὑπάγω" text="Ὑπάγετε">√</w>
<w OGNTsort="011573" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011574" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="011575" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="011576" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:8">
<Greek>Ὀψίας δὲ γενομένης λέγει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος τῷ ἐπιτρόπῳ αὐτοῦ Κάλεσον τοὺς ἐργάτας καὶ ἀπόδος αὐτοῖς τὸν μισθόν ἀρξάμενος ἀπὸ τῶν ἐσχάτων ἕως τῶν πρώτων</Greek>
<preText>\s5 \v 8</preText>
<ULB>When evening came, the owner of the vineyard said to his manager, 'Call the laborers and pay them their wages, beginning from the last to the first.'</ULB>
<residue>When evening came, the of the said to his , 'Call the and them their , beginning from the last to the first.'</residue>
<w OGNTsort="011583" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="κύριος">owner</w>
<w OGNTsort="011585" ULBorder="---" lemma="G290" morph="N-GSM" lexeme="ἀμπελών" text="ἀμπελῶνος">vineyard</w>
<w OGNTsort="011587" ULBorder="---" lemma="G2012" morph="N-DSM" lexeme="ἐπίτροπος" text="ἐπιτρόπῳ">manager</w>
<w OGNTsort="011591" ULBorder="---" lemma="G2040" morph="N-APM" lexeme="ἐργάτης" text="ἐργάτας">laborers</w>
<w OGNTsort="011596" ULBorder="---" lemma="G3408" morph="N-ASM" lexeme="μισθός" text="μισθόν">pay</w>
<w OGNTsort="011593" ULBorder="---" lemma="G591" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἀποδίδωμι" text="ἀπόδος">wages</w>
<w OGNTsort="011581" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="011589" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-AAM-2S" lexeme="καλέω" text="Κάλεσον">?</w>
<w OGNTsort="011597" ULBorder="---" lemma="G757" morph="V-AMP-NSM" lexeme="ἄρχω" text="ἀρξάμενος">?</w>
<w OGNTsort="011600" ULBorder="---" lemma="G2078" morph="A-GPM" lexeme="ἔσχατος" text="ἐσχάτων">?</w>
<w OGNTsort="011603" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-GPM" lexeme="πρῶτος" text="πρώτων">?</w>
<w OGNTsort="011578" ULBorder="---" lemma="G3798" morph="A-GSF" lexeme="ὀψία" text="Ὀψίας">√</w>
<w OGNTsort="011579" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011580" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADP-GSF" lexeme="γίνομαι" text="γενομένης">√</w>
<w OGNTsort="011582" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011584" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="011586" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="011588" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="011590" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="011592" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011594" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="011595" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="011598" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="011599" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="011601" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="011602" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:9">
<Greek>Καὶ ἐλθόντες οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον</Greek>
<preText>\p \v 9</preText>
<ULB>"When the laborers who had been hired at the eleventh hour came, each of them received a denarius.</ULB>
<residue>"When the laborers who had been hired at the eleventh came, each of them a denarius.</residue>
<w OGNTsort="011610" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-ASF" lexeme="ὥρα" text="ὥραν">hour</w>
<w OGNTsort="011611" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAI-3P" lexeme="λαμβάνω" text="ἔλαβον">received</w>
<w OGNTsort="011604" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011605" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντες">√</w>
<w OGNTsort="011606" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="011607" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="011608" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="011609" ULBorder="---" lemma="G1734" morph="A-ASF" lexeme="ἑνδέκατος" text="ἑνδεκάτην">√</w>
<w OGNTsort="011612" ULBorder="---" lemma="G303" morph="PREP" lexeme="ἀνά" text="ἀνὰ">√</w>
<w OGNTsort="011613" ULBorder="---" lemma="G1220" morph="N-ASN" lexeme="δηνάριον" text="δηνάριον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:10">
<Greek>καὶ ἐλθόντες οἱ πρῶτοι ἐνόμισαν ὅτι πλεῖον λήμψονται καὶ ἔλαβον τὸ ἀνὰ δηνάριον καὶ αὐτοί</Greek>
<preText>\v 10</preText>
<ULB>When the first laborers came, they thought that they would receive more, but they also received one denarius each.</ULB>
<residue>When the first laborers came, they thought that they would more, but they also one denarius each.</residue>
<w OGNTsort="011623" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAI-3P" lexeme="λαμβάνω" text="ἔλαβον">receive</w>
<w OGNTsort="011621" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-FDI-3P" lexeme="λαμβάνω" text="λήμψονται">received</w>
<w OGNTsort="011617" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-NPM" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτοι">?</w>
<w OGNTsort="011614" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011615" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντες">√</w>
<w OGNTsort="011616" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="011618" ULBorder="---" lemma="G3543" morph="V-AAI-3P" lexeme="νομίζω" text="ἐνόμισαν">√</w>
<w OGNTsort="011619" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="011620" ULBorder="---" lemma="G4119" morph="A-ASN-C" lexeme="πλείων, πλεῖον" text="πλεῖον">√</w>
<w OGNTsort="011622" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011624" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="011625" ULBorder="---" lemma="G303" morph="PREP" lexeme="ἀνά" text="ἀνὰ">√</w>
<w OGNTsort="011626" ULBorder="---" lemma="G1220" morph="N-ASN" lexeme="δηνάριον" text="δηνάριον">√</w>
<w OGNTsort="011627" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011628" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοί">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:11">
<Greek>Λαβόντες δὲ ἐγόγγυζον κατὰ τοῦ οἰκοδεσπότου</Greek>
<preText>\s5 \v 11</preText>
<ULB>When they received their wages, they complained about the landowner.</ULB>
<residue>When they their wages, they complained about the .</residue>
<w OGNTsort="011629" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="λαμβάνω" text="Λαβόντες">received</w>
<w OGNTsort="011634" ULBorder="---" lemma="G3617" morph="N-GSM" lexeme="οἰκοδεσπότης" text="οἰκοδεσπότου">landowner</w>
<w OGNTsort="011630" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011631" ULBorder="---" lemma="G1111" morph="V-IAI-3P" lexeme="γογγύζω" text="ἐγόγγυζον">√</w>
<w OGNTsort="011632" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
<w OGNTsort="011633" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:12">
<Greek>λέγοντες Οὗτοι οἱ ἔσχατοι μίαν ὥραν ἐποίησαν καὶ ἴσους ἡμῖν αὐτοὺς ἐποίησας τοῖς βαστάσασι τὸ βάρος τῆς ἡμέρας καὶ τὸν καύσωνα</Greek>
<preText>\v 12</preText>
<ULB>They said, 'These last laborers have spent only one hour in work, but you have made them equal to us, we who have borne the burden of the day and the scorching heat.'</ULB>
<residue>They said, 'These last laborers spent only one in work, but you have made them equal to us, we who have the of the and the scorching heat.'</residue>
<w OGNTsort="011648" ULBorder="---" lemma="G941" morph="V-AAP-DPM" lexeme="βαστάζω" text="βαστάσασι">have ... borne</w>
<w OGNTsort="011640" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-ASF" lexeme="ὥρα" text="ὥραν">hour</w>
<w OGNTsort="011650" ULBorder="---" lemma="G922" morph="N-ASN" lexeme="βάρος" text="βάρος">burden</w>
<w OGNTsort="011652" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-GSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">day</w>
<w OGNTsort="011635" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="011638" ULBorder="---" lemma="G2078" morph="A-NPM" lexeme="ἔσχατος" text="ἔσχατοι">?</w>
<w OGNTsort="011636" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NPM" lexeme="οὗτος" text="Οὗτοι">√</w>
<w OGNTsort="011637" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="011639" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASF" lexeme="εἷς" text="μίαν">√</w>
<w OGNTsort="011641" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-3P" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησαν">√</w>
<w OGNTsort="011642" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011643" ULBorder="---" lemma="G2470" morph="A-APM" lexeme="ἴσος" text="ἴσους">√</w>
<w OGNTsort="011644" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
<w OGNTsort="011645" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="011646" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-2S" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησας">√</w>
<w OGNTsort="011647" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="011649" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="011651" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="011653" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011654" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="011655" ULBorder="---" lemma="G2742" morph="N-ASM" lexeme="καύσων" text="καύσωνα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:13">
<Greek>Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς ἑνὶ αὐτῶν εἶπεν Ἑταῖρε οὐκ ἀδικῶ σε οὐχὶ δηναρίου συνεφώνησάς μοι</Greek>
<preText>\s5 \p \v 13</preText>
<ULB>"But the owner answered and said to one of them, 'Friend, I do you no wrong. Did you not agree with me for one denarius?</ULB>
<residue>"But the owner answered and said to one of them, 'Friend, I do you no . Did you not agree with me for one denarius?</residue>
<w OGNTsort="011664" ULBorder="---" lemma="G91" morph="V-PAI-1S" lexeme="ἀδικέω" text="ἀδικῶ">wrong</w>
<w OGNTsort="011661" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="011656" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011657" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011658" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="011659" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-DSM" lexeme="εἷς" text="ἑνὶ">√</w>
<w OGNTsort="011660" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="011662" ULBorder="---" lemma="G2083" morph="N-VSM" lexeme="ἑταῖρος" text="Ἑταῖρε">√</w>
<w OGNTsort="011663" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="011665" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="011666" ULBorder="---" lemma="G3780" morph="PRT-N" lexeme="οὐχί" text="οὐχὶ">√</w>
<w OGNTsort="011667" ULBorder="---" lemma="G1220" morph="N-GSN" lexeme="δηνάριον" text="δηναρίου">√</w>
<w OGNTsort="011668" ULBorder="---" lemma="G4856" morph="V-AAI-2S" lexeme="συμφωνέω" text="συνεφώνησάς">√</w>
<w OGNTsort="011669" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:14">
<Greek>ἆρον τὸ σὸν καὶ ὕπαγε θέλω δὲ τούτῳ τῷ ἐσχάτῳ δοῦναι ὡς καὶ σοί</Greek>
<preText>\v 14</preText>
<ULB>Take what belongs to you and go your way. I choose to give to these last hired laborers just the same as to you.</ULB>
<residue>Take what belongs to you and go your way. I choose to give to these last hired laborers just the same as to you.</residue>
<w OGNTsort="011670" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-AAM-2S" lexeme="αἴρω" text="ἆρον">?</w>
<w OGNTsort="011675" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-1S" lexeme="θέλω" text="θέλω">?</w>
<w OGNTsort="011679" ULBorder="---" lemma="G2078" morph="A-DSM" lexeme="ἔσχατος" text="ἐσχάτῳ">?</w>
<w OGNTsort="011680" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAN" lexeme="δίδωμι" text="δοῦναι">?</w>
<w OGNTsort="011671" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="011672" ULBorder="---" lemma="G4674" morph="S-2SASN" lexeme="σός" text="σὸν">√</w>
<w OGNTsort="011673" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011674" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAM-2S" lexeme="ὑπάγω" text="ὕπαγε">√</w>
<w OGNTsort="011676" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011677" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-DSM" lexeme="οὗτος" text="τούτῳ">√</w>
<w OGNTsort="011678" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="011681" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="011682" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011683" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοί">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:15">
<Greek>ἢ οὐκ ἔξεστίν μοι ὃ θέλω ποιῆσαι ἐν τοῖς ἐμοῖς ἢ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρός ἐστιν ὅτι ἐγὼ ἀγαθός εἰμι</Greek>
<preText>\s5 \v 15</preText>
<ULB>Is it not lawful for me to do as I want with what belongs to me? Or are you envious because I am good?'</ULB>
<residue>Is it not lawful for me to as I want with what belongs to me? Or are you because I am ?'</residue>
<w OGNTsort="011686" ULBorder="---" lemma="G1832" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔξεστι, ἐξόν" text="ἔξεστίν">do ... good</w>
<w OGNTsort="011696" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-NSM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμός">envious</w>
<w OGNTsort="011689" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-1S" lexeme="θέλω" text="θέλω">?</w>
<w OGNTsort="011698" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-NSM" lexeme="πονηρός" text="πονηρός">?</w>
<w OGNTsort="011702" ULBorder="---" lemma="G18" morph="A-NSM" lexeme="ἀγαθός" text="ἀγαθός">?</w>
<w OGNTsort="011684" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="011685" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="011687" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="011688" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="011690" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAN" lexeme="ποιέω" text="ποιῆσαι">√</w>
<w OGNTsort="011691" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="011692" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="011693" ULBorder="---" lemma="G1699" morph="S-1SDPN" lexeme="ἐμός" text="ἐμοῖς">√</w>
<w OGNTsort="011694" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="011695" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011697" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="011699" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="011700" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="011701" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="011703" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:16">
<Greek>Οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι καὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι</Greek>
<preText>\v 16</preText>
<ULB>So the last will be first, and the first last." <usfm>\f + \ft The best ancient copies do not have \fqa Many are called, but few are chosen \fqa* . \f*</usfm></ULB>
<residue>So the last will be first, and the first last."</residue>
<w OGNTsort="011707" ULBorder="---" lemma="G2078" morph="A-NPM" lexeme="ἔσχατος" text="ἔσχατοι">?</w>
<w OGNTsort="011708" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-NPM" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτοι">?</w>
<w OGNTsort="011711" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-NPM" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτοι">?</w>
<w OGNTsort="011712" ULBorder="---" lemma="G2078" morph="A-NPM" lexeme="ἔσχατος" text="ἔσχατοι">?</w>
<usfm>\f + \ft The best ancient copies do not have \fqa Many are called, but few are chosen \fqa* . \f*</usfm>
<w OGNTsort="011704" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="Οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="011705" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἔσονται">√</w>
<w OGNTsort="011706" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="011709" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011710" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:17">
<Greek>Καὶ ἀναβαίνων ὁ Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα παρέλαβεν τοὺς δώδεκα μαθητὰς κατ᾽ ἰδίαν καὶ ἐν τῇ ὁδῷ εἶπεν αὐτοῖς</Greek>
<preText>\s5 \p \v 17</preText>
<ULB>As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them,</ULB>
<residue>As was going up to , he took aside, and on the way he said to them,</residue>
<w OGNTsort="011716" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="011718" ULBorder="---" lemma="G2414" morph="N-APN-L" lexeme="Ἱεροσόλυμα" text="Ἱεροσόλυμα">Jerusalem</w>
<w OGNTsort="011721" ULBorder="---" lemma="G1427" morph="A-APM-NUI" lexeme="δώδεκα" text="δώδεκα">the twelve</w>
<w OGNTsort="011722" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-APM" lexeme="μαθητής" text="μαθητὰς">disciples</w>
<w OGNTsort="011714" ULBorder="---" lemma="G305" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἀναβαίνω" text="ἀναβαίνων">?</w>
<w OGNTsort="011719" ULBorder="---" lemma="G3880" morph="V-2AAI-3S" lexeme="παραλαμβάνω" text="παρέλαβεν">?</w>
<w OGNTsort="011729" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="011713" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011715" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011717" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="011720" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="011723" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽">√</w>
<w OGNTsort="011724" ULBorder="---" lemma="G2398" morph="A-ASF" lexeme="ἴδιος" text="ἰδίαν">√</w>
<w OGNTsort="011725" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011726" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="011727" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="011728" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-DSF" lexeme="ὁδός" text="ὁδῷ">√</w>
<w OGNTsort="011730" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:18">
<Greek>Ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ γραμματεῦσιν καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ</Greek>
<preText>\v 18</preText>
<ULB>"See, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be given over to the chief priests and scribes. They will condemn him to death</ULB>
<residue>"See, we are going up to , and the will be to the and . They will him to</residue>
<w OGNTsort="011734" ULBorder="---" lemma="G2414" morph="N-APN-L" lexeme="Ἱεροσόλυμα" text="Ἱεροσόλυμα">Jerusalem</w>
<w OGNTsort="011737" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="011740" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-FPI-3S" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδοθήσεται">given ... over</w>
<w OGNTsort="011742" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-DPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεῦσιν">chief priests</w>
<w OGNTsort="011744" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-DPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῦσιν">scribes</w>
<w OGNTsort="011746" ULBorder="---" lemma="G2632" morph="V-FAI-3P" lexeme="κατακρίνω" text="κατακρινοῦσιν">condemn</w>
<w OGNTsort="011748" ULBorder="---" lemma="G2288" morph="N-DSM" lexeme="θάνατος" text="θανάτῳ">death</w>
<w OGNTsort="011732" ULBorder="---" lemma="G305" morph="V-PAI-1P" lexeme="ἀναβαίνω" text="ἀναβαίνομεν">?</w>
<w OGNTsort="011739" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="011731" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="Ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="011733" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="011735" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011736" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011738" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="011741" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="011743" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011745" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011747" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:19">
<Greek>καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εἰς τὸ ἐμπαῖξαι καὶ μαστιγῶσαι καὶ σταυρῶσαι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται</Greek>
<preText>\v 19</preText>
<ULB>and will deliver him to the Gentiles for them to mock, to flog, and to crucify him. But on the third day he will be raised up."</ULB>
<residue>and will him to the Gentiles for them to , to flog, and to him. But on the third he will be up."</residue>
<w OGNTsort="011750" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-FAI-3P" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδώσουσιν">deliver</w>
<w OGNTsort="011756" ULBorder="---" lemma="G1702" morph="V-AAN" lexeme="ἐμπαίζω" text="ἐμπαῖξαι">mock</w>
<w OGNTsort="011760" ULBorder="---" lemma="G4717" morph="V-AAN" lexeme="σταυρόω" text="σταυρῶσαι">crucify</w>
<w OGNTsort="011764" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρᾳ">day</w>
<w OGNTsort="011765" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-FPI-3S" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερθήσεται">raised</w>
<w OGNTsort="011753" ULBorder="---" lemma="G1484" morph="N-DPN" lexeme="ἔθνος" text="ἔθνεσιν">?</w>
<w OGNTsort="011749" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011751" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="011752" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="011754" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="011755" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="011757" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011758" ULBorder="---" lemma="G3146" morph="V-AAN" lexeme="μαστιγόω" text="μαστιγῶσαι">√</w>
<w OGNTsort="011759" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011761" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011762" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="011763" ULBorder="---" lemma="G5154" morph="A-DSF" lexeme="τρίτος" text="τρίτῃ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:20">
<Greek>Τότε προσῆλθεν αὐτῷ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου μετὰ τῶν υἱῶν αὐτῆς προσκυνοῦσα καὶ αἰτοῦσά τι ἀπ᾽ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 20</preText>
<ULB>Then the mother of the sons of Zebedee came to Jesus with her sons. She bowed down before him and asked for something from him.</ULB>
<residue>Then the mother of the of came to Jesus with her . She him and asked for something from him.</residue>
<w OGNTsort="011772" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-GPM" lexeme="υἱός" text="υἱῶν">sons</w>
<w OGNTsort="011773" ULBorder="---" lemma="G2199" morph="N-GSM-P" lexeme="Ζεβεδαῖος" text="Ζεβεδαίου">Zebedee</w>
<w OGNTsort="011776" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-GPM" lexeme="υἱός" text="υἱῶν">sons</w>
<w OGNTsort="011778" ULBorder="---" lemma="G4352" morph="V-PAP-NSF" lexeme="προσκυνέω" text="προσκυνοῦσα">bowed ... down ... before</w>
<w OGNTsort="011780" ULBorder="---" lemma="G154" morph="V-PAP-NSF" lexeme="αἰτέω" text="αἰτοῦσά">?</w>
<w OGNTsort="011766" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="011767" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3S" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθεν">√</w>
<w OGNTsort="011768" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="011769" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="011770" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-NSF" lexeme="μήτηρ" text="μήτηρ">√</w>
<w OGNTsort="011771" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="011774" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="011775" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="011777" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
<w OGNTsort="011779" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011781" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-ASN" lexeme="τις" text="τι">√</w>
<w OGNTsort="011782" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="011783" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:21">
<Greek>Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ Τί θέλεις Λέγει αὐτῷ Εἰπὲ ἵνα καθίσωσιν οὗτοι οἱ δύο υἱοί μου εἷς ἐκ δεξιῶν σου καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων σου ἐν τῇ βασιλείᾳ σου</Greek>
<preText>\v 21</preText>
<ULB>Jesus said to her, "What do you wish?" <usfm>\p</usfm> She said to him, "Command that these my two sons may sit, one at your right hand and one at your left hand, in your kingdom."</ULB>
<residue>Jesus said to her, "What do you wish?" She said to him, "Command that these my two may sit, one at your and one at your left , in your ."</residue>
<w OGNTsort="011798" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NPM" lexeme="υἱός" text="υἱοί">sons</w>
<w OGNTsort="011802" ULBorder="---" lemma="G1188" morph="A-GPN" lexeme="δεξιός" text="δεξιῶν">right hand</w>
<w OGNTsort="011807" ULBorder="---" lemma="G2176" morph="A-GPN" lexeme="εὐώνυμος" text="εὐωνύμων">hand</w>
<w OGNTsort="011811" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-DSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείᾳ">kingdom</w>
<w OGNTsort="011786" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="011789" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-2S" lexeme="θέλω" text="θέλεις">?</w>
<w OGNTsort="011790" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="Λέγει">?</w>
<w OGNTsort="011792" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="Εἰπὲ">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="011784" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011785" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011787" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῇ">√</w>
<w OGNTsort="011788" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="011791" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="011793" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="011794" ULBorder="---" lemma="G2523" morph="V-AAS-3P" lexeme="καθίζω" text="καθίσωσιν">√</w>
<w OGNTsort="011795" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NPM" lexeme="οὗτος" text="οὗτοι">√</w>
<w OGNTsort="011796" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="011797" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-NPM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="011799" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="011800" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="011801" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="011803" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="011804" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011805" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="011806" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="011808" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="011809" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="011810" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="011812" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:22">
<Greek>Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Οὐκ οἴδατε τί αἰτεῖσθε δύνασθε πιεῖν τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ μέλλω πίνειν Λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα</Greek>
<preText>\s5 \p \v 22</preText>
<ULB>But Jesus answered and said, "You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink?" <usfm>\p</usfm> They said to him, "We are able."</ULB>
<residue>But answered and said, "You do not what you . Are you to drink the cup that I am about to drink?" They said to him, "We ."</residue>
<w OGNTsort="011816" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="011819" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAI-2P" lexeme="εἴδω" text="οἴδατε">know</w>
<w OGNTsort="011822" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-2P" lexeme="δύναμαι" text="δύνασθε">are ... able</w>
<w OGNTsort="011821" ULBorder="---" lemma="G154" morph="V-PMI-2P" lexeme="αἰτέω" text="αἰτεῖσθε">asking</w>
<w OGNTsort="011832" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-1P" lexeme="δύναμαι" text="Δυνάμεθα">are ... able</w>
<w OGNTsort="011817" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="011830" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="Λέγουσιν">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="011813" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="011814" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011815" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011818" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="011820" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="011823" ULBorder="---" lemma="G4095" morph="V-2AAN" lexeme="πίνω" text="πιεῖν">√</w>
<w OGNTsort="011824" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="011825" ULBorder="---" lemma="G4221" morph="N-ASN" lexeme="ποτήριον" text="ποτήριον">√</w>
<w OGNTsort="011826" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="011827" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="011828" ULBorder="---" lemma="G3195" morph="V-PAI-1S" lexeme="μέλλω" text="μέλλω">√</w>
<w OGNTsort="011829" ULBorder="---" lemma="G4095" morph="V-PAN" lexeme="πίνω" text="πίνειν">√</w>
<w OGNTsort="011831" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:23">
<Greek>Λέγει αὐτοῖς Τὸ μὲν ποτήριόν μου πίεσθε τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου καὶ ἐξ εὐωνύμων οὐκ ἔστιν ἐμὸν τοῦτο δοῦναι ἀλλ᾽ οἷς ἡτοίμασται ὑπὸ τοῦ Πατρός μου</Greek>
<preText>\p \v 23</preText>
<ULB>He said to them, "My cup you will indeed drink. But to sit at my right hand and at my left hand is not mine to give, but it is for those for whom it has been prepared by my Father."</ULB>
<residue>He said to them, "My cup you will indeed drink. But to sit at my and at my left is not mine to give, but it is for those for whom it has been prepared by ."</residue>
<w OGNTsort="011844" ULBorder="---" lemma="G1188" morph="A-GPN" lexeme="δεξιός" text="δεξιῶν">right hand</w>
<w OGNTsort="011848" ULBorder="---" lemma="G2176" morph="A-GPN" lexeme="εὐώνυμος" text="εὐωνύμων">hand</w>
<w OGNTsort="011859" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρός">my Father</w>
<w OGNTsort="011833" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="Λέγει">?</w>
<w OGNTsort="011853" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAN" lexeme="δίδωμι" text="δοῦναι">?</w>
<w OGNTsort="011834" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="011835" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="Τὸ">√</w>
<w OGNTsort="011836" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="011837" ULBorder="---" lemma="G4221" morph="N-ASN" lexeme="ποτήριον" text="ποτήριόν">√</w>
<w OGNTsort="011838" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="011839" ULBorder="---" lemma="G4095" morph="V-FDI-2P" lexeme="πίνω" text="πίεσθε">√</w>
<w OGNTsort="011840" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="011841" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011842" ULBorder="---" lemma="G2523" morph="V-AAN" lexeme="καθίζω" text="καθίσαι">√</w>
<w OGNTsort="011843" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="011845" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="011846" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011847" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="011849" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="011850" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν">√</w>
<w OGNTsort="011851" ULBorder="---" lemma="G1699" morph="S-1SNSN" lexeme="ἐμός" text="ἐμὸν">√</w>
<w OGNTsort="011852" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="011854" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλ᾽">√</w>
<w OGNTsort="011855" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-DPM" lexeme="ὅς, ἥ" text="οἷς">√</w>
<w OGNTsort="011856" ULBorder="---" lemma="G2090" morph="V-RPI-3S" lexeme="ἑτοιμάζω" text="ἡτοίμασται">√</w>
<w OGNTsort="011857" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="011858" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="011860" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:24">
<Greek>Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν</Greek>
<preText>\v 24</preText>
<ULB>When the other ten disciples heard this, they were very angry with the two brothers.</ULB>
<residue>When the other ten disciples this, they were very with the two .</residue>
<w OGNTsort="011862" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσαντες">heard</w>
<w OGNTsort="011865" ULBorder="---" lemma="G23" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀγανακτέω" text="ἠγανάκτησαν">angry</w>
<w OGNTsort="011869" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-GPM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφῶν">brothers</w>
<w OGNTsort="011861" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011863" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="011864" ULBorder="---" lemma="G1176" morph="A-NPM-NUI" lexeme="δέκα" text="δέκα">√</w>
<w OGNTsort="011866" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="011867" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="011868" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-GPM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:25">
<Greek>ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς εἶπεν Οἴδατε ὅτι οἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ μεγάλοι κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν</Greek>
<preText>\s5 \v 25</preText>
<ULB>But Jesus called them to himself and said, "You know that the rulers of the Gentiles dominate them, and their important men exercise authority over them.</ULB>
<residue>But them to himself and said, "You that the of the Gentiles them, and their important men exercise over them.</residue>
<w OGNTsort="011872" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="011873" ULBorder="---" lemma="G4341" morph="V-ADP-NSM" lexeme="προσκαλέω" text="προσκαλεσάμενος">called</w>
<w OGNTsort="011876" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAI-2P" lexeme="εἴδω" text="Οἴδατε">know</w>
<w OGNTsort="011879" ULBorder="---" lemma="G758" morph="N-NPM" lexeme="ἄρχων" text="ἄρχοντες">rulers</w>
<w OGNTsort="011882" ULBorder="---" lemma="G2634" morph="V-PAI-3P" lexeme="κατακυριεύω" text="κατακυριεύουσιν">dominate</w>
<w OGNTsort="011887" ULBorder="---" lemma="G2715" morph="V-PAI-3P" lexeme="κατεξουσιάζω" text="κατεξουσιάζουσιν">authority</w>
<w OGNTsort="011875" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="011881" ULBorder="---" lemma="G1484" morph="N-GPN" lexeme="ἔθνος" text="ἐθνῶν">?</w>
<w OGNTsort="011886" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NPM" lexeme="μέγας" text="μεγάλοι">?</w>
<w OGNTsort="011870" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011871" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011874" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="011877" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="011878" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="011880" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="011883" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPN" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="011884" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011885" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="011888" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPN" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:26">
<Greek>οὐχ οὕτως ἔσται ἐν ὑμῖν ἀλλ᾽ ὃς ἐὰν θέλῃ ἐν ὑμῖν μέγας γενέσθαι ἔσται ὑμῶν διάκονος</Greek>
<preText>\v 26</preText>
<ULB>But it must not be this way among you. Instead, whoever wishes to become great among you must be your servant,</ULB>
<residue>But it must not be this way among you. Instead, whoever wishes to become among you must be your ,</residue>
<w OGNTsort="011900" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSM" lexeme="μέγας" text="μέγας">great</w>
<w OGNTsort="011904" ULBorder="---" lemma="G1249" morph="N-NSM" lexeme="διάκονος" text="διάκονος">servant</w>
<w OGNTsort="011897" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAS-3S" lexeme="θέλω" text="θέλῃ">?</w>
<w OGNTsort="011889" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐχ">√</w>
<w OGNTsort="011890" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="011891" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="011892" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="011893" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="011894" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλ᾽">√</w>
<w OGNTsort="011895" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="011896" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="011898" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="011899" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="011901" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADN" lexeme="γίνομαι" text="γενέσθαι">√</w>
<w OGNTsort="011902" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="011903" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:27">
<Greek>καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος ἔσται ὑμῶν δοῦλος</Greek>
<preText>\v 27</preText>
<ULB>and whoever wishes to be first among you must be your servant,</ULB>
<residue>and whoever wishes to be first among you must be your ,</residue>
<w OGNTsort="011915" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-NSM" lexeme="δοῦλος" text="δοῦλος">servant</w>
<w OGNTsort="011908" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAS-3S" lexeme="θέλω" text="θέλῃ">?</w>
<w OGNTsort="011912" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-NSM" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτος">?</w>
<w OGNTsort="011905" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011906" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="011907" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="011909" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="011910" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="011911" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAN" lexeme="εἰμί" text="εἶναι">√</w>
<w OGNTsort="011913" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="011914" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:28">
<Greek>ὥσπερ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν</Greek>
<preText>\v 28</preText>
<ULB>just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."</ULB>
<residue>the did not come to be , but to , and to give his as a for many."</residue>
<w OGNTsort="011916" ULBorder="---" lemma="G5618" morph="CONJ" lexeme="ὥσπερ" text="ὥσπερ">just as</w>
<w OGNTsort="011918" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="011923" ULBorder="---" lemma="G1247" morph="V-APN" lexeme="διακονέω" text="διακονηθῆναι">served</w>
<w OGNTsort="011925" ULBorder="---" lemma="G1247" morph="V-AAN" lexeme="διακονέω" text="διακονῆσαι">serve</w>
<w OGNTsort="011929" ULBorder="---" lemma="G5590" morph="N-ASF" lexeme="ψυχή" text="ψυχὴν">life</w>
<w OGNTsort="011931" ULBorder="---" lemma="G3083" morph="N-ASN" lexeme="λύτρον" text="λύτρον">ransom</w>
<w OGNTsort="011920" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="011927" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAN" lexeme="δίδωμι" text="δοῦναι">?</w>
<w OGNTsort="011933" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-GPM" lexeme="πολύς" text="πολλῶν">?</w>
<w OGNTsort="011917" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011919" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="011921" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="011922" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="011924" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="011926" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011928" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="011930" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="011932" ULBorder="---" lemma="G473" morph="PREP" lexeme="ἀντί" text="ἀντὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:29">
<Greek>Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς</Greek>
<preText>\s5 \p \v 29</preText>
<ULB>As they went out from Jericho, a great crowd followed him.</ULB>
<residue>As they went out from , a great crowd followed him.</residue>
<w OGNTsort="011938" ULBorder="---" lemma="G2410" morph="N-GSF-L" lexeme="Ἱεριχώ" text="Ἰεριχὼ">Jericho</w>
<w OGNTsort="011941" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NSM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλος">?</w>
<w OGNTsort="011942" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NSM" lexeme="πολύς" text="πολύς">?</w>
<w OGNTsort="011934" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011935" ULBorder="---" lemma="G1607" morph="V-PNP-GPM" lexeme="ἐκπορεύω" text="ἐκπορευομένων">√</w>
<w OGNTsort="011936" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="011937" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="011939" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἠκολούθησεν">√</w>
<w OGNTsort="011940" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:30">
<Greek>καὶ ἰδοὺ δύο τυφλοὶ καθήμενοι παρὰ τὴν ὁδόν ἀκούσαντες ὅτι Ἰησοῦς παράγει ἔκραξαν λέγοντες Ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε υἱὸς Δαυίδ</Greek>
<preText>\v 30</preText>
<ULB>There were two blind men sitting by the road. When they heard that Jesus was passing by, they shouted, "Lord, Son of David, have mercy on us."</ULB>
<residue>There were two blind men sitting by the road. When they that was passing by, they , " , Son of , have on us."</residue>
<w OGNTsort="011951" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσαντες">heard</w>
<w OGNTsort="011953" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="011955" ULBorder="---" lemma="G2896" morph="V-AAI-3P" lexeme="κράζω" text="ἔκραξαν">shouted</w>
<w OGNTsort="011959" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="011961" ULBorder="---" lemma="G1138" morph="N-GSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυίδ">David</w>
<w OGNTsort="011957" ULBorder="---" lemma="G1653" morph="V-AAM-2S" lexeme="ἐλεέω, ἐλεάω" text="Ἐλέησον">mercy</w>
<w OGNTsort="011956" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="011960" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="υἱὸς">?</w>
<w OGNTsort="011943" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011944" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="011945" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-NPM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="011946" ULBorder="---" lemma="G5185" morph="A-NPM" lexeme="τυφλός" text="τυφλοὶ">√</w>
<w OGNTsort="011947" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-PNP-NPM" lexeme="κάθημαι" text="καθήμενοι">√</w>
<w OGNTsort="011948" ULBorder="---" lemma="G3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρὰ">√</w>
<w OGNTsort="011949" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="011950" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-ASF" lexeme="ὁδός" text="ὁδόν">√</w>
<w OGNTsort="011952" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="011954" ULBorder="---" lemma="G3855" morph="V-PAI-3S" lexeme="παράγω" text="παράγει">√</w>
<w OGNTsort="011958" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμᾶς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:31">
<Greek>Ὁ δὲ ὄχλος ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα σιωπήσωσιν οἱ δὲ μεῖζον ἔκραξαν λέγοντες Ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε υἱὸς Δαυίδ</Greek>
<preText>\v 31</preText>
<ULB>The crowd rebuked them, telling them to be quiet, but they cried out even more loudly, "Lord, Son of David, have mercy on us."</ULB>
<residue>The crowd them, telling them to be quiet, but they even more loudly, " , Son of , have on us."</residue>
<w OGNTsort="011965" ULBorder="---" lemma="G2008" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐπιτιμάω" text="ἐπετίμησεν">rebuked</w>
<w OGNTsort="011972" ULBorder="---" lemma="G2896" morph="V-AAI-3P" lexeme="κράζω" text="ἔκραξαν">cried out</w>
<w OGNTsort="011976" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="011978" ULBorder="---" lemma="G1138" morph="N-GSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυίδ">David</w>
<w OGNTsort="011974" ULBorder="---" lemma="G1653" morph="V-AAM-2S" lexeme="ἐλεέω, ἐλεάω" text="Ἐλέησον">mercy</w>
<w OGNTsort="011964" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NSM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλος">?</w>
<w OGNTsort="011971" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-ASN-C" lexeme="μέγας" text="μεῖζον">?</w>
<w OGNTsort="011973" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="011977" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="υἱὸς">?</w>
<w OGNTsort="011962" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011963" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011966" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="011967" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="011968" ULBorder="---" lemma="G4623" morph="V-AAS-3P" lexeme="σιωπάω" text="σιωπήσωσιν">√</w>
<w OGNTsort="011969" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="011970" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="011975" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμᾶς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:32">
<Greek>Καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 32</preText>
<ULB>Then Jesus stood still and called to them and said, "What do you wish me to do for you?"</ULB>
<residue>Then stood still and to them and said, "What do you wish me to do for you?"</residue>
<w OGNTsort="011982" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="011983" ULBorder="---" lemma="G5455" morph="V-AAI-3S" lexeme="φωνέω" text="ἐφώνησεν">called</w>
<w OGNTsort="011986" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="011988" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-2P" lexeme="θέλω" text="θέλετε">?</w>
<w OGNTsort="011979" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011980" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἵστημι" text="στὰς">√</w>
<w OGNTsort="011981" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="011984" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="011985" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="011987" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="011989" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAS-1S" lexeme="ποιέω" text="ποιήσω">√</w>
<w OGNTsort="011990" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:33">
<Greek>Λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἵνα ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν</Greek>
<preText>\p \v 33</preText>
<ULB>They said to him, "Lord, that our eyes may be opened."</ULB>
<residue>They said to him, " , that our eyes may be opened."</residue>
<w OGNTsort="011993" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="011991" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="Λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="011997" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-NPM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμοὶ">?</w>
<w OGNTsort="011992" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="011994" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="011995" ULBorder="---" lemma="G455" morph="V-2APS-3P" lexeme="ἀνοίγω" text="ἀνοιγῶσιν">√</w>
<w OGNTsort="011996" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="011998" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 20:34">
<Greek>Σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἥψατο τῶν ὀμμάτων αὐτῶν καὶ εὐθέως ἀνέβλεψαν καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ</Greek>
<preText>\v 34</preText>
<ULB>Then Jesus, being moved with compassion, touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.</ULB>
<residue>Then , being moved with , touched their eyes. Immediately they their sight and followed him.</residue>
<w OGNTsort="012002" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="011999" ULBorder="---" lemma="G4697" morph="V-AOP-NSM" lexeme="σπλαγχνίζω" text="Σπλαγχνισθεὶς">compassion</w>
<w OGNTsort="012009" ULBorder="---" lemma="G308" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀναβλέπω" text="ἀνέβλεψαν">received</w>
<w OGNTsort="012003" ULBorder="---" lemma="G681" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἅπτω" text="ἥψατο">?</w>
<w OGNTsort="012000" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012001" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012004" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="012005" ULBorder="---" lemma="G3659" morph="N-GPN" lexeme="ὄμμα" text="ὀμμάτων">√</w>
<w OGNTsort="012006" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="012007" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012008" ULBorder="---" lemma="G2112" morph="ADV" lexeme="εὐθέως" text="εὐθέως">√</w>
<w OGNTsort="012010" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012011" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἠκολούθησαν">√</w>
<w OGNTsort="012012" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.21">
<verse name="Matthew 21:1">
<Greek>Καὶ ὅτε ἤγγισαν εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ ἦλθον εἰς Βηθφαγὴ εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν τότε Ἰησοῦς ἀπέστειλεν δύο μαθητὰς</Greek>
<preText>\s5 \c 21 \p \v 1</preText>
<ULB>As Jesus and his disciples approached Jerusalem and came to Bethphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,</ULB>
<residue>As and his approached and came to Bethphage, to the , then Jesus two disciples,</residue>
<w OGNTsort="012028" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="012031" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-APM" lexeme="μαθητής" text="μαθητὰς">disciples</w>
<w OGNTsort="012017" ULBorder="---" lemma="G2414" morph="N-APN-L" lexeme="Ἱεροσόλυμα" text="Ἱεροσόλυμα">Jerusalem</w>
<w OGNTsort="012024" ULBorder="---" lemma="G3735" morph="N-ASN" lexeme="ὄρος" text="ὄρος">Mount of Olives</w>
<w OGNTsort="012029" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀπέστειλεν">sent</w>
<w OGNTsort="012013" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012014" ULBorder="---" lemma="G3753" morph="CONJ" lexeme="ὅτε" text="ὅτε">√</w>
<w OGNTsort="012015" ULBorder="---" lemma="G1448" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἐγγίζω" text="ἤγγισαν">√</w>
<w OGNTsort="012016" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="012018" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012019" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθον">√</w>
<w OGNTsort="012020" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="012021" ULBorder="---" lemma="G967" morph="N-ASF-L" lexeme="Βηθφαγή" text="Βηθφαγὴ">√</w>
<w OGNTsort="012022" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="012023" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="012025" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPF" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="012026" ULBorder="---" lemma="G1638" morph="N-GPF-L" lexeme="ἐλαιών" text="Ἐλαιῶν">√</w>
<w OGNTsort="012027" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="012030" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:2">
<Greek>λέγων αὐτοῖς Πορεύεσθε εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν καὶ εὐθέως εὑρήσετε ὄνον δεδεμένην καὶ πῶλον μετ᾽ αὐτῆς λύσαντες ἀγάγετέ μοι</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>saying to them, "Go into the next village, and you will immediately find a donkey tied up there, and a colt with her. Untie them and bring them to me.</ULB>
<residue>saying to them, "Go into the next village, and you will immediately find a there, and a colt with her. Untie them and bring them to me.</residue>
<w OGNTsort="012044" ULBorder="---" lemma="G3688" morph="N-ASF" lexeme="ὄνος" text="ὄνον">donkey</w>
<w OGNTsort="012045" ULBorder="---" lemma="G1210" morph="V-RPP-ASF" lexeme="δέω" text="δεδεμένην">tied up</w>
<w OGNTsort="012032" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="012050" ULBorder="---" lemma="G3089" morph="V-AAP-NPM" lexeme="λύω" text="λύσαντες">?</w>
<w OGNTsort="012033" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="012034" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-PNM-2P" lexeme="πορεύω" text="Πορεύεσθε">√</w>
<w OGNTsort="012035" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="012036" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="012037" ULBorder="---" lemma="G2968" morph="N-ASF" lexeme="κώμη" text="κώμην">√</w>
<w OGNTsort="012038" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="012039" ULBorder="---" lemma="G2713" morph="PREP" lexeme="κατέναντι" text="κατέναντι">√</w>
<w OGNTsort="012040" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="012041" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012042" ULBorder="---" lemma="G2112" morph="ADV" lexeme="εὐθέως" text="εὐθέως">√</w>
<w OGNTsort="012043" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-FAI-2P" lexeme="εὑρίσκω" text="εὑρήσετε">√</w>
<w OGNTsort="012046" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012047" ULBorder="---" lemma="G4454" morph="N-ASM" lexeme="πῶλος" text="πῶλον">√</w>
<w OGNTsort="012048" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="012049" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
<w OGNTsort="012051" ULBorder="---" lemma="G71" morph="V-2AAM-2P" lexeme="ἄγω" text="ἀγάγετέ">√</w>
<w OGNTsort="012052" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:3">
<Greek>καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τι ἐρεῖτε ὅτι Ὁ Κύριος αὐτῶν χρείαν ἔχει εὐθὺς δὲ ἀποστελεῖ αὐτούς</Greek>
<preText>\v 3</preText>
<ULB>If anyone says anything to you about that, you will say, 'The Lord has need of them,' and that person will immediately send them with you."</ULB>
<residue>If anyone says anything to you about that, you will say, 'The has need of them,' and that person will immediately them with you."</residue>
<w OGNTsort="012062" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="Κύριος">Lord</w>
<w OGNTsort="012068" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀποστελεῖ">send</w>
<w OGNTsort="012057" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπῃ">?</w>
<w OGNTsort="012059" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-FAI-2P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ἐρεῖτε">?</w>
<w OGNTsort="012053" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012054" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐάν">√</w>
<w OGNTsort="012055" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-NSM" lexeme="τις" text="τις">√</w>
<w OGNTsort="012056" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="012058" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-ASN" lexeme="τις" text="τι">√</w>
<w OGNTsort="012060" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="012061" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012063" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="012064" ULBorder="---" lemma="G5532" morph="N-ASF" lexeme="χρεία" text="χρείαν">√</w>
<w OGNTsort="012065" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔχω" text="ἔχει">√</w>
<w OGNTsort="012066" ULBorder="---" lemma="G2112" morph="ADV" lexeme="εὐθέως" text="εὐθὺς">√</w>
<w OGNTsort="012067" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012069" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτούς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:4">
<Greek>Τοῦτο δὲ γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος</Greek>
<preText>\s5 \p \v 4</preText>
<ULB>Now all this happened to fulfill what was spoken through the prophet, saying,</ULB>
<residue>Now all this happened to what was spoken through the , saying,</residue>
<w OGNTsort="012074" ULBorder="---" lemma="G4137" morph="V-APS-3S" lexeme="πληρόω" text="πληρωθῇ">fulfill</w>
<w OGNTsort="012079" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτου">prophet</w>
<w OGNTsort="012076" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-APP-NSN" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ῥηθὲν">?</w>
<w OGNTsort="012080" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-GSM" lexeme="λέγω" text="λέγοντος">?</w>
<w OGNTsort="012070" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="Τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="012071" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012072" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2RAI-3S" lexeme="γίνομαι" text="γέγονεν">√</w>
<w OGNTsort="012073" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="012075" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="012077" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="012078" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:5">
<Greek>Εἴπατε τῇ θυγατρὶ Σιών Ἰδοὺ ὁ Βασιλεύς σου ἔρχεταί σοι πραῢς καὶ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ὄνον καὶ ἐπὶ πῶλον υἱὸν ὑποζυγίου</Greek>
<preText>\v 5</preText>
<ULB>"Tell the daughter of Zion, <usfm>\q</usfm> 'See, your King is coming to you, <usfm>\q</usfm> Humble and riding on a donkey— <usfm>\q</usfm> on a colt, the foal of a donkey.'"</ULB>
<residue>"Tell the daughter of , 'See, your King is coming to you, Humble and riding on a — on a colt, the foal of a .'"</residue>
<w OGNTsort="012084" ULBorder="---" lemma="G4622" morph="N-GSF-L" lexeme="Σιών" text="Σιών">Zion</w>
<w OGNTsort="012095" ULBorder="---" lemma="G3688" morph="N-ASF" lexeme="ὄνος" text="ὄνον">donkey</w>
<w OGNTsort="012100" ULBorder="---" lemma="G5268" morph="N-GSN" lexeme="ὑποζύγιον" text="ὑποζυγίου">donkey</w>
<w OGNTsort="012081" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAM-2P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="Εἴπατε">?</w>
<w OGNTsort="012087" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-NSM" lexeme="βασιλεύς" text="Βασιλεύς">?</w>
<w OGNTsort="012091" ULBorder="---" lemma="G4239" morph="A-NSM" lexeme="πραΰς" text="πραῢς">?</w>
<w OGNTsort="012099" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-ASM" lexeme="υἱός" text="υἱὸν">?</w>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<w OGNTsort="012082" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="012083" ULBorder="---" lemma="G2364" morph="N-DSF" lexeme="θυγάτηρ" text="θυγατρὶ">√</w>
<w OGNTsort="012085" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="Ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="012086" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012088" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="012089" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔρχεταί">√</w>
<w OGNTsort="012090" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="012092" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012093" ULBorder="---" lemma="G1910" morph="V-RAP-NSM" lexeme="ἐπιβαίνω" text="ἐπιβεβηκὼς">√</w>
<w OGNTsort="012094" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="012096" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012097" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="012098" ULBorder="---" lemma="G4454" morph="N-ASM" lexeme="πῶλος" text="πῶλον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:6">
<Greek>Πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς</Greek>
<preText>\s5 \m \p \v 6</preText>
<ULB>Then the disciples went and did just as Jesus had instructed them.</ULB>
<residue>Then the went and did had them.</residue>
<w OGNTsort="012104" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="012107" ULBorder="---" lemma="G2531" morph="CONJ" lexeme="καθώς" text="καθὼς">just as</w>
<w OGNTsort="012111" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="012108" ULBorder="---" lemma="G4929" morph="V-AAI-3S" lexeme="συντάσσω" text="συνέταξεν">instructed</w>
<w OGNTsort="012101" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-AOP-NPM" lexeme="πορεύω" text="Πορευθέντες">√</w>
<w OGNTsort="012102" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012103" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012105" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012106" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ποιέω" text="ποιήσαντες">√</w>
<w OGNTsort="012109" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="012110" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:7">
<Greek>ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον καὶ ἐπέθηκαν ἐπ᾽ αὐτῶν τὰ ἱμάτια καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν</Greek>
<preText>\v 7</preText>
<ULB>They brought the donkey and the colt and put their cloaks on them, and Jesus sat upon the cloaks.</ULB>
<residue>They brought the and the colt and their cloaks them, and Jesus sat upon the cloaks.</residue>
<w OGNTsort="012114" ULBorder="---" lemma="G3688" morph="N-ASF" lexeme="ὄνος" text="ὄνον">donkey</w>
<w OGNTsort="012123" ULBorder="---" lemma="G2440" morph="N-APN" lexeme="ἱμάτιον" text="ἱμάτια">put ... on</w>
<w OGNTsort="012112" ULBorder="---" lemma="G71" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἄγω" text="ἤγαγον">√</w>
<w OGNTsort="012113" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="012115" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012116" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="012117" ULBorder="---" lemma="G4454" morph="N-ASM" lexeme="πῶλος" text="πῶλον">√</w>
<w OGNTsort="012118" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012119" ULBorder="---" lemma="G2007" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἐπιτίθημι" text="ἐπέθηκαν">√</w>
<w OGNTsort="012120" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="012121" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="012122" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="012124" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012125" ULBorder="---" lemma="G1940" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐπικαθίζω" text="ἐπεκάθισεν">√</w>
<w OGNTsort="012126" ULBorder="---" lemma="G1883" morph="PREP" lexeme="ἐπάνω" text="ἐπάνω">√</w>
<w OGNTsort="012127" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:8">
<Greek>Ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ</Greek>
<preText>\v 8</preText>
<ULB>Most of the crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches off the trees and spread them in the road.</ULB>
<residue>Most of the crowd spread their on the road, and others cut branches off the trees and spread them in the road.</residue>
<w OGNTsort="012135" ULBorder="---" lemma="G2440" morph="N-APN" lexeme="ἱμάτιον" text="ἱμάτια">cloaks</w>
<w OGNTsort="012131" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NSM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλος">?</w>
<w OGNTsort="012141" ULBorder="---" lemma="G2875" morph="V-IAI-3P" lexeme="κόπτω" text="ἔκοπτον">?</w>
<w OGNTsort="012128" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012129" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012130" ULBorder="---" lemma="G4118" morph="A-NSM-S" lexeme="πλεῖστος" text="πλεῖστος">√</w>
<w OGNTsort="012132" ULBorder="---" lemma="G4766" morph="V-AAI-3P" lexeme="στρώννυμι" text="ἔστρωσαν">√</w>
<w OGNTsort="012133" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3GPM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτῶν">√</w>
<w OGNTsort="012134" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="012136" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012137" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="012138" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-DSF" lexeme="ὁδός" text="ὁδῷ">√</w>
<w OGNTsort="012139" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-NPM" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλοι">√</w>
<w OGNTsort="012140" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012142" ULBorder="---" lemma="G2798" morph="N-APM" lexeme="κλάδος" text="κλάδους">√</w>
<w OGNTsort="012143" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="012144" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="012145" ULBorder="---" lemma="G1186" morph="N-GPN" lexeme="δένδρον" text="δένδρων">√</w>
<w OGNTsort="012146" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012147" ULBorder="---" lemma="G4766" morph="V-IAI-3P" lexeme="στρώννυμι" text="ἐστρώννυον">√</w>
<w OGNTsort="012148" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012149" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="012150" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-DSF" lexeme="ὁδός" text="ὁδῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:9">
<Greek>Οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες αὐτὸν καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις</Greek>
<preText>\s5 \v 9</preText>
<ULB>Then the crowds that went before Jesus and those that followed him were shouting, <usfm>\q</usfm> "Hosanna to the son of David! <usfm>\q</usfm> Blessed is the one who comes in the name of the Lord! <usfm>\q</usfm> Hosanna in the highest!" <usfm>\m</usfm></ULB>
<residue>Then the crowds that went before Jesus and those that followed him were , "Hosanna to the of ! Blessed is the one who comes in the of the ! Hosanna !"</residue>
<w OGNTsort="012160" ULBorder="---" lemma="G2896" morph="V-IAI-3P" lexeme="κράζω" text="ἔκραζον">shouting</w>
<w OGNTsort="012164" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-DSM" lexeme="υἱός" text="υἱῷ">son</w>
<w OGNTsort="012165" ULBorder="---" lemma="G1138" morph="N-GSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυίδ">David</w>
<w OGNTsort="012170" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-DSN" lexeme="ὄνομα" text="ὀνόματι">name</w>
<w OGNTsort="012171" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίου">Lord</w>
<w OGNTsort="012175" ULBorder="---" lemma="G5310" morph="A-DPN" lexeme="ὕψιστος" text="ὑψίστοις">in the highest</w>
<w OGNTsort="012153" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοι">?</w>
<w OGNTsort="012161" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="012166" ULBorder="---" lemma="G2127" morph="V-RPP-NSM" lexeme="εὐλογέω" text="Εὐλογημένος">?</w>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\m</usfm>
<w OGNTsort="012151" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012152" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012154" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012155" ULBorder="---" lemma="G4254" morph="V-PAP-NPM" lexeme="προάγω" text="προάγοντες">√</w>
<w OGNTsort="012156" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="012157" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012158" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012159" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-PAP-NPM" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἀκολουθοῦντες">√</w>
<w OGNTsort="012162" ULBorder="---" lemma="G5614" morph="PRT" lexeme="ὡσαννά" text="Ὡσαννὰ">√</w>
<w OGNTsort="012163" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="012167" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012168" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐρχόμενος">√</w>
<w OGNTsort="012169" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012172" ULBorder="---" lemma="G5614" morph="PRT" lexeme="ὡσαννά" text="Ὡσαννὰ">√</w>
<w OGNTsort="012173" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012174" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:10">
<Greek>Καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς Ἱεροσόλυμα ἐσείσθη πᾶσα ἡ πόλις λέγουσα Τίς ἐστιν οὗτος</Greek>
<preText>\p \v 10</preText>
<ULB>When Jesus had come into Jerusalem, all the city was stirred and said, "Who is this?"</ULB>
<residue>When Jesus had come into , all the city was stirred and said, "Who is this?"</residue>
<w OGNTsort="012180" ULBorder="---" lemma="G2414" morph="N-APN-L" lexeme="Ἱεροσόλυμα" text="Ἱεροσόλυμα">Jerusalem</w>
<w OGNTsort="012177" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAP-GSM" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσελθόντος">?</w>
<w OGNTsort="012181" ULBorder="---" lemma="G4579" morph="V-API-3S" lexeme="σείω" text="ἐσείσθη">?</w>
<w OGNTsort="012184" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-NSF" lexeme="πόλις" text="πόλις">?</w>
<w OGNTsort="012185" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSF" lexeme="λέγω" text="λέγουσα">?</w>
<w OGNTsort="012176" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012178" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="012179" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="012182" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσα">√</w>
<w OGNTsort="012183" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="012186" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSM" lexeme="τίς" text="Τίς">√</w>
<w OGNTsort="012187" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="012188" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτος">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:11">
<Greek>Οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον Οὗτός ἐστιν ὁ προφήτης Ἰησοῦς ὁ ἀπὸ Ναζαρὲθ τῆς Γαλιλαίας</Greek>
<preText>\p \v 11</preText>
<ULB>The crowds answered, "This is Jesus the prophet from Nazareth in Galilee."</ULB>
<residue>The crowds answered, "This is the from in ."</residue>
<w OGNTsort="012197" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="012196" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-NSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτης">prophet</w>
<w OGNTsort="012200" ULBorder="---" lemma="G3478" morph="N-GSF-L" lexeme="Ναζαρέθ, Ναζαρά" text="Ναζαρὲθ">Nazareth</w>
<w OGNTsort="012202" ULBorder="---" lemma="G1056" morph="N-GSF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίας">Galilee</w>
<w OGNTsort="012191" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοι">?</w>
<w OGNTsort="012192" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-IAI-3P" lexeme="λέγω" text="ἔλεγον">?</w>
<w OGNTsort="012189" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012190" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012193" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="Οὗτός">√</w>
<w OGNTsort="012194" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="012195" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012198" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012199" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="012201" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:12">
<Greek>Καὶ εἰσῆλθεν Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν καὶ ἐξέβαλεν πάντας τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς</Greek>
<preText>\s5 \p \v 12</preText>
<ULB>Then Jesus entered the temple. He cast out all those who bought and sold in the temple, and turned over the tables of the money changers and the seats of those who sold doves.</ULB>
<residue>Then entered the . He all those who bought and sold in the , and turned over the tables of the money changers and the seats of those who sold ı.</residue>
<w OGNTsort="012205" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="012208" ULBorder="---" lemma="G2411" morph="N-GSN" lexeme="ἱερός" text="ἱερόν">temple</w>
<w OGNTsort="012210" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐξέβαλεν">cast ... out</w>
<w OGNTsort="012218" ULBorder="---" lemma="G2411" morph="N-DSN" lexeme="ἱερός" text="ἱερῷ">temple</w>
<w OGNTsort="012231" ULBorder="---" lemma="G4058" morph="N-APF" lexeme="περιστερά" text="περιστεράς">doves</w>
<w OGNTsort="012204" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσῆλθεν">?</w>
<w OGNTsort="012203" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012206" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="012207" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="012209" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012211" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APM" lexeme="πᾶς" text="πάντας">√</w>
<w OGNTsort="012212" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012213" ULBorder="---" lemma="G4453" morph="V-PAP-APM" lexeme="πωλέω" text="πωλοῦντας">√</w>
<w OGNTsort="012214" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012215" ULBorder="---" lemma="G59" morph="V-PAP-APM" lexeme="ἀγοράζω" text="ἀγοράζοντας">√</w>
<w OGNTsort="012216" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012217" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="012219" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012220" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="012221" ULBorder="---" lemma="G5132" morph="N-APF" lexeme="τράπεζα" text="τραπέζας">√</w>
<w OGNTsort="012222" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="012223" ULBorder="---" lemma="G2855" morph="N-GPM" lexeme="κολλυβιστής" text="κολλυβιστῶν">√</w>
<w OGNTsort="012224" ULBorder="---" lemma="G2690" morph="V-AAI-3S" lexeme="καταστρέφω" text="κατέστρεψεν">√</w>
<w OGNTsort="012225" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012226" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="012227" ULBorder="---" lemma="G2515" morph="N-APF" lexeme="καθέδρα" text="καθέδρας">√</w>
<w OGNTsort="012228" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="012229" ULBorder="---" lemma="G4453" morph="V-PAP-GPM" lexeme="πωλέω" text="πωλούντων">√</w>
<w OGNTsort="012230" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:13">
<Greek>καὶ λέγει αὐτοῖς Γέγραπται Ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ποιεῖτε Σπήλαιον λῃστῶν</Greek>
<preText>\v 13</preText>
<ULB>He said to them, "It is written, 'My house will be called a house of prayer,' but you make it a den of robbers."</ULB>
<residue>He said to them, "It , 'My will be a of ,' but you make it a den of ."</residue>
<w OGNTsort="012235" ULBorder="---" lemma="G1125" morph="V-RPI-3S" lexeme="γράφω" text="Γέγραπται">is ... written</w>
<w OGNTsort="012237" ULBorder="---" lemma="G3624" morph="N-NSM" lexeme="οἶκος" text="οἶκός">house</w>
<w OGNTsort="012233" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">called</w>
<w OGNTsort="012239" ULBorder="---" lemma="G3624" morph="N-NSM" lexeme="οἶκος" text="οἶκος">house</w>
<w OGNTsort="012240" ULBorder="---" lemma="G4335" morph="N-GSF" lexeme="προσευχή" text="προσευχῆς">prayer</w>
<w OGNTsort="012247" ULBorder="---" lemma="G3027" morph="N-GPM" lexeme="λῃστής" text="λῃστῶν">robbers</w>
<w OGNTsort="012241" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-FPI-3S" lexeme="καλέω" text="κληθήσεται">?</w>
<w OGNTsort="012232" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012234" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="012236" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012238" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="012242" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="012243" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012244" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="012245" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-2P" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖτε">√</w>
<w OGNTsort="012246" ULBorder="---" lemma="G4693" morph="N-ASN" lexeme="σπήλαιον" text="Σπήλαιον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:14">
<Greek>Καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς</Greek>
<preText>\p \v 14</preText>
<ULB>Then the blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.</ULB>
<residue>Then the blind and the lame came to him in the , and he them.</residue>
<w OGNTsort="012256" ULBorder="---" lemma="G2411" morph="N-DSN" lexeme="ἱερός" text="ἱερῷ">temple</w>
<w OGNTsort="012258" ULBorder="---" lemma="G2323" morph="V-AAI-3S" lexeme="θεραπεύω" text="ἐθεράπευσεν">healed</w>
<w OGNTsort="012248" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012249" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="012250" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="012251" ULBorder="---" lemma="G5185" morph="A-NPM" lexeme="τυφλός" text="τυφλοὶ">√</w>
<w OGNTsort="012252" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012253" ULBorder="---" lemma="G5560" morph="A-NPM" lexeme="χωλός" text="χωλοὶ">√</w>
<w OGNTsort="012254" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012255" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="012257" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012259" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτούς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:15">
<Greek>ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησεν καὶ τοὺς παῖδας τοὺς κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ ἠγανάκτησαν</Greek>
<preText>\s5 \v 15</preText>
<ULB>But when the chief priests and the scribes saw the marvelous things that he did, and when they heard the children shouting in the temple and saying, "Hosanna to the Son of David," they became very angry.</ULB>
<residue>But when the and the saw the that he did, and when they heard the in the and saying, "Hosanna to of ," they became very .</residue>
<w OGNTsort="012263" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-NPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεῖς">chief priests</w>
<w OGNTsort="012266" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-NPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
<w OGNTsort="012268" ULBorder="---" lemma="G2297" morph="A-APN" lexeme="θαυμάσιος" text="θαυμάσια">marvelous things</w>
<w OGNTsort="012273" ULBorder="---" lemma="G3816" morph="N-APM" lexeme="παῖς" text="παῖδας">children</w>
<w OGNTsort="012275" ULBorder="---" lemma="G2896" morph="V-PAP-APM" lexeme="κράζω" text="κράζοντας">shouting</w>
<w OGNTsort="012278" ULBorder="---" lemma="G2411" morph="N-DSN" lexeme="ἱερός" text="ἱερῷ">temple</w>
<w OGNTsort="012283" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-DSM" lexeme="υἱός" text="υἱῷ">the Son</w>
<w OGNTsort="012284" ULBorder="---" lemma="G1138" morph="N-GSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυίδ">David</w>
<w OGNTsort="012285" ULBorder="---" lemma="G23" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀγανακτέω" text="ἠγανάκτησαν">angry</w>
<w OGNTsort="012260" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="ἰδόντες">?</w>
<w OGNTsort="012280" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-APM" lexeme="λέγω" text="λέγοντας">?</w>
<w OGNTsort="012261" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012262" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012264" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012265" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012267" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="012269" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-APN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ἃ">√</w>
<w OGNTsort="012270" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησεν">√</w>
<w OGNTsort="012271" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012272" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012274" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012276" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012277" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="012279" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012281" ULBorder="---" lemma="G5614" morph="PRT" lexeme="ὡσαννά" text="Ὡσαννὰ">√</w>
<w OGNTsort="012282" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:16">
<Greek>καὶ εἶπαν αὐτῷ Ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν Ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς Ναί οὐδέποτε ἀνέγνωτε ὅτι Ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων Κατηρτίσω αἶνον</Greek>
<preText>\p \v 16</preText>
<ULB>They said to him, "Do you hear what they are saying?" <usfm>\p</usfm> Jesus said to them, "Yes! But have you never read, 'Out of the mouths of little children and nursing infants you have prepared praise'?"</ULB>
<residue>They said to him, "Do you what they are saying?" said to them, "Yes! But have you never read, 'Out of the mouths of little and nursing infants you have prepared praise'?"</residue>
<w OGNTsort="012289" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAI-2S" lexeme="ἀκούω" text="Ἀκούεις">hear</w>
<w OGNTsort="012295" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="012304" ULBorder="---" lemma="G3516" morph="A-GPM" lexeme="νήπιος" text="νηπίων">children</w>
<w OGNTsort="012287" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπαν">?</w>
<w OGNTsort="012292" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="012296" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="012298" ULBorder="---" lemma="G3483" morph="PRT" lexeme="ναί" text="Ναί">?</w>
<w OGNTsort="012303" ULBorder="---" lemma="G4750" morph="N-GSN" lexeme="στόμα" text="στόματος">?</w>
<w OGNTsort="012307" ULBorder="---" lemma="G2675" morph="V-AMI-2S" lexeme="καταρτίζω" text="Κατηρτίσω">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="012286" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012288" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="012290" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="012291" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NPM" lexeme="οὗτος" text="οὗτοι">√</w>
<w OGNTsort="012293" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012294" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012297" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="012299" ULBorder="---" lemma="G3763" morph="ADV" lexeme="οὐδέποτε" text="οὐδέποτε">√</w>
<w OGNTsort="012300" ULBorder="---" lemma="G314" morph="V-2AAI-2P" lexeme="ἀναγινώσκω" text="ἀνέγνωτε">√</w>
<w OGNTsort="012301" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="012302" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="Ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="012305" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012306" ULBorder="---" lemma="G2337" morph="V-PAP-GPM" lexeme="θηλάζω" text="θηλαζόντων">√</w>
<w OGNTsort="012308" ULBorder="---" lemma="G136" morph="N-ASM" lexeme="αἶνος" text="αἶνον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:17">
<Greek>Καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ</Greek>
<preText>\p \v 17</preText>
<ULB>Then Jesus left them and went out of the city to Bethany and spent the night there.</ULB>
<residue>Then Jesus them and went out of the city to and spent the night there.</residue>
<w OGNTsort="012310" ULBorder="---" lemma="G2641" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="καταλείπω" text="καταλιπὼν">left</w>
<w OGNTsort="012317" ULBorder="---" lemma="G963" morph="N-ASF-L" lexeme="Βηθανία" text="Βηθανίαν">Bethany</w>
<w OGNTsort="012315" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-GSF" lexeme="πόλις" text="πόλεως">?</w>
<w OGNTsort="012309" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012311" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012312" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξῆλθεν">√</w>
<w OGNTsort="012313" ULBorder="---" lemma="G1854" morph="PREP" lexeme="ἔξω" text="ἔξω">√</w>
<w OGNTsort="012314" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="012316" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="012318" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012319" ULBorder="---" lemma="G835" morph="V-AOI-3S" lexeme="αὐλίζομαι" text="ηὐλίσθη">√</w>
<w OGNTsort="012320" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:18">
<Greek>Πρωῒ δὲ ἐπανάγων εἰς τὴν πόλιν ἐπείνασεν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 18</preText>
<ULB>Now in the morning as he returned to the city, he was hungry.</ULB>
<residue>Now in the morning as he to the city, he was hungry.</residue>
<w OGNTsort="012323" ULBorder="---" lemma="G1877" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἐπανάγω" text="ἐπανάγων">returned</w>
<w OGNTsort="012326" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-ASF" lexeme="πόλις" text="πόλιν">?</w>
<w OGNTsort="012321" ULBorder="---" lemma="G4404" morph="ADV" lexeme="πρωΐ" text="Πρωῒ">√</w>
<w OGNTsort="012322" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012324" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="012325" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="012327" ULBorder="---" lemma="G3983" morph="V-AAI-3S" lexeme="πεινάω" text="ἐπείνασεν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:19">
<Greek>καὶ ἰδὼν συκῆν μίαν ἐπὶ τῆς ὁδοῦ ἦλθεν ἐπ᾽ αὐτήν καὶ οὐδὲν εὗρεν ἐν αὐτῇ εἰ μὴ φύλλα μόνον καὶ λέγει αὐτῇ μηκέτι ἐκ σοῦ καρπὸς γένηται εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἐξηράνθη παραχρῆμα ἡ συκῆ</Greek>
<preText>\v 19</preText>
<ULB>Seeing a fig tree along the roadside, he went to it and found nothing on it except leaves. He said to it, "May there be no fruit from you ever again," and immediately the fig tree withered.</ULB>
<residue>Seeing a tree along the roadside, he went to it and found nothing on it except leaves. He said to it, "May there be no from you again," and immediately the tree withered.</residue>
<w OGNTsort="012330" ULBorder="---" lemma="G4808" morph="N-ASF" lexeme="συκῆ" text="συκῆν">fig</w>
<w OGNTsort="012353" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-NSM" lexeme="καρπός" text="καρπὸς">fruit</w>
<w OGNTsort="012357" ULBorder="---" lemma="G165" morph="N-ASM" lexeme="αἰών" text="αἰῶνα">ever</w>
<w OGNTsort="012362" ULBorder="---" lemma="G4808" morph="N-NSF" lexeme="συκῆ" text="συκῆ">fig</w>
<w OGNTsort="012329" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἴδω" text="ἰδὼν">?</w>
<w OGNTsort="012339" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-ASN" lexeme="οὐδείς" text="οὐδὲν">?</w>
<w OGNTsort="012348" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="012328" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012331" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASF" lexeme="εἷς" text="μίαν">√</w>
<w OGNTsort="012332" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="012333" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="012334" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-GSF" lexeme="ὁδός" text="ὁδοῦ">√</w>
<w OGNTsort="012335" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="012336" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="012337" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
<w OGNTsort="012338" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012340" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εὑρίσκω" text="εὗρεν">√</w>
<w OGNTsort="012341" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012342" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῇ">√</w>
<w OGNTsort="012343" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="012344" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="012345" ULBorder="---" lemma="G5444" morph="N-APN" lexeme="φύλλον" text="φύλλα">√</w>
<w OGNTsort="012346" ULBorder="---" lemma="G3441" morph="A-ASN" lexeme="μόνος" text="μόνον">√</w>
<w OGNTsort="012347" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012349" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῇ">√</w>
<w OGNTsort="012350" ULBorder="---" lemma="G3371" morph="ADV" lexeme="μηκέτι" text="μηκέτι">√</w>
<w OGNTsort="012351" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="012352" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ">√</w>
<w OGNTsort="012354" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADS-3S" lexeme="γίνομαι" text="γένηται">√</w>
<w OGNTsort="012355" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="012356" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="012358" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012359" ULBorder="---" lemma="G3583" morph="V-API-3S" lexeme="ξηραίνω" text="ἐξηράνθη">√</w>
<w OGNTsort="012360" ULBorder="---" lemma="G3916" morph="ADV" lexeme="παραχρῆμα" text="παραχρῆμα">√</w>
<w OGNTsort="012361" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:20">
<Greek>Καὶ ἰδόντες οἱ μαθηταὶ ἐθαύμασαν λέγοντες Πῶς παραχρῆμα ἐξηράνθη ἡ συκῆ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 20</preText>
<ULB>When the disciples saw it, they marveled and said, "How did the fig tree immediately wither away?"</ULB>
<residue>When the saw it, they and said, "How did the tree immediately wither away?"</residue>
<w OGNTsort="012366" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="012367" ULBorder="---" lemma="G2296" morph="V-AAI-3P" lexeme="θαυμάζω" text="ἐθαύμασαν">marveled</w>
<w OGNTsort="012373" ULBorder="---" lemma="G4808" morph="N-NSF" lexeme="συκῆ" text="συκῆ">fig</w>
<w OGNTsort="012364" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="ἰδόντες">?</w>
<w OGNTsort="012368" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="012363" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012365" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012369" ULBorder="---" lemma="G4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="Πῶς">√</w>
<w OGNTsort="012370" ULBorder="---" lemma="G3916" morph="ADV" lexeme="παραχρῆμα" text="παραχρῆμα">√</w>
<w OGNTsort="012371" ULBorder="---" lemma="G3583" morph="V-API-3S" lexeme="ξηραίνω" text="ἐξηράνθη">√</w>
<w OGNTsort="012372" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:21">
<Greek>Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐὰν ἔχητε πίστιν καὶ μὴ διακριθῆτε οὐ μόνον τὸ τῆς συκῆς ποιήσετε ἀλλὰ κἂν τῷ ὄρει τούτῳ εἴπητε Ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν γενήσεται</Greek>
<preText>\p \v 21</preText>
<ULB>Jesus answered and said to them, "Truly I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to this fig tree, but you will even say to this mountain, 'Be taken up and thrown into the sea,' and it will be done.</ULB>
<residue>answered and said to them, "Truly I say to you, if you have and do not doubt, you will not only do what was done to this tree, but you will even say to this mountain, 'Be taken up and thrown into the sea,' and it will be done.</residue>
<w OGNTsort="012377" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="012385" ULBorder="---" lemma="G4102" morph="N-ASF" lexeme="πίστις" text="πίστιν">faith</w>
<w OGNTsort="012393" ULBorder="---" lemma="G4808" morph="N-GSF" lexeme="συκῆ" text="συκῆς">fig</w>
<w OGNTsort="012378" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="012380" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="Ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="012381" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="012388" ULBorder="---" lemma="G1252" morph="V-APS-2P" lexeme="διακρίνω" text="διακριθῆτε">?</w>
<w OGNTsort="012398" ULBorder="---" lemma="G3735" morph="N-DSN" lexeme="ὄρος" text="ὄρει">?</w>
<w OGNTsort="012400" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-2P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπητε">?</w>
<w OGNTsort="012401" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-APM-2S" lexeme="αἴρω" text="Ἄρθητι">?</w>
<w OGNTsort="012406" ULBorder="---" lemma="G2281" morph="N-ASF" lexeme="θάλασσα" text="θάλασσαν">?</w>
<w OGNTsort="012374" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="012375" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012376" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012379" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="012382" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="012383" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="012384" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAS-2P" lexeme="ἔχω" text="ἔχητε">√</w>
<w OGNTsort="012386" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012387" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="012389" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="012390" ULBorder="---" lemma="G3441" morph="A-ASN" lexeme="μόνος" text="μόνον">√</w>
<w OGNTsort="012391" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="012392" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="012394" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-FAI-2P" lexeme="ποιέω" text="ποιήσετε">√</w>
<w OGNTsort="012395" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="012396" ULBorder="---" lemma="G2579" morph="ADV" lexeme="κἄν" text="κἂν">√</w>
<w OGNTsort="012397" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="012399" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-DSN" lexeme="οὗτος" text="τούτῳ">√</w>
<w OGNTsort="012402" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012403" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-APM-2S" lexeme="βάλλω" text="βλήθητι">√</w>
<w OGNTsort="012404" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="012405" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="012407" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-FDI-3S" lexeme="γίνομαι" text="γενήσεται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:22">
<Greek>καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήμψεσθε</Greek>
<preText>\v 22</preText>
<ULB>Whatever you ask for in prayer, believing, you will receive."</ULB>
<residue>Whatever you ask for in , , you will ."</residue>
<w OGNTsort="012412" ULBorder="---" lemma="G154" morph="V-AAS-2P" lexeme="αἰτέω" text="αἰτήσητε">prayer</w>
<w OGNTsort="012416" ULBorder="---" lemma="G4100" morph="V-PAP-NPM" lexeme="πιστεύω" text="πιστεύοντες">believing</w>
<w OGNTsort="012417" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-FDI-2P" lexeme="λαμβάνω" text="λήμψεσθε">receive</w>
<w OGNTsort="012415" ULBorder="---" lemma="G4335" morph="N-DSF" lexeme="προσευχή" text="προσευχῇ">?</w>
<w OGNTsort="012408" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012409" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="012410" ULBorder="---" lemma="G3745" morph="K-APN" lexeme="ὅσος" text="ὅσα">√</w>
<w OGNTsort="012411" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="012413" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012414" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:23">
<Greek>Καὶ ἐλθόντος αὐτοῦ εἰς τὸ ἱερὸν προσῆλθον αὐτῷ διδάσκοντι οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ λέγοντες Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς καὶ τίς σοι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην</Greek>
<preText>\s5 \p \v 23</preText>
<ULB>When Jesus had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching and said, "By what authority do you do these things, and who gave you this authority?"</ULB>
<residue>When Jesus had come into the , the and the of the came to him as he was and said, "By what do you do these things, and who gave you this ?"</residue>
<w OGNTsort="012423" ULBorder="---" lemma="G2411" morph="N-GSN" lexeme="ἱερός" text="ἱερὸν">temple</w>
<w OGNTsort="012428" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-NPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεῖς">chief priests</w>
<w OGNTsort="012431" ULBorder="---" lemma="G4245" morph="A-NPM" lexeme="πρεσβύτερος" text="πρεσβύτεροι">elders</w>
<w OGNTsort="012433" ULBorder="---" lemma="G2992" morph="N-GSM" lexeme="λαός" text="λαοῦ">people</w>
<w OGNTsort="012426" ULBorder="---" lemma="G1321" morph="V-PAP-DSM" lexeme="διδάσκω" text="διδάσκοντι">teaching</w>
<w OGNTsort="012437" ULBorder="---" lemma="G1849" morph="N-DSF" lexeme="ἐξουσία" text="ἐξουσίᾳ">authority</w>
<w OGNTsort="012445" ULBorder="---" lemma="G1849" morph="N-ASF" lexeme="ἐξουσία" text="ἐξουσίαν">authority</w>
<w OGNTsort="012434" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="012443" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-AAI-3S" lexeme="δίδωμι" text="ἔδωκεν">?</w>
<w OGNTsort="012418" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012419" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-GSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντος">√</w>
<w OGNTsort="012420" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="012421" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="012422" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="012424" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="012425" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="012427" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012429" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012430" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012432" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="012435" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="Ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012436" ULBorder="---" lemma="G4169" morph="I-DSF" lexeme="ποῖος" text="ποίᾳ">√</w>
<w OGNTsort="012438" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="012439" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-2S" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖς">√</w>
<w OGNTsort="012440" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012441" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSM" lexeme="τίς" text="τίς">√</w>
<w OGNTsort="012442" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="012444" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="012446" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASF" lexeme="οὗτος" text="ταύτην">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:24">
<Greek>Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον ἕνα ὃν ἐὰν εἴπητέ μοι κἀγὼ ὑμῖν ἐρῶ ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ</Greek>
<preText>\p \v 24</preText>
<ULB>Jesus answered and said to them, "I also will ask you one question. If you tell me, I will tell you by what authority I do these things.</ULB>
<residue>answered and said to them, "I also will you one question. If you tell me, I will tell you by what I do these things.</residue>
<w OGNTsort="012450" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="012453" ULBorder="---" lemma="G2065" morph="V-FAI-1S" lexeme="ἐρωτάω" text="Ἐρωτήσω">ask</w>
<w OGNTsort="012467" ULBorder="---" lemma="G1849" morph="N-DSF" lexeme="ἐξουσία" text="ἐξουσίᾳ">authority</w>
<w OGNTsort="012451" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="012456" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">?</w>
<w OGNTsort="012460" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-2P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπητέ">?</w>
<w OGNTsort="012464" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-FAI-1S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ἐρῶ">?</w>
<w OGNTsort="012447" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="012448" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012449" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012452" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="012454" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="012455" ULBorder="---" lemma="G2504" morph="P-1NS-K" lexeme="κἀγώ" text="κἀγὼ">√</w>
<w OGNTsort="012457" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASM" lexeme="εἷς" text="ἕνα">√</w>
<w OGNTsort="012458" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
<w OGNTsort="012459" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="012461" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="012462" ULBorder="---" lemma="G2504" morph="P-1NS-K" lexeme="κἀγώ" text="κἀγὼ">√</w>
<w OGNTsort="012463" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="012465" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012466" ULBorder="---" lemma="G4169" morph="I-DSF" lexeme="ποῖος" text="ποίᾳ">√</w>
<w OGNTsort="012468" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="012469" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-1S" lexeme="ποιέω" text="ποιῶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:25">
<Greek>τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου πόθεν ἦν ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων Οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες Ἐὰν εἴπωμεν Ἐξ οὐρανοῦ ἐρεῖ ἡμῖν Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ</Greek>
<preText>\s5 \v 25</preText>
<ULB>The baptism of John—from where did it come? From heaven or from men?" <usfm>\p</usfm> They discussed among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say to us, 'Why then did you not believe him?'</ULB>
<residue>The baptism of John—from where did it come? From heaven or from men?" They discussed among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say to us, 'Why then did you not him?'</residue>
<w OGNTsort="012497" ULBorder="---" lemma="G4100" morph="V-AAI-2P" lexeme="πιστεύω" text="ἐπιστεύσατε">believe</w>
<w OGNTsort="012473" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννου">?</w>
<w OGNTsort="012477" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῦ">?</w>
<w OGNTsort="012480" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">?</w>
<w OGNTsort="012486" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="012488" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-1P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπωμεν">?</w>
<w OGNTsort="012490" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῦ">?</w>
<w OGNTsort="012491" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ἐρεῖ">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="012470" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="012471" ULBorder="---" lemma="G908" morph="N-NSN" lexeme="βάπτισμα" text="βάπτισμα">√</w>
<w OGNTsort="012472" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="012474" ULBorder="---" lemma="G4159" morph="ADV" lexeme="πόθεν" text="πόθεν">√</w>
<w OGNTsort="012475" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
<w OGNTsort="012476" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="012478" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="012479" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="012481" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012482" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012483" ULBorder="---" lemma="G1260" morph="V-INI-3P" lexeme="διαλογίζομαι" text="διελογίζοντο">√</w>
<w OGNTsort="012484" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012485" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3DPM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="012487" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="Ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="012489" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="Ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="012492" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
<w OGNTsort="012493" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="Διὰ">√</w>
<w OGNTsort="012494" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="012495" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="012496" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="012498" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:26">
<Greek>ἐὰν δὲ εἴπωμεν Ἐξ ἀνθρώπων φοβούμεθα τὸν ὄχλον πάντες γὰρ ὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην</Greek>
<preText>\v 26</preText>
<ULB>But if we say, 'From men,' we fear the crowd, because they all view John as a prophet."</ULB>
<residue>But if we say, 'From men,' we the crowd, because they all view as a ."</residue>
<w OGNTsort="012504" ULBorder="---" lemma="G5399" morph="V-PNI-1P" lexeme="φοβέω" text="φοβούμεθα">fear</w>
<w OGNTsort="012513" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννην">John </w>
<w OGNTsort="012510" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-ASM" lexeme="προφήτης" text="προφήτην">prophet</w>
<w OGNTsort="012501" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-1P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπωμεν">?</w>
<w OGNTsort="012503" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">?</w>
<w OGNTsort="012506" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-ASM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλον">?</w>
<w OGNTsort="012499" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="012500" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012502" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="Ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="012505" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="012507" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
<w OGNTsort="012508" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="012509" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="012511" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἔχω" text="ἔχουσιν">√</w>
<w OGNTsort="012512" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:27">
<Greek>καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ εἶπαν Οὐκ οἴδαμεν Ἔφη αὐτοῖς καὶ αὐτός Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ</Greek>
<preText>\v 27</preText>
<ULB>Then they answered Jesus and said, "We do not know." <usfm>\p</usfm> He also said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.</ULB>
<residue>Then they answered and said, "We do not ." He also said to them, "Neither will I tell you by what I do these things.</residue>
<w OGNTsort="012517" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="012520" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAI-1P" lexeme="εἴδω" text="οἴδαμεν">know</w>
<w OGNTsort="012531" ULBorder="---" lemma="G1849" morph="N-DSF" lexeme="ἐξουσία" text="ἐξουσίᾳ">authority</w>
<w OGNTsort="012518" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπαν">?</w>
<w OGNTsort="012527" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="012514" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012515" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NPM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθέντες">√</w>
<w OGNTsort="012516" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="012519" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="012521" ULBorder="---" lemma="G5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="Ἔφη">√</w>
<w OGNTsort="012522" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="012523" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012524" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτός">√</w>
<w OGNTsort="012525" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="Οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="012526" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="012528" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="012529" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012530" ULBorder="---" lemma="G4169" morph="I-DSF" lexeme="ποῖος" text="ποίᾳ">√</w>
<w OGNTsort="012532" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="012533" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-1S" lexeme="ποιέω" text="ποιῶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:28">
<Greek>Τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ ἄνθρωπος εἶχεν τέκνα δύο καὶ προσελθὼν τῷ πρώτῳ εἶπεν Τέκνον ὕπαγε σήμερον ἐργάζου ἐν τῷ ἀμπελῶνι</Greek>
<preText>\s5 \v 28</preText>
<ULB>But what do you think? A man had two sons. He went to the first and said, 'Son, go labor today in the vineyard.'</ULB>
<residue>But what do you ? A man had two . He went to the first and said, 'Son, go in the .'</residue>
<w OGNTsort="012537" ULBorder="---" lemma="G1380" morph="V-PAI-3S" lexeme="δοκέω" text="δοκεῖ">think</w>
<w OGNTsort="012540" ULBorder="---" lemma="G5043" morph="N-APN" lexeme="τέκνον" text="τέκνα">sons</w>
<w OGNTsort="012550" ULBorder="---" lemma="G2038" morph="V-PNM-2S" lexeme="ἐργάζομαι" text="ἐργάζου">labor</w>
<w OGNTsort="012549" ULBorder="---" lemma="G4594" morph="ADV" lexeme="σήμερον" text="σήμερον">today</w>
<w OGNTsort="012553" ULBorder="---" lemma="G290" morph="N-DSM" lexeme="ἀμπελών" text="ἀμπελῶνι">vineyard</w>
<w OGNTsort="012538" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="012545" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-DSN" lexeme="πρῶτος" text="πρώτῳ">?</w>
<w OGNTsort="012546" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="012547" ULBorder="---" lemma="G5043" morph="N-VSN" lexeme="τέκνον" text="Τέκνον">?</w>
<w OGNTsort="012534" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="012535" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012536" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="012539" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-IAI-3S" lexeme="ἔχω" text="εἶχεν">√</w>
<w OGNTsort="012541" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APN-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="012542" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012543" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="012544" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="012548" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAM-2S" lexeme="ὑπάγω" text="ὕπαγε">√</w>
<w OGNTsort="012551" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012552" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:29">
<Greek>Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Οὐ θέλω ὕστερον δὲ μεταμεληθεὶς ἀπῆλθεν</Greek>
<preText>\p \v 29</preText>
<ULB>"The son answered and said, 'I will not,' but afterward he changed his mind and went.</ULB>
<residue>"The son answered and said, 'I will not,' but afterward he his and went.</residue>
<w OGNTsort="012562" ULBorder="---" lemma="G3338" morph="V-AOP-NSM" lexeme="μεταμέλλομαι" text="μεταμεληθεὶς">changed ... mind</w>
<w OGNTsort="012557" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="012559" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-1S" lexeme="θέλω" text="θέλω">?</w>
<w OGNTsort="012554" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012555" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012556" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="012558" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐ">√</w>
<w OGNTsort="012560" ULBorder="---" lemma="G5306" morph="A-ASN-C" lexeme="ὕστερος" text="ὕστερον">√</w>
<w OGNTsort="012561" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012563" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπῆλθεν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:30">
<Greek>Προσελθὼν δὲ τῷ ἑτέρῳ εἶπεν ὡσαύτως Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἐγώ κύριε καὶ οὐκ ἀπῆλθεν</Greek>
<preText>\p \v 30</preText>
<ULB>"Then the man went to the second son and said the same thing. He answered and said, 'I will go, sir,' but he did not go.</ULB>
<residue>"Then the man went to the second son and said thing. He answered and said, 'I will go, ,' but he did not go.</residue>
<w OGNTsort="012569" ULBorder="---" lemma="G5615" morph="ADV" lexeme="ὡσαύτως" text="ὡσαύτως">the same</w>
<w OGNTsort="012575" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="κύριε">sir</w>
<w OGNTsort="012567" ULBorder="---" lemma="G2087" morph="A-DSN" lexeme="ἕτερος" text="ἑτέρῳ">?</w>
<w OGNTsort="012568" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="012573" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="012564" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="Προσελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="012565" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012566" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="012570" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012571" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012572" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="012574" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="Ἐγώ">√</w>
<w OGNTsort="012576" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012577" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="012578" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπῆλθεν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:31">
<Greek>Τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός Λέγουσιν Ὁ πρῶτος Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 31</preText>
<ULB>Which of the two sons did his father's will?" <usfm>\p</usfm> They said, "The first one." <usfm>\p</usfm> Jesus said to them, "Truly I say to you, the tax collectors and the prostitutes will enter the kingdom of God before you do.</ULB>
<residue>Which of the two sons did his will?" They said, "The first one." said to them, "Truly I say to you, the and the will enter the before you do.</residue>
<w OGNTsort="012587" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="πατρός">father's</w>
<w OGNTsort="012594" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="012600" ULBorder="---" lemma="G5057" morph="N-NPM" lexeme="τελώνης" text="τελῶναι">tax collectors</w>
<w OGNTsort="012603" ULBorder="---" lemma="G4204" morph="N-NPF" lexeme="πόρνη" text="πόρναι">prostitutes</w>
<w OGNTsort="012608" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-ASF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείαν">kingdom of God</w>
<w OGNTsort="012585" ULBorder="---" lemma="G2307" morph="N-ASN" lexeme="θέλημα" text="θέλημα">?</w>
<w OGNTsort="012588" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="Λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="012590" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-NSM" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτος">?</w>
<w OGNTsort="012591" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="Λέγει">?</w>
<w OGNTsort="012595" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="Ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="012596" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="012610" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="012579" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSM" lexeme="τίς" text="Τίς">√</w>
<w OGNTsort="012580" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="012581" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="012582" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-GPM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="012583" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησεν">√</w>
<w OGNTsort="012584" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="012586" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="012589" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012592" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="012593" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012597" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="012598" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="012599" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012601" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012602" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="012604" ULBorder="---" lemma="G4254" morph="V-PAI-3P" lexeme="προάγω" text="προάγουσιν">√</w>
<w OGNTsort="012605" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="012606" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="012607" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="012609" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:32">
<Greek>ἦλθεν γὰρ Ἰωάννης πρὸς ὑμᾶς ἐν ὁδῷ δικαιοσύνης καὶ οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ οἱ δὲ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι ἐπίστευσαν αὐτῷ ὑμεῖς δὲ ἰδόντες οὐδὲ μετεμελήθητε ὕστερον τοῦ πιστεῦσαι αὐτῷ</Greek>
<preText>\v 32</preText>
<ULB>For John came to you in the way of righteousness, but you did not believe him. But the tax collectors and the prostitutes believed him. But you, even when you saw this, you did not repent afterward and believe him.</ULB>
<residue>For came to you in the way of , but you did not him. But the and the him. But you, even when you saw this, you did not afterward and him.</residue>
<w OGNTsort="012613" ULBorder="---" lemma="G2491" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωάννης" text="Ἰωάννης">John </w>
<w OGNTsort="012618" ULBorder="---" lemma="G1343" morph="N-GSF" lexeme="δικαιοσύνη" text="δικαιοσύνης">righteousness</w>
<w OGNTsort="012629" ULBorder="---" lemma="G4100" morph="V-AAI-3P" lexeme="πιστεύω" text="ἐπίστευσαν">believe</w>
<w OGNTsort="012625" ULBorder="---" lemma="G5057" morph="N-NPM" lexeme="τελώνης" text="τελῶναι">tax collectors</w>
<w OGNTsort="012628" ULBorder="---" lemma="G4204" morph="N-NPF" lexeme="πόρνη" text="πόρναι">prostitutes</w>
<w OGNTsort="012621" ULBorder="---" lemma="G4100" morph="V-AAI-2P" lexeme="πιστεύω" text="ἐπιστεύσατε">believed</w>
<w OGNTsort="012635" ULBorder="---" lemma="G3338" morph="V-AOI-2P" lexeme="μεταμέλλομαι" text="μετεμελήθητε">repent</w>
<w OGNTsort="012638" ULBorder="---" lemma="G4100" morph="V-AAN" lexeme="πιστεύω" text="πιστεῦσαι">believe</w>
<w OGNTsort="012633" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="ἰδόντες">?</w>
<w OGNTsort="012611" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="012612" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="012614" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="012615" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="012616" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012617" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-DSF" lexeme="ὁδός" text="ὁδῷ">√</w>
<w OGNTsort="012619" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012620" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="012622" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="012623" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012624" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012626" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012627" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="012630" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="012631" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="012632" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012634" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="012636" ULBorder="---" lemma="G5306" morph="A-ASN-C" lexeme="ὕστερος" text="ὕστερον">√</w>
<w OGNTsort="012637" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="012639" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:33">
<Greek>Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε Ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκεν καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 33</preText>
<ULB>"Listen to another parable. There was a man, a landowner. He planted a vineyard, set a hedge about it, dug a winepress in it, built a watchtower, and rented it out to vine growers. Then he went into another country.</ULB>
<residue>"Listen to another . There was a man, a . He a vineyard, set a hedge about it, dug a in it, built a , and rented it out to . Then he went into another country.</residue>
<w OGNTsort="012641" ULBorder="---" lemma="G3850" morph="N-ASF" lexeme="παραβολή" text="παραβολὴν">parable</w>
<w OGNTsort="012645" ULBorder="---" lemma="G3617" morph="N-NSM" lexeme="οἰκοδεσπότης" text="οἰκοδεσπότης">landowner</w>
<w OGNTsort="012647" ULBorder="---" lemma="G5452" morph="V-AAI-3S" lexeme="φυτεύω" text="ἐφύτευσεν">planted</w>
<w OGNTsort="012657" ULBorder="---" lemma="G3025" morph="N-ASF" lexeme="ληνός" text="ληνὸν">winepress</w>
<w OGNTsort="012660" ULBorder="---" lemma="G4444" morph="N-ASM" lexeme="πύργος" text="πύργον">watchtower</w>
<w OGNTsort="012648" ULBorder="---" lemma="G290" morph="N-ASM" lexeme="ἀμπελών" text="ἀμπελῶνα">vine growers</w>
<w OGNTsort="012642" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAM-2P" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσατε">?</w>
<w OGNTsort="012643" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="Ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="012659" ULBorder="---" lemma="G3618" morph="V-AAI-3S" lexeme="οἰκοδομέω" text="ᾠκοδόμησεν">?</w>
<w OGNTsort="012640" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-ASF" lexeme="ἄλλος" text="Ἄλλην">√</w>
<w OGNTsort="012644" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
<w OGNTsort="012646" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="012649" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012650" ULBorder="---" lemma="G5418" morph="N-ASM" lexeme="φραγμός" text="φραγμὸν">√</w>
<w OGNTsort="012651" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="012652" ULBorder="---" lemma="G4060" morph="V-AAI-3S" lexeme="περιτίθημι" text="περιέθηκεν">√</w>
<w OGNTsort="012653" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012654" ULBorder="---" lemma="G3736" morph="V-AAI-3S" lexeme="ὀρύσσω" text="ὤρυξεν">√</w>
<w OGNTsort="012655" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012656" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="012658" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012661" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012662" ULBorder="---" lemma="G1554" morph="V-2AMI-3S" lexeme="ἐκδίδωμι" text="ἐξέδετο">√</w>
<w OGNTsort="012663" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="012664" ULBorder="---" lemma="G1092" morph="N-DPM" lexeme="γεωργός" text="γεωργοῖς">√</w>
<w OGNTsort="012665" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012666" ULBorder="---" lemma="G589" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀποδημέω" text="ἀπεδήμησεν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:34">
<Greek>Ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 34</preText>
<ULB>When the time of the fruit harvest approached, he sent some servants to the vine growers to collect his fruit.</ULB>
<residue>When the of the harvest approached, he some to the vine growers to collect his .</residue>
<w OGNTsort="012671" ULBorder="---" lemma="G2540" morph="N-NSM" lexeme="καιρός" text="καιρὸς">time</w>
<w OGNTsort="012673" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-GPM" lexeme="καρπός" text="καρπῶν">fruit</w>
<w OGNTsort="012674" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀπέστειλεν">sent</w>
<w OGNTsort="012676" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-APM" lexeme="δοῦλος" text="δούλους">servants</w>
<w OGNTsort="012683" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-APM" lexeme="καρπός" text="καρποὺς">fruit</w>
<w OGNTsort="012681" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAN" lexeme="λαμβάνω" text="λαβεῖν">?</w>
<w OGNTsort="012667" ULBorder="---" lemma="G3753" morph="CONJ" lexeme="ὅτε" text="Ὅτε">√</w>
<w OGNTsort="012668" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012669" ULBorder="---" lemma="G1448" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐγγίζω" text="ἤγγισεν">√</w>
<w OGNTsort="012670" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012672" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="012675" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012677" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="012678" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="012679" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012680" ULBorder="---" lemma="G1092" morph="N-APM" lexeme="γεωργός" text="γεωργοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012682" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012684" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:35">
<Greek>καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν ὃν δὲ ἀπέκτειναν ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν</Greek>
<preText>\s5 \v 35</preText>
<ULB>But the vine growers took his servants, beat one, killed another, and stoned still another.</ULB>
<residue>But the vine growers took his , beat one, another, and still another.</residue>
<w OGNTsort="012690" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-APM" lexeme="δοῦλος" text="δούλους">servants</w>
<w OGNTsort="012697" ULBorder="---" lemma="G615" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀποκτείνω" text="ἀπέκτειναν">killed</w>
<w OGNTsort="012700" ULBorder="---" lemma="G3036" morph="V-AAI-3P" lexeme="λιθοβολέω" text="ἐλιθοβόλησαν">stoned</w>
<w OGNTsort="012686" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβόντες">?</w>
<w OGNTsort="012685" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012687" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012688" ULBorder="---" lemma="G1092" morph="N-NPM" lexeme="γεωργός" text="γεωργοὶ">√</w>
<w OGNTsort="012689" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012691" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="012692" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
<w OGNTsort="012693" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="012694" ULBorder="---" lemma="G1194" morph="V-AAI-3P" lexeme="δέρω" text="ἔδειραν">√</w>
<w OGNTsort="012695" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
<w OGNTsort="012696" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012698" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
<w OGNTsort="012699" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:36">
<Greek>Πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως</Greek>
<preText>\v 36</preText>
<ULB>Again, the owner sent other servants, more than the first, but the vine growers treated them in the same way.</ULB>
<residue>Again, the owner other , more than the first, but the vine growers treated them .</residue>
<w OGNTsort="012702" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀπέστειλεν">sent</w>
<w OGNTsort="012704" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-APM" lexeme="δοῦλος" text="δούλους">servants</w>
<w OGNTsort="012711" ULBorder="---" lemma="G5615" morph="ADV" lexeme="ὡσαύτως" text="ὡσαύτως">in the same way</w>
<w OGNTsort="012707" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-GPM" lexeme="πρῶτος" text="πρώτων">?</w>
<w OGNTsort="012701" ULBorder="---" lemma="G3825" morph="ADV" lexeme="πάλιν" text="Πάλιν">√</w>
<w OGNTsort="012703" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-APM" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλους">√</w>
<w OGNTsort="012705" ULBorder="---" lemma="G4119" morph="A-APM-C" lexeme="πλείων, πλεῖον" text="πλείονας">√</w>
<w OGNTsort="012706" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="012708" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012709" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-3P" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησαν">√</w>
<w OGNTsort="012710" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:37">
<Greek>Ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου</Greek>
<preText>\v 37</preText>
<ULB>After that, the owner sent his own son to them, saying, 'They will respect my son.'</ULB>
<residue>After that, the owner his own to them, saying, 'They will my .'</residue>
<w OGNTsort="012714" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀπέστειλεν">sent</w>
<w OGNTsort="012718" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-ASM" lexeme="υἱός" text="υἱὸν">son</w>
<w OGNTsort="012721" ULBorder="---" lemma="G1788" morph="V-2FPI-3P" lexeme="ἐντρέπω" text="Ἐντραπήσονται">respect</w>
<w OGNTsort="012723" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-ASM" lexeme="υἱός" text="υἱόν">son</w>
<w OGNTsort="012720" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="012712" ULBorder="---" lemma="G5306" morph="A-ASN-C" lexeme="ὕστερος" text="Ὕστερον">√</w>
<w OGNTsort="012713" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012715" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="012716" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012717" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="012719" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="012722" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="012724" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:38">
<Greek>Οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 38</preText>
<ULB>"But when the vine growers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him and take over the inheritance.'</ULB>
<residue>"But when the vine growers saw the , they said among themselves, 'This is the . Come, let us him and take over the .'</residue>
<w OGNTsort="012730" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-ASM" lexeme="υἱός" text="υἱὸν">son</w>
<w OGNTsort="012737" ULBorder="---" lemma="G2818" morph="N-NSM" lexeme="κληρονόμος" text="κληρονόμος">heir</w>
<w OGNTsort="012739" ULBorder="---" lemma="G615" morph="V-PAS-1P" lexeme="ἀποκτείνω" text="ἀποκτείνωμεν">kill</w>
<w OGNTsort="012744" ULBorder="---" lemma="G2817" morph="N-ASF" lexeme="κληρονομία" text="κληρονομίαν">inheritance</w>
<w OGNTsort="012728" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="ἰδόντες">?</w>
<w OGNTsort="012731" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπον">?</w>
<w OGNTsort="012725" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012726" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012727" ULBorder="---" lemma="G1092" morph="N-NPM" lexeme="γεωργός" text="γεωργοὶ">√</w>
<w OGNTsort="012729" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="012732" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012733" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3DPM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="012734" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="Οὗτός">√</w>
<w OGNTsort="012735" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="012736" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012738" ULBorder="---" lemma="G1205" morph="ADV" lexeme="δεῦτε" text="δεῦτε">√</w>
<w OGNTsort="012740" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="012741" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012742" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-2AAS-1P" lexeme="ἔχω" text="σχῶμεν">√</w>
<w OGNTsort="012743" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="012745" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:39">
<Greek>καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν</Greek>
<preText>\v 39</preText>
<ULB>So they took him, threw him out of the vineyard and killed him.</ULB>
<residue>So they took him, of the and ı him.</residue>
<w OGNTsort="012749" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐξέβαλον">threw ... out</w>
<w OGNTsort="012752" ULBorder="---" lemma="G290" morph="N-GSM" lexeme="ἀμπελών" text="ἀμπελῶνος">vineyard</w>
<w OGNTsort="012754" ULBorder="---" lemma="G615" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀποκτείνω" text="ἀπέκτειναν">killed</w>
<w OGNTsort="012747" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβόντες">?</w>
<w OGNTsort="012746" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012748" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="012750" ULBorder="---" lemma="G1854" morph="PREP" lexeme="ἔξω" text="ἔξω">√</w>
<w OGNTsort="012751" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="012753" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:40">
<Greek>Ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις</Greek>
<preText>\s5 \v 40</preText>
<ULB>Now when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine growers?"</ULB>
<residue>Now when the of the vineyard comes, what will he do to those ?"</residue>
<w OGNTsort="012759" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="κύριος">owner</w>
<w OGNTsort="012761" ULBorder="---" lemma="G290" morph="N-GSM" lexeme="ἀμπελών" text="ἀμπελῶνος">vine growers</w>
<w OGNTsort="012755" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="Ὅταν">√</w>
<w OGNTsort="012756" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="012757" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔλθῃ">√</w>
<w OGNTsort="012758" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012760" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="012762" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="012763" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-FAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ποιήσει">√</w>
<w OGNTsort="012764" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="012765" ULBorder="---" lemma="G1092" morph="N-DPM" lexeme="γεωργός" text="γεωργοῖς">√</w>
<w OGNTsort="012766" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DPM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνοις">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:41">
<Greek>Λέγουσιν αὐτῷ Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν</Greek>
<preText>\p \v 41</preText>
<ULB>They said to him, "He will violently destroy those wicked people, and he will then rent out the vineyard to other vine growers, men who will give him his share of crops at the harvest time."</ULB>
<residue>They said to him, "He will violently those , and he will then rent out the vineyard to other , men who will give him his share of at the harvest ."</residue>
<w OGNTsort="012771" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπολέσει">destroy</w>
<w OGNTsort="012769" ULBorder="---" lemma="G2556" morph="A-APM" lexeme="κακός" text="Κακοὺς">wicked</w>
<w OGNTsort="012770" ULBorder="---" lemma="G2560" morph="ADV" lexeme="κακῶς" text="κακῶς">people</w>
<w OGNTsort="012775" ULBorder="---" lemma="G290" morph="N-ASM" lexeme="ἀμπελών" text="ἀμπελῶνα">vine growers</w>
<w OGNTsort="012783" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-APM" lexeme="καρπός" text="καρποὺς">crops</w>
<w OGNTsort="012786" ULBorder="---" lemma="G2540" morph="N-DPM" lexeme="καιρός" text="καιροῖς">time</w>
<w OGNTsort="012767" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="Λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="012780" ULBorder="---" lemma="G591" morph="V-FAI-3P" lexeme="ἀποδίδωμι" text="ἀποδώσουσιν">?</w>
<w OGNTsort="012768" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="012772" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτούς">√</w>
<w OGNTsort="012773" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012774" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="012776" ULBorder="---" lemma="G1554" morph="V-FDI-3S" lexeme="ἐκδίδωμι" text="ἐκδώσεται">√</w>
<w OGNTsort="012777" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-DPM" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλοις">√</w>
<w OGNTsort="012778" ULBorder="---" lemma="G1092" morph="N-DPM" lexeme="γεωργός" text="γεωργοῖς">√</w>
<w OGNTsort="012779" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NPM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="οἵτινες">√</w>
<w OGNTsort="012781" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="012782" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012784" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012785" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="012787" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:42">
<Greek>Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες Οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη Καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 42</preText>
<ULB>Jesus said to them, "Did you never read in the scriptures, <usfm>\q</usfm> 'The stone which the builders rejected <usfm>\q</usfm> has been made the cornerstone. <usfm>\q</usfm> This was from the Lord, <usfm>\q</usfm> and it is marvelous in our eyes'?</ULB>
<residue>said to them, "Did you never read in the scriptures, 'The stone which the builders has been made the . This was from the , and it is in our eyes'?</residue>
<w OGNTsort="012791" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="012799" ULBorder="---" lemma="G593" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀποδοκιμάζω" text="ἀπεδοκίμασαν">rejected</w>
<w OGNTsort="012797" ULBorder="---" lemma="G3037" morph="N-ASM" lexeme="λίθος" text="Λίθον">cornerstone</w>
<w OGNTsort="012808" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίου">Lord</w>
<w OGNTsort="012813" ULBorder="---" lemma="G2298" morph="A-NSF" lexeme="θαυμαστός" text="θαυμαστὴ">marvelous</w>
<w OGNTsort="012788" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="Λέγει">?</w>
<w OGNTsort="012801" ULBorder="---" lemma="G3618" morph="V-PAP-NPM" lexeme="οἰκοδομέω" text="οἰκοδομοῦντες">?</w>
<w OGNTsort="012805" ULBorder="---" lemma="G2776" morph="N-ASF" lexeme="κεφαλή" text="κεφαλὴν">?</w>
<w OGNTsort="012806" ULBorder="---" lemma="G1137" morph="N-GSF" lexeme="γωνία" text="γωνίας">?</w>
<w OGNTsort="012815" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-DPM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμοῖς">?</w>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<w OGNTsort="012789" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="012790" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012792" ULBorder="---" lemma="G3763" morph="ADV" lexeme="οὐδέποτε" text="Οὐδέποτε">√</w>
<w OGNTsort="012793" ULBorder="---" lemma="G314" morph="V-2AAI-2P" lexeme="ἀναγινώσκω" text="ἀνέγνωτε">√</w>
<w OGNTsort="012794" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012795" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="012796" ULBorder="---" lemma="G1124" morph="N-DPF" lexeme="γραφή" text="γραφαῖς">√</w>
<w OGNTsort="012798" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
<w OGNTsort="012800" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012802" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="Οὗτος">√</w>
<w OGNTsort="012803" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2AOI-3S" lexeme="γίνομαι" text="ἐγενήθη">√</w>
<w OGNTsort="012804" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="012807" ULBorder="---" lemma="G3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="Παρὰ">√</w>
<w OGNTsort="012809" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADI-3S" lexeme="γίνομαι" text="ἐγένετο">√</w>
<w OGNTsort="012810" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSF" lexeme="οὗτος" text="αὕτη">√</w>
<w OGNTsort="012811" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012812" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν">√</w>
<w OGNTsort="012814" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012816" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:43">
<Greek>Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ᾽ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς</Greek>
<preText>\s5 \m \v 43</preText>
<ULB>Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a nation that produces its fruits.</ULB>
<residue>Therefore I say to you, the will be taken away from you and will be given to a that produces its .</residue>
<w OGNTsort="012826" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom of God</w>
<w OGNTsort="012831" ULBorder="---" lemma="G1484" morph="N-DSN" lexeme="ἔθνος" text="ἔθνει">nation</w>
<w OGNTsort="012834" ULBorder="---" lemma="G2590" morph="N-APM" lexeme="καρπός" text="καρποὺς">fruits</w>
<w OGNTsort="012819" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="012822" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-FPI-3S" lexeme="αἴρω" text="ἀρθήσεται">?</w>
<w OGNTsort="012828" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">?</w>
<w OGNTsort="012830" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-FPI-3S" lexeme="δίδωμι" text="δοθήσεται">?</w>
<w OGNTsort="012817" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="Διὰ">√</w>
<w OGNTsort="012818" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="012820" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="012821" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="012823" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀφ᾽">√</w>
<w OGNTsort="012824" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="012825" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="012827" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="012829" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012832" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAP-DSN" lexeme="ποιέω" text="ποιοῦντι">√</w>
<w OGNTsort="012833" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012835" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:44">
<Greek>καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται ἐφ᾽ ὃν δ᾽ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν</Greek>
<preText>\v 44</preText>
<ULB>Whoever falls on this stone will be broken to pieces. But anyone on whom it falls will be crushed."</ULB>
<residue>Whoever falls on this will be broken to pieces. But anyone on whom it falls will be crushed."</residue>
<w OGNTsort="012841" ULBorder="---" lemma="G3037" morph="N-ASM" lexeme="λίθος" text="λίθον">stone</w>
<w OGNTsort="012838" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="πίπτω" text="πεσὼν">?</w>
<w OGNTsort="012848" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-2AAS-3S" lexeme="πίπτω" text="πέσῃ">?</w>
<w OGNTsort="012836" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012837" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012839" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="012840" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="012842" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASM" lexeme="οὗτος" text="τοῦτον">√</w>
<w OGNTsort="012843" ULBorder="---" lemma="G4917" morph="V-FPI-3S" lexeme="συνθλάω" text="συνθλασθήσεται">√</w>
<w OGNTsort="012844" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐφ᾽">√</w>
<w OGNTsort="012845" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
<w OGNTsort="012846" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δ᾽">√</w>
<w OGNTsort="012847" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="012849" ULBorder="---" lemma="G3039" morph="V-FAI-3S" lexeme="λικμάω" text="λικμήσει">√</w>
<w OGNTsort="012850" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:45">
<Greek>Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει</Greek>
<preText>\s5 \v 45</preText>
<ULB>When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they understood he was speaking about them.</ULB>
<residue>When the and the heard his , they he was speaking about them.</residue>
<w OGNTsort="012854" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-NPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεῖς">chief priests</w>
<w OGNTsort="012857" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="012859" ULBorder="---" lemma="G3850" morph="N-APF" lexeme="παραβολή" text="παραβολὰς">parables</w>
<w OGNTsort="012852" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσαντες">understood</w>
<w OGNTsort="012861" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-2AAI-3P" lexeme="γινώσκω" text="ἔγνωσαν">?</w>
<w OGNTsort="012865" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="012851" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012853" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012855" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012856" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012858" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="012860" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="012862" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="012863" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="012864" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 21:46">
<Greek>καὶ ζητοῦντες αὐτὸν κρατῆσαι ἐφοβήθησαν τοὺς ὄχλους ἐπεὶ εἰς προφήτην αὐτὸν εἶχον</Greek>
<preText>\v 46</preText>
<ULB>Seeking to arrest him, they were afraid of the crowd, because the people regarded him as a prophet.</ULB>
<residue>Seeking to arrest him, they were of the crowd, because the regarded him as a .</residue>
<w OGNTsort="012870" ULBorder="---" lemma="G5399" morph="V-AOI-3P" lexeme="φοβέω" text="ἐφοβήθησαν">afraid</w>
<w OGNTsort="012872" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-APM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλους">people</w>
<w OGNTsort="012875" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-ASM" lexeme="προφήτης" text="προφήτην">prophet</w>
<w OGNTsort="012867" ULBorder="---" lemma="G2212" morph="V-PAP-NPM" lexeme="ζητέω" text="ζητοῦντες">?</w>
<w OGNTsort="012869" ULBorder="---" lemma="G2902" morph="V-AAN" lexeme="κρατέω" text="κρατῆσαι">?</w>
<w OGNTsort="012866" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012868" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="012871" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012873" ULBorder="---" lemma="G1893" morph="CONJ" lexeme="ἐπεί" text="ἐπεὶ">√</w>
<w OGNTsort="012874" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="012876" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="012877" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-IAI-3P" lexeme="ἔχω" text="εἶχον">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.22">
<verse name="Matthew 22:1">
<Greek>Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λέγων</Greek>
<preText>\s5 \c 22 \p \v 1</preText>
<ULB>Jesus spoke to them again in parables, saying,</ULB>
<residue>spoke to them again in , saying,</residue>
<w OGNTsort="012881" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="012885" ULBorder="---" lemma="G3850" morph="N-DPF" lexeme="παραβολή" text="παραβολαῖς">parables</w>
<w OGNTsort="012883" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="012887" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="012878" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012879" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="012880" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012882" ULBorder="---" lemma="G3825" morph="ADV" lexeme="πάλιν" text="πάλιν">√</w>
<w OGNTsort="012884" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="012886" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:2">
<Greek>Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὅστις ἐποίησεν γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>"The kingdom of heaven is like a certain king who prepared a marriage feast for his son.</ULB>
<residue>"The a certain who prepared a marriage feast for his .</residue>
<w OGNTsort="012890" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="012888" ULBorder="---" lemma="G3666" morph="V-API-3S" lexeme="ὁμοιόω" text="Ὡμοιώθη">is ... like</w>
<w OGNTsort="012894" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-DSM" lexeme="βασιλεύς" text="βασιλεῖ">king</w>
<w OGNTsort="012899" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-DSM" lexeme="υἱός" text="υἱῷ">son</w>
<w OGNTsort="012892" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="012893" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπῳ">?</w>
<w OGNTsort="012889" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="012891" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="012895" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="012896" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησεν">√</w>
<w OGNTsort="012897" ULBorder="---" lemma="G1062" morph="N-APM" lexeme="γάμος" text="γάμους">√</w>
<w OGNTsort="012898" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="012900" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:3">
<Greek>καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν</Greek>
<preText>\v 3</preText>
<ULB>He sent out his servants to call those who had been invited to come to the marriage feast, but they would not come.</ULB>
<residue>He his to those who had been to come to the marriage feast, but they would not come.</residue>
<w OGNTsort="012902" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀπέστειλεν">sent out</w>
<w OGNTsort="012904" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-APM" lexeme="δοῦλος" text="δούλους">servants</w>
<w OGNTsort="012908" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-RPP-APM" lexeme="καλέω" text="κεκλημένους">call</w>
<w OGNTsort="012906" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-AAN" lexeme="καλέω" text="καλέσαι">invited</w>
<w OGNTsort="012914" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-IAI-3P" lexeme="θέλω" text="ἤθελον">?</w>
<w OGNTsort="012901" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012903" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012905" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="012907" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012909" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="012910" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012911" ULBorder="---" lemma="G1062" morph="N-APM" lexeme="γάμος" text="γάμους">√</w>
<w OGNTsort="012912" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012913" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="012915" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAN" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθεῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:4">
<Greek>Πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους λέγων Εἴπατε τοῖς κεκλημένοις Ἰδοὺ τὸ ἄριστόν μου ἡτοίμακα οἱ ταῦροί μου καὶ τὰ σιτιστὰ τεθυμένα καὶ πάντα ἕτοιμα δεῦτε εἰς τοὺς γάμους</Greek>
<preText>\s5 \v 4</preText>
<ULB>Again the king sent other servants, saying, 'Tell them who are invited, "See, I have prepared my dinner. My oxen and fattened cattle have been killed, and all things are ready. Come to the marriage feast."'</ULB>
<residue>Again the king other , saying, 'Tell them who are , "See, I have prepared my dinner. My oxen and fattened have been , and all things are ready. Come to the marriage feast."'</residue>
<w OGNTsort="012917" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀπέστειλεν">sent</w>
<w OGNTsort="012919" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-APM" lexeme="δοῦλος" text="δούλους">servants</w>
<w OGNTsort="012920" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">invited</w>
<w OGNTsort="012930" ULBorder="---" lemma="G5022" morph="N-NPM" lexeme="ταῦρος" text="ταῦροί">cattle</w>
<w OGNTsort="012935" ULBorder="---" lemma="G2380" morph="V-RPP-NPN" lexeme="θύω" text="τεθυμένα">killed</w>
<w OGNTsort="012921" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAM-2P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="Εἴπατε">?</w>
<w OGNTsort="012923" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-RPP-DPM" lexeme="καλέω" text="κεκλημένοις">?</w>
<w OGNTsort="012916" ULBorder="---" lemma="G3825" morph="ADV" lexeme="πάλιν" text="Πάλιν">√</w>
<w OGNTsort="012918" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-APM" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλους">√</w>
<w OGNTsort="012922" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="012924" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="Ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="012925" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="012926" ULBorder="---" lemma="G712" morph="N-ASN" lexeme="ἄριστον" text="ἄριστόν">√</w>
<w OGNTsort="012927" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="012928" ULBorder="---" lemma="G2090" morph="V-RAI-1S" lexeme="ἑτοιμάζω" text="ἡτοίμακα">√</w>
<w OGNTsort="012929" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012931" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="012932" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012933" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="012934" ULBorder="---" lemma="G4619" morph="A-NPN" lexeme="σιτιστός" text="σιτιστὰ">√</w>
<w OGNTsort="012936" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012937" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="012938" ULBorder="---" lemma="G2092" morph="A-NPN" lexeme="ἕτοιμος" text="ἕτοιμα">√</w>
<w OGNTsort="012939" ULBorder="---" lemma="G1205" morph="ADV" lexeme="δεῦτε" text="δεῦτε">√</w>
<w OGNTsort="012940" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="012941" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012942" ULBorder="---" lemma="G1062" morph="N-APM" lexeme="γάμος" text="γάμους">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:5">
<Greek>Οἱ δὲ ἀμελήσαντες ἀπῆλθον ὃς μὲν εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν ὃς δὲ ἐπὶ τὴν ἐμπορίαν αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 5</preText>
<ULB>But they paid no attention and went away, one to his farm, another to his business.</ULB>
<residue>But they paid no attention and went away, one to his farm, another to his business.</residue>
<w OGNTsort="012943" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012944" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012945" ULBorder="---" lemma="G272" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀμελέω" text="ἀμελήσαντες">√</w>
<w OGNTsort="012946" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="012947" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="012948" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="012949" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="012950" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="012951" ULBorder="---" lemma="G2398" morph="A-ASM" lexeme="ἴδιος" text="ἴδιον">√</w>
<w OGNTsort="012952" ULBorder="---" lemma="G68" morph="N-ASM" lexeme="ἀγρός" text="ἀγρόν">√</w>
<w OGNTsort="012953" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="012954" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012955" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="012956" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="012957" ULBorder="---" lemma="G1711" morph="N-ASF" lexeme="ἐμπορία" text="ἐμπορίαν">√</w>
<w OGNTsort="012958" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:6">
<Greek>οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν</Greek>
<preText>\v 6</preText>
<ULB>The others seized the king's servants, treated them shamefully, and killed them.</ULB>
<residue>The others the king's , treated them , and them.</residue>
<w OGNTsort="012962" ULBorder="---" lemma="G2902" morph="V-AAP-NPM" lexeme="κρατέω" text="κρατήσαντες">seized</w>
<w OGNTsort="012964" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-APM" lexeme="δοῦλος" text="δούλους">servants</w>
<w OGNTsort="012966" ULBorder="---" lemma="G5195" morph="V-AAI-3P" lexeme="ὑβρίζω" text="ὕβρισαν">shamefully</w>
<w OGNTsort="012968" ULBorder="---" lemma="G615" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀποκτείνω" text="ἀπέκτειναν">killed</w>
<w OGNTsort="012959" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012960" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012961" ULBorder="---" lemma="G3062" morph="A-NPM" lexeme="λοιπός" text="λοιποὶ">√</w>
<w OGNTsort="012963" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012965" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="012967" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:7">
<Greek>Ὁ δὲ βασιλεὺς ὠργίσθη καὶ πέμψας τὰ στρατεύματα αὐτοῦ ἀπώλεσεν τοὺς φονεῖς ἐκείνους καὶ τὴν πόλιν αὐτῶν ἐνέπρησεν</Greek>
<preText>\v 7</preText>
<ULB>The king was angry, and he sent his soldiers and they destroyed those murderers and burned their city.</ULB>
<residue>The was , and he his and they those murderers and burned their city.</residue>
<w OGNTsort="012971" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-NSM" lexeme="βασιλεύς" text="βασιλεὺς">king</w>
<w OGNTsort="012972" ULBorder="---" lemma="G3710" morph="V-API-3S" lexeme="ὀργίζω" text="ὠργίσθη">angry</w>
<w OGNTsort="012974" ULBorder="---" lemma="G3992" morph="V-AAP-NSM" lexeme="πέμπω" text="πέμψας">sent</w>
<w OGNTsort="012976" ULBorder="---" lemma="G4753" morph="N-APN" lexeme="στράτευμα" text="στρατεύματα">soldiers</w>
<w OGNTsort="012978" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπώλεσεν">destroyed</w>
<w OGNTsort="012984" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-ASF" lexeme="πόλις" text="πόλιν">?</w>
<w OGNTsort="012969" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012970" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="012973" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012975" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="012977" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="012979" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="012980" ULBorder="---" lemma="G5406" morph="N-APM" lexeme="φονεύς" text="φονεῖς">√</w>
<w OGNTsort="012981" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-APM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνους">√</w>
<w OGNTsort="012982" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="012983" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="012985" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="012986" ULBorder="---" lemma="G1714" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐμπρήθω" text="ἐνέπρησεν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:8">
<Greek>τότε λέγει τοῖς δούλοις αὐτοῦ Ὁ μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν οἱ δὲ κεκλημένοι οὐκ ἦσαν ἄξιοι</Greek>
<preText>\s5 \v 8</preText>
<ULB>Then he said to his servants, 'The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.</ULB>
<residue>Then he said to his , 'The wedding is ready, but those who were were not .</residue>
<w OGNTsort="012990" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-DPM" lexeme="δοῦλος" text="δούλοις">servants</w>
<w OGNTsort="012988" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">invited</w>
<w OGNTsort="013002" ULBorder="---" lemma="G514" morph="A-NPM" lexeme="ἄξιος" text="ἄξιοι">worthy</w>
<w OGNTsort="012999" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-RPP-NPM" lexeme="καλέω" text="κεκλημένοι">?</w>
<w OGNTsort="012987" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="012989" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="012991" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="012992" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="012993" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="012994" ULBorder="---" lemma="G1062" morph="N-NSM" lexeme="γάμος" text="γάμος">√</w>
<w OGNTsort="012995" ULBorder="---" lemma="G2092" morph="A-NSM" lexeme="ἕτοιμος" text="ἕτοιμός">√</w>
<w OGNTsort="012996" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="012997" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="012998" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013000" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="013001" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἦσαν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:9">
<Greek>πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν καὶ ὅσους ἐὰν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους</Greek>
<preText>\v 9</preText>
<ULB>Therefore go to the highway crossings and invite as many people to the marriage feast as you can find.'</ULB>
<residue>Therefore go to the highway crossings and as many people to the marriage feast as you can find.'</residue>
<w OGNTsort="013014" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-AAM-2P" lexeme="καλέω" text="καλέσατε">invite</w>
<w OGNTsort="013003" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-PNM-2P" lexeme="πορεύω" text="πορεύεσθε">√</w>
<w OGNTsort="013004" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="013005" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="013006" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="013007" ULBorder="---" lemma="G1327" morph="N-APF" lexeme="διέξοδος" text="διεξόδους">√</w>
<w OGNTsort="013008" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPF" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="013009" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-GPF" lexeme="ὁδός" text="ὁδῶν">√</w>
<w OGNTsort="013010" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013011" ULBorder="---" lemma="G3745" morph="K-APM" lexeme="ὅσος" text="ὅσους">√</w>
<w OGNTsort="013012" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="013013" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-2AAS-2P" lexeme="εὑρίσκω" text="εὕρητε">√</w>
<w OGNTsort="013015" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="013016" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="013017" ULBorder="---" lemma="G1062" morph="N-APM" lexeme="γάμος" text="γάμους">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:10">
<Greek>Καὶ ἐξελθόντες οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι εἰς τὰς ὁδοὺς συνήγαγον πάντας οὓς εὗρον πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς καὶ ἐπλήσθη ὁ γάμος ἀνακειμένων</Greek>
<preText>\v 10</preText>
<ULB>The servants went out to the highways and gathered together all the people they found, both bad and good. So the wedding hall was filled with guests.</ULB>
<residue>The went out to the highways and all the people they found, both bad and . So the wedding hall was filled with guests.</residue>
<w OGNTsort="013021" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-NPM" lexeme="δοῦλος" text="δοῦλοι">servants</w>
<w OGNTsort="013026" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-2AAI-3P" lexeme="συνάγω" text="συνήγαγον">gathered ... together</w>
<w OGNTsort="013033" ULBorder="---" lemma="G18" morph="A-APM" lexeme="ἀγαθός" text="ἀγαθούς">good</w>
<w OGNTsort="013030" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-APM" lexeme="πονηρός" text="πονηρούς">?</w>
<w OGNTsort="013035" ULBorder="---" lemma="G4130" morph="V-API-3S" lexeme="πλήθω" text="ἐπλήσθη">?</w>
<w OGNTsort="013018" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013019" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="013020" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="013022" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-NPM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκεῖνοι">√</w>
<w OGNTsort="013023" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="013024" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="013025" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-APF" lexeme="ὁδός" text="ὁδοὺς">√</w>
<w OGNTsort="013027" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APM" lexeme="πᾶς" text="πάντας">√</w>
<w OGNTsort="013028" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-APM" lexeme="ὅς, ἥ" text="οὓς">√</w>
<w OGNTsort="013029" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-2AAI-3P" lexeme="εὑρίσκω" text="εὗρον">√</w>
<w OGNTsort="013031" ULBorder="---" lemma="G5037" morph="CONJ" lexeme="τε" text="τε">√</w>
<w OGNTsort="013032" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013034" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013036" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013037" ULBorder="---" lemma="G1062" morph="N-NSM" lexeme="γάμος" text="γάμος">√</w>
<w OGNTsort="013038" ULBorder="---" lemma="G345" morph="V-PNP-GPM" lexeme="ἀνάκειμαι" text="ἀνακειμένων">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:11">
<Greek>Εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου</Greek>
<preText>\s5 \v 11</preText>
<ULB>But when the king came in to look at the guests, he saw a man there who was not wearing wedding clothes.</ULB>
<residue>But when the came in to look at the guests, he saw a man there who was not wedding .</residue>
<w OGNTsort="013042" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-NSM" lexeme="βασιλεύς" text="βασιλεὺς">king</w>
<w OGNTsort="013050" ULBorder="---" lemma="G1746" morph="V-RMP-ASM" lexeme="ἐνδύω" text="ἐνδεδυμένον">wearing</w>
<w OGNTsort="013051" ULBorder="---" lemma="G1742" morph="N-ASN" lexeme="ἔνδυμα" text="ἔνδυμα">clothes</w>
<w OGNTsort="013039" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἰσέρχομαι" text="Εἰσελθὼν">?</w>
<w OGNTsort="013046" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εἴδω" text="εἶδεν">?</w>
<w OGNTsort="013048" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-ASM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπον">?</w>
<w OGNTsort="013040" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013041" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013043" ULBorder="---" lemma="G2300" morph="V-ADN" lexeme="θεάομαι" text="θεάσασθαι">√</w>
<w OGNTsort="013044" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="013045" ULBorder="---" lemma="G345" morph="V-PNP-APM" lexeme="ἀνάκειμαι" text="ἀνακειμένους">√</w>
<w OGNTsort="013047" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="013049" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="013052" ULBorder="---" lemma="G1062" morph="N-GSM" lexeme="γάμος" text="γάμου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:12">
<Greek>καὶ λέγει αὐτῷ Ἑταῖρε πῶς εἰσῆλθες ὧδε μὴ ἔχων ἔνδυμα γάμου Ὁ δὲ ἐφιμώθη</Greek>
<preText>\v 12</preText>
<ULB>The king said to him, 'Friend, how did you come in here without wedding clothes?' But the man was speechless.</ULB>
<residue>The king said to him, 'Friend, how did you come in here without wedding ?' But the man was speechless.</residue>
<w OGNTsort="013062" ULBorder="---" lemma="G1742" morph="N-ASN" lexeme="ἔνδυμα" text="ἔνδυμα">clothes</w>
<w OGNTsort="013054" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="013058" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAI-2S" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσῆλθες">?</w>
<w OGNTsort="013053" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013055" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="013056" ULBorder="---" lemma="G2083" morph="N-VSM" lexeme="ἑταῖρος" text="Ἑταῖρε">√</w>
<w OGNTsort="013057" ULBorder="---" lemma="G4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="πῶς">√</w>
<w OGNTsort="013059" ULBorder="---" lemma="G5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
<w OGNTsort="013060" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="013061" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἔχω" text="ἔχων">√</w>
<w OGNTsort="013063" ULBorder="---" lemma="G1062" morph="N-GSM" lexeme="γάμος" text="γάμου">√</w>
<w OGNTsort="013064" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013065" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013066" ULBorder="---" lemma="G5392" morph="V-API-3S" lexeme="φιμόω" text="ἐφιμώθη">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:13">
<Greek>Τότε ὁ βασιλεὺς εἶπεν τοῖς διακόνοις Δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας ἐκβάλετε αὐτὸν εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων</Greek>
<preText>\s5 \v 13</preText>
<ULB>Then the king said to the servants, 'Bind this man hand and foot, and throw him out into the outer darkness, where there will be weeping and the grinding of teeth.'</ULB>
<residue>Then the said to the , 'Bind this man and foot, and into the outer , where there will be ı and the grinding of teeth.'</residue>
<w OGNTsort="013069" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-NSM" lexeme="βασιλεύς" text="βασιλεὺς">king</w>
<w OGNTsort="013072" ULBorder="---" lemma="G1249" morph="N-DPM" lexeme="διάκονος" text="διακόνοις">servants</w>
<w OGNTsort="013077" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-APF" lexeme="χείρ" text="χεῖρας">hand</w>
<w OGNTsort="013078" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-2AAM-2P" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβάλετε">throw ... out</w>
<w OGNTsort="013082" ULBorder="---" lemma="G4655" morph="N-ASN" lexeme="σκότος" text="σκότος">darkness</w>
<w OGNTsort="013088" ULBorder="---" lemma="G2805" morph="N-NSM" lexeme="κλαυθμός" text="κλαυθμὸς">weeping</w>
<w OGNTsort="013070" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="013073" ULBorder="---" lemma="G1210" morph="V-AAP-NPM" lexeme="δέω" text="Δήσαντες">?</w>
<w OGNTsort="013075" ULBorder="---" lemma="G4228" morph="N-APM" lexeme="πούς" text="πόδας">?</w>
<w OGNTsort="013067" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="013068" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013071" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="013074" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="013076" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013079" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="013080" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="013081" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="013083" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="013084" ULBorder="---" lemma="G1857" morph="A-ASN-C" lexeme="ἐξώτερος" text="ἐξώτερον">√</w>
<w OGNTsort="013085" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="013086" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="013087" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013089" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013090" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013091" ULBorder="---" lemma="G1030" morph="N-NSM" lexeme="βρυγμός" text="βρυγμὸς">√</w>
<w OGNTsort="013092" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="013093" ULBorder="---" lemma="G3599" morph="N-GPM" lexeme="ὀδούς" text="ὀδόντων">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:14">
<Greek>Πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοὶ ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί</Greek>
<preText>\v 14</preText>
<ULB>For many people are called, but few are chosen."</ULB>
<residue>For many people are , but few are ."</residue>
<w OGNTsort="013097" ULBorder="---" lemma="G2822" morph="A-NPM" lexeme="κλητός" text="κλητοὶ">called</w>
<w OGNTsort="013100" ULBorder="---" lemma="G1588" morph="A-NPM" lexeme="ἐκλεκτός" text="ἐκλεκτοί">chosen</w>
<w OGNTsort="013094" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="Πολλοὶ">?</w>
<w OGNTsort="013095" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">√</w>
<w OGNTsort="013096" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσιν">√</w>
<w OGNTsort="013098" ULBorder="---" lemma="G3641" morph="A-NPM" lexeme="ὀλίγος" text="ὀλίγοι">√</w>
<w OGNTsort="013099" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:15">
<Greek>Τότε πορευθέντες οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον ὅπως αὐτὸν παγιδεύσωσιν ἐν λόγῳ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 15</preText>
<ULB>Then the Pharisees went and planned how they might entrap Jesus in his own talk.</ULB>
<residue>Then the went and planned how they might Jesus in his own talk.</residue>
<w OGNTsort="013104" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="013109" ULBorder="---" lemma="G3802" morph="V-AAS-3P" lexeme="παγιδεύω" text="παγιδεύσωσιν">entrap</w>
<w OGNTsort="013105" ULBorder="---" lemma="G4824" morph="N-ASN" lexeme="συμβούλιον" text="συμβούλιον">?</w>
<w OGNTsort="013106" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAI-3P" lexeme="λαμβάνω" text="ἔλαβον">?</w>
<w OGNTsort="013111" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-DSM" lexeme="λόγος" text="λόγῳ">?</w>
<w OGNTsort="013101" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="013102" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-AOP-NPM" lexeme="πορεύω" text="πορευθέντες">√</w>
<w OGNTsort="013103" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="013107" ULBorder="---" lemma="G3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">√</w>
<w OGNTsort="013108" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="013110" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:16">
<Greek>καὶ ἀποστέλλουσιν αὐτῷ τοὺς μαθητὰς αὐτῶν μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν λέγοντες Διδάσκαλε οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ καὶ τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ διδάσκεις καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων</Greek>
<preText>\v 16</preText>
<ULB>Then they sent to him their disciples, together with the Herodians. They said to Jesus, "Teacher, we know that you are truthful, and that you teach God's way in truth. You care for no one's opinion, and you do not show partiality between people.</ULB>
<residue>Then they to him their , together with the Herodians. They said to Jesus, "Teacher, we that you are , and that you way in . You care for no one's opinion, and you do not between people.</residue>
<w OGNTsort="013113" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀποστέλλουσιν">sent</w>
<w OGNTsort="013116" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-APM" lexeme="μαθητής" text="μαθητὰς">disciples</w>
<w OGNTsort="013123" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAI-1P" lexeme="εἴδω" text="οἴδαμεν">know</w>
<w OGNTsort="013125" ULBorder="---" lemma="G227" morph="A-NSM" lexeme="ἀληθής" text="ἀληθὴς">truthful</w>
<w OGNTsort="013134" ULBorder="---" lemma="G1321" morph="V-PAI-2S" lexeme="διδάσκω" text="διδάσκεις">teach</w>
<w OGNTsort="013131" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God's</w>
<w OGNTsort="013133" ULBorder="---" lemma="G225" morph="N-DSF" lexeme="ἀλήθεια" text="ἀληθείᾳ">truth</w>
<w OGNTsort="013143" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAI-2S" lexeme="βλέπω" text="βλέπεις">show partiality</w>
<w OGNTsort="013121" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="013122" ULBorder="---" lemma="G1320" morph="N-VSM" lexeme="διδάσκαλος" text="Διδάσκαλε">?</w>
<w OGNTsort="013140" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-GSM" lexeme="οὐδείς" text="οὐδενός">?</w>
<w OGNTsort="013145" ULBorder="---" lemma="G4383" morph="N-ASN" lexeme="πρόσωπον" text="πρόσωπον">?</w>
<w OGNTsort="013146" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">?</w>
<w OGNTsort="013112" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013114" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="013115" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="013117" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="013118" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="013119" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="013120" ULBorder="---" lemma="G2265" morph="N-GPM-T" lexeme="Ἡρωδιανοί" text="Ἡρῳδιανῶν">√</w>
<w OGNTsort="013124" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="013126" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2S" lexeme="εἰμί" text="εἶ">√</w>
<w OGNTsort="013127" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013128" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="013129" ULBorder="---" lemma="G3598" morph="N-ASF" lexeme="ὁδός" text="ὁδὸν">√</w>
<w OGNTsort="013130" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="013132" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013135" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013136" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="013137" ULBorder="---" lemma="G3199" morph="V-PAI-3S" lexeme="μέλω" text="μέλει">√</w>
<w OGNTsort="013138" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="013139" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="013141" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="013142" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="013144" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:17">
<Greek>εἰπὲ οὖν ἡμῖν τί σοι δοκεῖ ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ</Greek>
<preText>\v 17</preText>
<ULB>So tell us, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?"</ULB>
<residue>So tell us, what do you ? Is it to pay to or not?"</residue>
<w OGNTsort="013152" ULBorder="---" lemma="G1380" morph="V-PAI-3S" lexeme="δοκέω" text="δοκεῖ">think</w>
<w OGNTsort="013153" ULBorder="---" lemma="G1832" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔξεστι, ἐξόν" text="ἔξεστιν">lawful</w>
<w OGNTsort="013155" ULBorder="---" lemma="G2778" morph="N-ASM" lexeme="κῆνσος" text="κῆνσον">taxes</w>
<w OGNTsort="013156" ULBorder="---" lemma="G2541" morph="N-DSM-T" lexeme="Καῖσαρ" text="Καίσαρι">Caesar</w>
<w OGNTsort="013147" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἰπὲ">?</w>
<w OGNTsort="013154" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAN" lexeme="δίδωμι" text="δοῦναι">?</w>
<w OGNTsort="013148" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="013149" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
<w OGNTsort="013150" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="013151" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="013157" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="013158" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὔ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:18">
<Greek>Γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πονηρίαν αὐτῶν εἶπεν Τί με πειράζετε ὑποκριταί</Greek>
<preText>\s5 \p \v 18</preText>
<ULB>But Jesus understood their wickedness and said, "Why are you testing me, you hypocrites?</ULB>
<residue>But their and said, "Why are you me, you ?</residue>
<w OGNTsort="013162" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="013159" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="γινώσκω" text="Γνοὺς">understood</w>
<w OGNTsort="013164" ULBorder="---" lemma="G4189" morph="N-ASF" lexeme="πονηρία" text="πονηρίαν">wickedness</w>
<w OGNTsort="013169" ULBorder="---" lemma="G3985" morph="V-PAI-2P" lexeme="πειράζω" text="πειράζετε">testing</w>
<w OGNTsort="013170" ULBorder="---" lemma="G5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites</w>
<w OGNTsort="013166" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="013160" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013161" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013163" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="013165" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="013167" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="013168" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:19">
<Greek>ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου Οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον</Greek>
<preText>\v 19</preText>
<ULB>Show me the coin for the tax." Then they brought a denarius to him.</ULB>
<residue>Show me the coin for the ." Then they brought a denarius to him.</residue>
<w OGNTsort="013176" ULBorder="---" lemma="G2778" morph="N-GSM" lexeme="κῆνσος" text="κήνσου">tax</w>
<w OGNTsort="013171" ULBorder="---" lemma="G1925" morph="V-AAM-2P" lexeme="ἐπιδείκνυμι" text="ἐπιδείξατέ">√</w>
<w OGNTsort="013172" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="013173" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="013174" ULBorder="---" lemma="G3546" morph="N-ASN" lexeme="νόμισμα" text="νόμισμα">√</w>
<w OGNTsort="013175" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="013177" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="013178" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013179" ULBorder="---" lemma="G4374" morph="V-AAI-3P" lexeme="προσφέρω" text="προσήνεγκαν">√</w>
<w OGNTsort="013180" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="013181" ULBorder="---" lemma="G1220" morph="N-ASN" lexeme="δηνάριον" text="δηνάριον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:20">
<Greek>Καὶ λέγει αὐτοῖς Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή</Greek>
<preText>\s5 \v 20</preText>
<ULB>Jesus said to them, "Whose image and name are these?"</ULB>
<residue>Jesus said to them, "Whose and name are these?"</residue>
<w OGNTsort="013187" ULBorder="---" lemma="G1504" morph="N-NSF" lexeme="εἰκών" text="εἰκὼν">image</w>
<w OGNTsort="013183" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="013182" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013184" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="013185" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-GSM" lexeme="τίς" text="Τίνος">√</w>
<w OGNTsort="013186" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="013188" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSF" lexeme="οὗτος" text="αὕτη">√</w>
<w OGNTsort="013189" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013190" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="013191" ULBorder="---" lemma="G1923" morph="N-NSF" lexeme="ἐπιγραφή" text="ἐπιγραφή">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:21">
<Greek>Λέγουσιν αὐτῷ Καίσαρος Τότε λέγει αὐτοῖς Ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ</Greek>
<preText>\p \v 21</preText>
<ULB>They said to him, "Caesar's." <usfm>\p</usfm> Then Jesus said to them, "Then give to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."</ULB>
<residue>They said to him, " ." Then Jesus said to them, "Then give to the things that are , and to the things that are ."</residue>
<w OGNTsort="013194" ULBorder="---" lemma="G2541" morph="N-GSM-T" lexeme="Καῖσαρ" text="Καίσαρος">Caesar's</w>
<w OGNTsort="013202" ULBorder="---" lemma="G2541" morph="N-DSM-T" lexeme="Καῖσαρ" text="Καίσαρι">Caesar</w>
<w OGNTsort="013201" ULBorder="---" lemma="G2541" morph="N-GSM-T" lexeme="Καῖσαρ" text="Καίσαρος">Caesar's</w>
<w OGNTsort="013208" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-DSM" lexeme="θεός" text="Θεῷ">God</w>
<w OGNTsort="013206" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God's</w>
<w OGNTsort="013192" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="Λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="013196" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="013198" ULBorder="---" lemma="G591" morph="V-2AAM-2P" lexeme="ἀποδίδωμι" text="Ἀπόδοτε">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="013193" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="013195" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="013197" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="013199" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="013200" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="013203" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013204" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="013205" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="013207" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:22">
<Greek>Καὶ ἀκούσαντες ἐθαύμασαν καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθαν</Greek>
<preText>\v 22</preText>
<ULB>When they heard it, they marveled. Then they left him and went away.</ULB>
<residue>When they it, they . Then they him and went away.</residue>
<w OGNTsort="013210" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσαντες">heard</w>
<w OGNTsort="013211" ULBorder="---" lemma="G2296" morph="V-AAI-3P" lexeme="θαυμάζω" text="ἐθαύμασαν">marveled</w>
<w OGNTsort="013213" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφέντες">left</w>
<w OGNTsort="013209" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013212" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013214" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="013215" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπῆλθαν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:23">
<Greek>Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 23</preText>
<ULB>On that day some Sadducees, who say there is no resurrection, came to him. They asked him,</ULB>
<residue>On some , who say there is no , came to him. They asked him,</residue>
<w OGNTsort="013219" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρᾳ">that day</w>
<w OGNTsort="013222" ULBorder="---" lemma="G4523" morph="N-NPM-T" lexeme="Σαδδουκαῖος" text="Σαδδουκαῖοι">Sadducees</w>
<w OGNTsort="013226" ULBorder="---" lemma="G386" morph="N-ASF" lexeme="ἀνάστασις" text="ἀνάστασιν">resurrection</w>
<w OGNTsort="013223" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="013216" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="Ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013217" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνῃ">√</w>
<w OGNTsort="013218" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="013220" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="013221" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="013224" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="013225" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAN" lexeme="εἰμί" text="εἶναι">√</w>
<w OGNTsort="013227" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013228" ULBorder="---" lemma="G1905" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἐπερωτάω" text="ἐπηρώτησαν">√</w>
<w OGNTsort="013229" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:24">
<Greek>λέγοντες Διδάσκαλε Μωϋσῆς εἶπεν Ἐάν τις ἀποθάνῃ μὴ ἔχων τέκνα ἐπιγαμβρεύσει ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἀναστήσει σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 24</preText>
<ULB>saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies, having no children, his brother must marry his wife and raise children for his brother.'</ULB>
<residue>saying, "Teacher, said, 'If a man , having no , his must marry his wife and for his .'</residue>
<w OGNTsort="013232" ULBorder="---" lemma="G3475" morph="N-NSM-P" lexeme="Μωϋσῆς, Μωσῆς" text="Μωϋσῆς">Moses</w>
<w OGNTsort="013236" ULBorder="---" lemma="G599" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἀποθνήσκω" text="ἀποθάνῃ">dies</w>
<w OGNTsort="013239" ULBorder="---" lemma="G5043" morph="N-APN" lexeme="τέκνον" text="τέκνα">children</w>
<w OGNTsort="013242" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-NSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφὸς">brother</w>
<w OGNTsort="013248" ULBorder="---" lemma="G450" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀνίστημι" text="ἀναστήσει">raise</w>
<w OGNTsort="013249" ULBorder="---" lemma="G4690" morph="N-ASN" lexeme="σπέρμα" text="σπέρμα">children</w>
<w OGNTsort="013251" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-DSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφῷ">brother</w>
<w OGNTsort="013230" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="013231" ULBorder="---" lemma="G1320" morph="N-VSM" lexeme="διδάσκαλος" text="Διδάσκαλε">?</w>
<w OGNTsort="013233" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="013234" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="Ἐάν">√</w>
<w OGNTsort="013235" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-NSM" lexeme="τις" text="τις">√</w>
<w OGNTsort="013237" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="013238" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἔχω" text="ἔχων">√</w>
<w OGNTsort="013240" ULBorder="---" lemma="G1918" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἐπιγαμβρεύω" text="ἐπιγαμβρεύσει">√</w>
<w OGNTsort="013241" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013243" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="013244" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="013245" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-ASF" lexeme="γυνή" text="γυναῖκα">√</w>
<w OGNTsort="013246" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="013247" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013250" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="013252" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:25">
<Greek>ἦσαν δὲ παρ᾽ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί καὶ ὁ πρῶτος γήμας ἐτελεύτησεν καὶ μὴ ἔχων σπέρμα ἀφῆκεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 25</preText>
<ULB>There were seven brothers. The first married and then died. Having left no children, he left his wife to his brother.</ULB>
<residue>There were seven . The first married and then . Having no , he left his wife to his .</residue>
<w OGNTsort="013258" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-NPM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοί">brothers</w>
<w OGNTsort="013263" ULBorder="---" lemma="G5053" morph="V-AAI-3S" lexeme="τελευτάω" text="ἐτελεύτησεν">died</w>
<w OGNTsort="013268" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφῆκεν">left</w>
<w OGNTsort="013267" ULBorder="---" lemma="G4690" morph="N-ASN" lexeme="σπέρμα" text="σπέρμα">children</w>
<w OGNTsort="013273" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-DSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφῷ">brother</w>
<w OGNTsort="013261" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-NSM" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτος">?</w>
<w OGNTsort="013253" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἦσαν">√</w>
<w OGNTsort="013254" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013255" ULBorder="---" lemma="G3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρ᾽">√</w>
<w OGNTsort="013256" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
<w OGNTsort="013257" ULBorder="---" lemma="G2033" morph="A-NPM-NUI" lexeme="ἑπτά" text="ἑπτὰ">√</w>
<w OGNTsort="013259" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013260" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013262" ULBorder="---" lemma="G1060" morph="V-AAP-NSM" lexeme="γαμέω" text="γήμας">√</w>
<w OGNTsort="013264" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013265" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="013266" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἔχω" text="ἔχων">√</w>
<w OGNTsort="013269" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="013270" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-ASF" lexeme="γυνή" text="γυναῖκα">√</w>
<w OGNTsort="013271" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="013272" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="013274" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:26">
<Greek>ὁμοίως καὶ ὁ δεύτερος καὶ ὁ τρίτος ἕως τῶν ἑπτά</Greek>
<preText>\v 26</preText>
<ULB>Then the second brother did the same thing, then the third, all the way to the seventh brother.</ULB>
<residue>Then the second brother did thing, then the third, all the way to the seventh brother.</residue>
<w OGNTsort="013275" ULBorder="---" lemma="G3668" morph="ADV" lexeme="ὁμοίως" text="ὁμοίως">the same</w>
<w OGNTsort="013278" ULBorder="---" lemma="G1208" morph="A-NSM" lexeme="δεύτερος" text="δεύτερος">?</w>
<w OGNTsort="013276" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013277" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013279" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013280" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013281" ULBorder="---" lemma="G5154" morph="A-NSM" lexeme="τρίτος" text="τρίτος">√</w>
<w OGNTsort="013282" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="013283" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="013284" ULBorder="---" lemma="G2033" morph="A-GPM-NUI" lexeme="ἑπτά" text="ἑπτά">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:27">
<Greek>ὕστερον δὲ πάντων ἀπέθανεν ἡ γυνή</Greek>
<preText>\v 27</preText>
<ULB>After them all, the woman died.</ULB>
<residue>After them all, the woman .</residue>
<w OGNTsort="013288" ULBorder="---" lemma="G599" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀποθνήσκω" text="ἀπέθανεν">died</w>
<w OGNTsort="013285" ULBorder="---" lemma="G5306" morph="A-ASN-C" lexeme="ὕστερος" text="ὕστερον">√</w>
<w OGNTsort="013286" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013287" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-GPN" lexeme="πᾶς" text="πάντων">√</w>
<w OGNTsort="013289" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="013290" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-NSF" lexeme="γυνή" text="γυνή">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:28">
<Greek>ἐν τῇ ἀναστάσει οὖν τίνος τῶν ἑπτὰ ἔσται γυνή πάντες γὰρ ἔσχον αὐτήν</Greek>
<preText>\v 28</preText>
<ULB>Now in the resurrection, whose wife will she be of the seven brothers? For they all had married her."</ULB>
<residue>Now in the , whose wife will she be of the seven brothers? For they all had married her."</residue>
<w OGNTsort="013293" ULBorder="---" lemma="G386" morph="N-DSF" lexeme="ἀνάστασις" text="ἀναστάσει">resurrection</w>
<w OGNTsort="013291" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013292" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="013294" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="013295" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-GSM" lexeme="τίς" text="τίνος">√</w>
<w OGNTsort="013296" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="013297" ULBorder="---" lemma="G2033" morph="A-GPM-NUI" lexeme="ἑπτά" text="ἑπτὰ">√</w>
<w OGNTsort="013298" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="013299" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-NSF" lexeme="γυνή" text="γυνή">√</w>
<w OGNTsort="013300" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
<w OGNTsort="013301" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="013302" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔχω" text="ἔσχον">√</w>
<w OGNTsort="013303" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:29">
<Greek>Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 29</preText>
<ULB>But Jesus answered and said to them, "You are mistaken because you do not know the scriptures or the power of God.</ULB>
<residue>But answered and said to them, "You are because you do not the scriptures or the of .</residue>
<w OGNTsort="013307" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="013310" ULBorder="---" lemma="G4105" morph="V-PPI-2P" lexeme="πλανάω" text="Πλανᾶσθε">mistaken</w>
<w OGNTsort="013312" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="εἰδότες">know</w>
<w OGNTsort="013317" ULBorder="---" lemma="G1411" morph="N-ASF" lexeme="δύναμις" text="δύναμιν">power</w>
<w OGNTsort="013319" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God</w>
<w OGNTsort="013308" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="013304" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="013305" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013306" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013309" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="013311" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="013313" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="013314" ULBorder="---" lemma="G1124" morph="N-APF" lexeme="γραφή" text="γραφὰς">√</w>
<w OGNTsort="013315" ULBorder="---" lemma="G3366" morph="CONJ" lexeme="μηδέ" text="μηδὲ">√</w>
<w OGNTsort="013316" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="013318" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:30">
<Greek>ἐν γὰρ τῇ ἀναστάσει οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται ἀλλ᾽ ὡς ἄγγελοι ἐν τῷ οὐρανῷ εἰσιν</Greek>
<preText>\v 30</preText>
<ULB>For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage. Instead, they are like angels in heaven.</ULB>
<residue>For in the they neither marry nor are given in marriage. Instead, they are like in heaven.</residue>
<w OGNTsort="013323" ULBorder="---" lemma="G386" morph="N-DSF" lexeme="ἀνάστασις" text="ἀναστάσει">resurrection</w>
<w OGNTsort="013330" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-NPM" lexeme="ἄγγελος" text="ἄγγελοι">angels</w>
<w OGNTsort="013333" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῷ">?</w>
<w OGNTsort="013320" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013321" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="013322" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="013324" ULBorder="---" lemma="G3777" morph="CONJ-N" lexeme="οὔτε" text="οὔτε">√</w>
<w OGNTsort="013325" ULBorder="---" lemma="G1060" morph="V-PAI-3P" lexeme="γαμέω" text="γαμοῦσιν">√</w>
<w OGNTsort="013326" ULBorder="---" lemma="G3777" morph="CONJ-N" lexeme="οὔτε" text="οὔτε">√</w>
<w OGNTsort="013327" ULBorder="---" lemma="G1061" morph="V-PPI-3P" lexeme="γαμίσκω, γαμίζω" text="γαμίζονται">√</w>
<w OGNTsort="013328" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλ᾽">√</w>
<w OGNTsort="013329" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="013331" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013332" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="013334" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:31">
<Greek>περὶ δὲ τῆς ἀναστάσεως τῶν νεκρῶν οὐκ ἀνέγνωτε τὸ ῥηθὲν ὑμῖν ὑπὸ τοῦ Θεοῦ λέγοντος</Greek>
<preText>\s5 \v 31</preText>
<ULB>But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying,</ULB>
<residue>But concerning the of the , have you not read what was spoken to you by , saying,</residue>
<w OGNTsort="013338" ULBorder="---" lemma="G386" morph="N-GSF" lexeme="ἀνάστασις" text="ἀναστάσεως">resurrection</w>
<w OGNTsort="013340" ULBorder="---" lemma="G3498" morph="A-GPM" lexeme="νεκρός" text="νεκρῶν">dead</w>
<w OGNTsort="013348" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God</w>
<w OGNTsort="013344" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-APP-ASN" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ῥηθὲν">?</w>
<w OGNTsort="013349" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-GSM" lexeme="λέγω" text="λέγοντος">?</w>
<w OGNTsort="013335" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="013336" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013337" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="013339" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="013341" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="013342" ULBorder="---" lemma="G314" morph="V-2AAI-2P" lexeme="ἀναγινώσκω" text="ἀνέγνωτε">√</w>
<w OGNTsort="013343" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="013345" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="013346" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="013347" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:32">
<Greek>Ἐγώ εἰμι ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ Θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ οὐκ ἔστιν ὁ Θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων</Greek>
<preText>\v 32</preText>
<ULB>'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'? God is not the God of the dead, but of the living."</ULB>
<residue>'I am the of , the of , and the of '? is not the God of the , but of the ."</residue>
<w OGNTsort="013353" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-NSM" lexeme="θεός" text="Θεὸς">God</w>
<w OGNTsort="013354" ULBorder="---" lemma="G11" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἀβραάμ" text="Ἀβραὰμ">Abraham</w>
<w OGNTsort="013357" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-NSM" lexeme="θεός" text="Θεὸς">God</w>
<w OGNTsort="013358" ULBorder="---" lemma="G2464" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰσαάκ" text="Ἰσαὰκ">Isaac</w>
<w OGNTsort="013361" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-NSM" lexeme="θεός" text="Θεὸς">God</w>
<w OGNTsort="013362" ULBorder="---" lemma="G2384" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰακώβ" text="Ἰακώβ">Jacob</w>
<w OGNTsort="013366" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-NSM" lexeme="θεός" text="Θεὸς">God</w>
<w OGNTsort="013367" ULBorder="---" lemma="G3498" morph="A-GPM" lexeme="νεκρός" text="νεκρῶν">dead</w>
<w OGNTsort="013369" ULBorder="---" lemma="G2198" morph="V-PAP-GPM" lexeme="ζάω" text="ζώντων">living</w>
<w OGNTsort="013350" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="Ἐγώ">√</w>
<w OGNTsort="013351" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμι">√</w>
<w OGNTsort="013352" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013355" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013356" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013359" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013360" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013363" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="013364" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν">√</w>
<w OGNTsort="013365" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013368" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:33">
<Greek>Καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 33</preText>
<ULB>When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.</ULB>
<residue>When the crowds this, they were at his .</residue>
<w OGNTsort="013371" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσαντες">heard</w>
<w OGNTsort="013374" ULBorder="---" lemma="G1605" morph="V-IPI-3P" lexeme="ἐκπλήσσω" text="ἐξεπλήσσοντο">astonished</w>
<w OGNTsort="013377" ULBorder="---" lemma="G1322" morph="N-DSF" lexeme="διδαχή" text="διδαχῇ">teaching</w>
<w OGNTsort="013373" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοι">?</w>
<w OGNTsort="013370" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013372" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="013375" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="013376" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="013378" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:34">
<Greek>Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό</Greek>
<preText>\s5 \p \v 34</preText>
<ULB>But when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered themselves together.</ULB>
<residue>But when the that Jesus had silenced the , they themselves .</residue>
<w OGNTsort="013381" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="013382" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσαντες">heard</w>
<w OGNTsort="013386" ULBorder="---" lemma="G4523" morph="N-APM-T" lexeme="Σαδδουκαῖος" text="Σαδδουκαίους">Sadducees</w>
<w OGNTsort="013387" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-API-3P" lexeme="συνάγω" text="συνήχθησαν">gathered ... together</w>
<w OGNTsort="013379" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="013380" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013383" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="013384" ULBorder="---" lemma="G5392" morph="V-AAI-3S" lexeme="φιμόω" text="ἐφίμωσεν">√</w>
<w OGNTsort="013385" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="013388" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="013389" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="013390" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτό">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:35">
<Greek>καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτόν</Greek>
<preText>\v 35</preText>
<ULB>One of them, an expert in the law, asked him a question, testing him—</ULB>
<residue>One of them, an , asked him a question, him—</residue>
<w OGNTsort="013396" ULBorder="---" lemma="G3544" morph="A-NSM" lexeme="νομικός" text="νομικὸς">expert in the law</w>
<w OGNTsort="013397" ULBorder="---" lemma="G3985" morph="V-PAP-NSM" lexeme="πειράζω" text="πειράζων">testing</w>
<w OGNTsort="013391" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013392" ULBorder="---" lemma="G1905" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐπερωτάω" text="ἐπηρώτησεν">√</w>
<w OGNTsort="013393" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="013394" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="013395" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="013398" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:36">
<Greek>Διδάσκαλε ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ</Greek>
<preText>\v 36</preText>
<ULB>"Teacher, which is the greatest commandment in the law?"</ULB>
<residue>"Teacher, which is the in ?"</residue>
<w OGNTsort="013402" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSF" lexeme="μέγας" text="μεγάλη">greatest</w>
<w OGNTsort="013401" ULBorder="---" lemma="G1785" morph="N-NSF" lexeme="ἐντολή" text="ἐντολὴ">commandment</w>
<w OGNTsort="013405" ULBorder="---" lemma="G3551" morph="N-DSM" lexeme="νόμος" text="νόμῳ">the law</w>
<w OGNTsort="013399" ULBorder="---" lemma="G1320" morph="N-VSM" lexeme="διδάσκαλος" text="Διδάσκαλε">?</w>
<w OGNTsort="013400" ULBorder="---" lemma="G4169" morph="I-NSF" lexeme="ποῖος" text="ποία">√</w>
<w OGNTsort="013403" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013404" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:37">
<Greek>Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ Ἀγαπήσεις κύριον τὸν Θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου</Greek>
<preText>\s5 \p \v 37</preText>
<ULB>Jesus said to him, "'Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.'</ULB>
<residue>Jesus said to him, "'Love the your with all your , with all your , and with all your .'</residue>
<w OGNTsort="013411" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-ASM" lexeme="κύριος" text="κύριον">Lord</w>
<w OGNTsort="013413" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-ASM" lexeme="θεός" text="Θεόν">God</w>
<w OGNTsort="013418" ULBorder="---" lemma="G2588" morph="N-DSF" lexeme="καρδία" text="καρδίᾳ">heart</w>
<w OGNTsort="013424" ULBorder="---" lemma="G5590" morph="N-DSF" lexeme="ψυχή" text="ψυχῇ">soul</w>
<w OGNTsort="013430" ULBorder="---" lemma="G1271" morph="N-DSF" lexeme="διάνοια" text="διανοίᾳ">mind</w>
<w OGNTsort="013410" ULBorder="---" lemma="G25" morph="V-FAI-2S" lexeme="ἀγαπάω" text="Ἀγαπήσεις">?</w>
<w OGNTsort="013406" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013407" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013408" ULBorder="---" lemma="G5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="ἔφη">√</w>
<w OGNTsort="013409" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="013412" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="013414" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="013415" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013416" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-DSF" lexeme="ὅλος" text="ὅλῃ">√</w>
<w OGNTsort="013417" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="013419" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="013420" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013421" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013422" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-DSF" lexeme="ὅλος" text="ὅλῃ">√</w>
<w OGNTsort="013423" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="013425" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="013426" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013427" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013428" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-DSF" lexeme="ὅλος" text="ὅλῃ">√</w>
<w OGNTsort="013429" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="013431" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:38">
<Greek>αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή</Greek>
<preText>\v 38</preText>
<ULB>This is the great and first commandment.</ULB>
<residue>This is the and first .</residue>
<w OGNTsort="013435" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSF" lexeme="μέγας" text="μεγάλη">great</w>
<w OGNTsort="013438" ULBorder="---" lemma="G1785" morph="N-NSF" lexeme="ἐντολή" text="ἐντολή">commandment</w>
<w OGNTsort="013437" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-NSF" lexeme="πρῶτος" text="πρώτη">?</w>
<w OGNTsort="013432" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSF" lexeme="οὗτος" text="αὕτη">√</w>
<w OGNTsort="013433" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
<w OGNTsort="013434" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="013436" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:39">
<Greek>δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν</Greek>
<preText>\s5 \v 39</preText>
<ULB>And a second commandment is like it—'Love your neighbor as yourself.'</ULB>
<residue>And a second commandment it—'Love your as yourself.'</residue>
<w OGNTsort="013441" ULBorder="---" lemma="G3664" morph="A-NSF" lexeme="ὅμοιος" text="ὁμοία">is ... like</w>
<w OGNTsort="013445" ULBorder="---" lemma="G4139" morph="ADV" lexeme="πλησίον" text="πλησίον">neighbor</w>
<w OGNTsort="013439" ULBorder="---" lemma="G1208" morph="A-NSF" lexeme="δεύτερος" text="δευτέρα">?</w>
<w OGNTsort="013443" ULBorder="---" lemma="G25" morph="V-FAI-2S" lexeme="ἀγαπάω" text="Ἀγαπήσεις">?</w>
<w OGNTsort="013440" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013442" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῇ">√</w>
<w OGNTsort="013444" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="013446" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="013447" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="013448" ULBorder="---" lemma="G4572" morph="F-2ASM" lexeme="σεαυτοῦ" text="σεαυτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:40">
<Greek>ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται</Greek>
<preText>\v 40</preText>
<ULB>On these two commandments depend the whole law and the prophets."</ULB>
<residue>On these two depend the whole and the ."</residue>
<w OGNTsort="013453" ULBorder="---" lemma="G1785" morph="N-DPF" lexeme="ἐντολή" text="ἐντολαῖς">commandments</w>
<w OGNTsort="013456" ULBorder="---" lemma="G3551" morph="N-NSM" lexeme="νόμος" text="νόμος">law</w>
<w OGNTsort="013460" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-NPM" lexeme="προφήτης" text="προφῆται">prophets</w>
<w OGNTsort="013449" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013450" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-DPF" lexeme="οὗτος" text="ταύταις">√</w>
<w OGNTsort="013451" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="013452" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-DPF" lexeme="δύο" text="δυσὶν">√</w>
<w OGNTsort="013454" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-NSM" lexeme="ὅλος" text="ὅλος">√</w>
<w OGNTsort="013455" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013457" ULBorder="---" lemma="G2910" morph="V-PPI-3S" lexeme="κρεμάω" text="κρέμαται">√</w>
<w OGNTsort="013458" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013459" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:41">
<Greek>Συνηγμένων δὲ τῶν Φαρισαίων ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς</Greek>
<preText>\s5 \p \v 41</preText>
<ULB>Now while the Pharisees were still gathered together, Jesus asked them a question.</ULB>
<residue>Now while the were still , asked them a question.</residue>
<w OGNTsort="013464" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-GPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαίων">Pharisees</w>
<w OGNTsort="013461" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-RPP-GPM" lexeme="συνάγω" text="Συνηγμένων">gathered ... together</w>
<w OGNTsort="013468" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="013462" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013463" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="013465" ULBorder="---" lemma="G1905" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐπερωτάω" text="ἐπηρώτησεν">√</w>
<w OGNTsort="013466" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="013467" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:42">
<Greek>λέγων Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ τίνος υἱός ἐστιν Λέγουσιν αὐτῷ Τοῦ Δαυίδ</Greek>
<preText>\v 42</preText>
<ULB>He said, "What do you think about the Christ? Whose son is he?" <usfm>\p</usfm> They said to him, "The son of David."</ULB>
<residue>He said, "What do you about the ? Whose is he?" They said to him, "The son of ."</residue>
<w OGNTsort="013472" ULBorder="---" lemma="G1380" morph="V-PAI-3S" lexeme="δοκέω" text="δοκεῖ">think</w>
<w OGNTsort="013475" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-GSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστοῦ">Christ</w>
<w OGNTsort="013477" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="υἱός">son</w>
<w OGNTsort="013482" ULBorder="---" lemma="G1138" morph="N-GSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυίδ">David</w>
<w OGNTsort="013469" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="013479" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="Λέγουσιν">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="013470" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="013471" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="013473" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="013474" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="013476" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-GSM" lexeme="τίς" text="τίνος">√</w>
<w OGNTsort="013478" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="013480" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="013481" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="Τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:43">
<Greek>Λέγει αὐτοῖς Πῶς οὖν Δαυὶδ ἐν Πνεύματι καλεῖ αὐτὸν Κύριον λέγων</Greek>
<preText>\s5 \p \v 43</preText>
<ULB>Jesus said to them, "How then does David in the Spirit call him Lord, saying,</ULB>
<residue>Jesus said to them, "How then does in the him , saying,</residue>
<w OGNTsort="013487" ULBorder="---" lemma="G1138" morph="N-NSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυὶδ">David</w>
<w OGNTsort="013489" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-DSN" lexeme="πνεῦμα" text="Πνεύματι">Spirit</w>
<w OGNTsort="013483" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="Λέγει">call</w>
<w OGNTsort="013492" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-ASM" lexeme="κύριος" text="Κύριον">Lord</w>
<w OGNTsort="013490" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-PAI-3S" lexeme="καλέω" text="καλεῖ">?</w>
<w OGNTsort="013493" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="013484" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="013485" ULBorder="---" lemma="G4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="Πῶς">√</w>
<w OGNTsort="013486" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="013488" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013491" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:44">
<Greek>Εἶπεν Κύριος τῷ Κυρίῳ μου Κάθου ἐκ δεξιῶν μου Ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου Ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου</Greek>
<preText>\q \v 44</preText>
<ULB>'The Lord said to my Lord, <usfm>\q</usfm> "Sit at my right hand, <usfm>\q</usfm> until I make your enemies your footstool"'?</ULB>
<residue>'The said to my , "Sit at my , until I make your your "'?</residue>
<w OGNTsort="013495" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="Κύριος">Lord</w>
<w OGNTsort="013497" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-DSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίῳ">Lord</w>
<w OGNTsort="013501" ULBorder="---" lemma="G1188" morph="A-GPN" lexeme="δεξιός" text="δεξιῶν">right hand</w>
<w OGNTsort="013507" ULBorder="---" lemma="G2190" morph="A-APM" lexeme="ἐχθρός" text="ἐχθρούς">enemies</w>
<w OGNTsort="013511" ULBorder="---" lemma="G4228" morph="N-GPM" lexeme="πούς" text="ποδῶν">footstool</w>
<w OGNTsort="013494" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="Εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="013505" ULBorder="---" lemma="G5087" morph="V-2AAS-1S" lexeme="τίθημι" text="θῶ">?</w>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<w OGNTsort="013496" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="013498" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="013499" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-PNM-2S" lexeme="κάθημαι" text="Κάθου">√</w>
<w OGNTsort="013500" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="013502" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="013503" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="CONJ" lexeme="ἕως" text="Ἕως">√</w>
<w OGNTsort="013504" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="013506" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="013508" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="013509" ULBorder="---" lemma="G5270" morph="PREP" lexeme="ὑποκάτω" text="Ὑποκάτω">√</w>
<w OGNTsort="013510" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="013512" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:45">
<Greek>Εἰ οὖν Δαυὶδ καλεῖ αὐτὸν Κύριον πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν</Greek>
<preText>\s5 \m \v 45</preText>
<ULB>If David then calls the Christ 'Lord,' how is he David's son?"</ULB>
<residue>If David then the Christ ' ,' how is he ?"</residue>
<w OGNTsort="013516" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-PAI-3S" lexeme="καλέω" text="καλεῖ">calls</w>
<w OGNTsort="013518" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-ASM" lexeme="κύριος" text="Κύριον">Lord</w>
<w OGNTsort="013515" ULBorder="---" lemma="G1138" morph="N-NSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυὶδ">David's</w>
<w OGNTsort="013520" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="υἱὸς">son</w>
<w OGNTsort="013513" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="Εἰ">√</w>
<w OGNTsort="013514" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="013517" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="013519" ULBorder="---" lemma="G4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="πῶς">√</w>
<w OGNTsort="013521" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="013522" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 22:46">
<Greek>Καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ᾽ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι</Greek>
<preText>\v 46</preText>
<ULB>No one was able to answer him a word, and no man dared ask him any more questions from that day on.</ULB>
<residue>No one to answer him a , and no man ask him any more questions from on.</residue>
<w OGNTsort="013525" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-INI-3S" lexeme="δύναμαι" text="ἐδύνατο">was ... able</w>
<w OGNTsort="013528" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">word</w>
<w OGNTsort="013530" ULBorder="---" lemma="G5111" morph="V-AAI-3S" lexeme="τολμάω" text="ἐτόλμησέν">dared</w>
<w OGNTsort="013535" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-GSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">that day</w>
<w OGNTsort="013524" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-NSM" lexeme="οὐδείς" text="οὐδεὶς">?</w>
<w OGNTsort="013523" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013526" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AON" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθῆναι">√</w>
<w OGNTsort="013527" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="013529" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="013531" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-NSM" lexeme="τις" text="τις">√</w>
<w OGNTsort="013532" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="013533" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-GSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνης">√</w>
<w OGNTsort="013534" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="013536" ULBorder="---" lemma="G1905" morph="V-AAN" lexeme="ἐπερωτάω" text="ἐπερωτῆσαι">√</w>
<w OGNTsort="013537" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="013538" ULBorder="---" lemma="G3765" morph="ADV" lexeme="οὐκέτι" text="οὐκέτι">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.23">
<verse name="Matthew 23:1">
<Greek>Τότε ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν τοῖς ὄχλοις καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \c 23 \p \v 1</preText>
<ULB>Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples.</ULB>
<residue>Then spoke to the crowds and to his .</residue>
<w OGNTsort="013541" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="013547" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
<w OGNTsort="013542" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-AAI-3S" lexeme="λαλέω" text="ἐλάλησεν">?</w>
<w OGNTsort="013544" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-DPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοις">?</w>
<w OGNTsort="013539" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="013540" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013543" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="013545" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013546" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="013548" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:2">
<Greek>λέγων Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>He said, "The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat.</ULB>
<residue>He said, "The and the sit in ' seat.</residue>
<w OGNTsort="013556" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-NPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
<w OGNTsort="013559" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="013552" ULBorder="---" lemma="G3475" morph="N-GSM-P" lexeme="Μωϋσῆς, Μωσῆς" text="Μωϋσέως">Moses</w>
<w OGNTsort="013549" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="013550" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="Ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="013551" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="013553" ULBorder="---" lemma="G2515" morph="N-GSF" lexeme="καθέδρα" text="καθέδρας">√</w>
<w OGNTsort="013554" ULBorder="---" lemma="G2523" morph="V-AAI-3P" lexeme="καθίζω" text="ἐκάθισαν">√</w>
<w OGNTsort="013555" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="013557" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013558" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:3">
<Greek>πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν ποιήσατε καὶ τηρεῖτε κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν</Greek>
<preText>\v 3</preText>
<ULB>Therefore whatever they command you to do, do these things and observe them. But do not imitate their deeds, for they say things but then do not do them.</ULB>
<residue>Therefore whatever they you to do, do these things and observe them. But do not imitate their , for they say things but then do not do them.</residue>
<w OGNTsort="013564" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπωσιν">command</w>
<w OGNTsort="013572" ULBorder="---" lemma="G2041" morph="N-APN" lexeme="ἔργον" text="ἔργα">deeds</w>
<w OGNTsort="013568" ULBorder="---" lemma="G5083" morph="V-PAM-2P" lexeme="τηρέω" text="τηρεῖτε">?</w>
<w OGNTsort="013576" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="013560" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="013561" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="013562" ULBorder="---" lemma="G3745" morph="K-APN" lexeme="ὅσος" text="ὅσα">√</w>
<w OGNTsort="013563" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="013565" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="013566" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAM-2P" lexeme="ποιέω" text="ποιήσατε">√</w>
<w OGNTsort="013567" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013569" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
<w OGNTsort="013570" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013571" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="013573" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="013574" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="013575" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAM-2P" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖτε">√</w>
<w OGNTsort="013577" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="013578" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013579" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="013580" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-3P" lexeme="ποιέω" text="ποιοῦσιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:4">
<Greek>δεσμεύουσιν δὲ φορτία βαρέα καὶ δυσβάστακτα καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων αὐτοὶ δὲ τῷ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά</Greek>
<preText>\s5 \v 4</preText>
<ULB>Yes, they bind heavy burdens that are difficult to carry, and then they put them on people's shoulders. But they themselves will not move a finger to carry them.</ULB>
<residue>Yes, they heavy that are difficult to carry, and then they put them on people's shoulders. But they themselves will not move a finger to carry them.</residue>
<w OGNTsort="013581" ULBorder="---" lemma="G1195" morph="V-PAI-3P" lexeme="δεσμεύω" text="δεσμεύουσιν">bind</w>
<w OGNTsort="013583" ULBorder="---" lemma="G5413" morph="N-APN" lexeme="φορτίον" text="φορτία">burdens</w>
<w OGNTsort="013593" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">?</w>
<w OGNTsort="013600" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-3P" lexeme="θέλω" text="θέλουσιν">?</w>
<w OGNTsort="013582" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013584" ULBorder="---" lemma="G926" morph="A-APN" lexeme="βαρύς" text="βαρέα">√</w>
<w OGNTsort="013585" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013586" ULBorder="---" lemma="G1419" morph="A-APN" lexeme="δυσβάστακτος" text="δυσβάστακτα">√</w>
<w OGNTsort="013587" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013588" ULBorder="---" lemma="G2007" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἐπιτίθημι" text="ἐπιτιθέασιν">√</w>
<w OGNTsort="013589" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="013590" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="013591" ULBorder="---" lemma="G5606" morph="N-APM" lexeme="ὦμος" text="ὤμους">√</w>
<w OGNTsort="013592" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="013594" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὶ">√</w>
<w OGNTsort="013595" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013596" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="013597" ULBorder="---" lemma="G1147" morph="N-DSM" lexeme="δάκτυλος" text="δακτύλῳ">√</w>
<w OGNTsort="013598" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="013599" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="013601" ULBorder="---" lemma="G2795" morph="V-AAN" lexeme="κινέω" text="κινῆσαι">√</w>
<w OGNTsort="013602" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APN" lexeme="αὐτός" text="αὐτά">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:5">
<Greek>Πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις πλατύνουσιν γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα</Greek>
<preText>\v 5</preText>
<ULB>They do all their deeds to be seen by people. For they make their phylacteries wide, and they enlarge the edges of their garments.</ULB>
<residue>They do all their to be seen by people. For they make their phylacteries wide, and they enlarge the edges of their garments.</residue>
<w OGNTsort="013606" ULBorder="---" lemma="G2041" morph="N-APN" lexeme="ἔργον" text="ἔργα">deeds</w>
<w OGNTsort="013613" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώποις">?</w>
<w OGNTsort="013620" ULBorder="---" lemma="G3170" morph="V-PAI-3P" lexeme="μεγαλύνω" text="μεγαλύνουσιν">?</w>
<w OGNTsort="013603" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="Πάντα">√</w>
<w OGNTsort="013604" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013605" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="013607" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="013608" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-3P" lexeme="ποιέω" text="ποιοῦσιν">√</w>
<w OGNTsort="013609" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="013610" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="013611" ULBorder="---" lemma="G2300" morph="V-APN" lexeme="θεάομαι" text="θεαθῆναι">√</w>
<w OGNTsort="013612" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="013614" ULBorder="---" lemma="G4115" morph="V-PAI-3P" lexeme="πλατύνω" text="πλατύνουσιν">√</w>
<w OGNTsort="013615" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="013616" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="013617" ULBorder="---" lemma="G5440" morph="N-APN" lexeme="φυλακτήριον" text="φυλακτήρια">√</w>
<w OGNTsort="013618" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="013619" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013621" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="013622" ULBorder="---" lemma="G2899" morph="N-APN" lexeme="κράσπεδον" text="κράσπεδα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:6">
<Greek>φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς</Greek>
<preText>\s5 \v 6</preText>
<ULB>They love the places of honor at feasts and the chief seats in the synagogues,</ULB>
<residue>They the at and the seats in the ,</residue>
<w OGNTsort="013623" ULBorder="---" lemma="G5368" morph="V-PAI-3P" lexeme="φιλέω" text="φιλοῦσιν">love</w>
<w OGNTsort="013626" ULBorder="---" lemma="G4411" morph="N-ASF" lexeme="πρωτοκλισία" text="πρωτοκλισίαν">places of honor</w>
<w OGNTsort="013629" ULBorder="---" lemma="G1173" morph="N-DPN" lexeme="δεῖπνον" text="δείπνοις">feasts</w>
<w OGNTsort="013632" ULBorder="---" lemma="G4410" morph="N-APF" lexeme="πρωτοκαθεδρία" text="πρωτοκαθεδρίας">chief</w>
<w OGNTsort="013635" ULBorder="---" lemma="G4864" morph="N-DPF" lexeme="συναγωγή" text="συναγωγαῖς">synagogues</w>
<w OGNTsort="013624" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013625" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="013627" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013628" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="013630" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013631" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="013633" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013634" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:7">
<Greek>καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων Ῥαββί</Greek>
<preText>\v 7</preText>
<ULB>and special greetings in the marketplaces, and to be called 'Rabbi' by people.</ULB>
<residue>and special greetings in the marketplaces, and to be ' ' by people.</residue>
<w OGNTsort="013643" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-PPN" lexeme="καλέω" text="καλεῖσθαι">called</w>
<w OGNTsort="013647" ULBorder="---" lemma="G4461" morph="HEB-T" lexeme="ῥαββί" text="Ῥαββί">Rabbi</w>
<w OGNTsort="013646" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">?</w>
<w OGNTsort="013636" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013637" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="013638" ULBorder="---" lemma="G783" morph="N-APM" lexeme="ἀσπασμός" text="ἀσπασμοὺς">√</w>
<w OGNTsort="013639" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013640" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="013641" ULBorder="---" lemma="G58" morph="N-DPF" lexeme="ἀγορά" text="ἀγοραῖς">√</w>
<w OGNTsort="013642" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013644" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="013645" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:8">
<Greek>Ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε Ῥαββί εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε</Greek>
<preText>\s5 \v 8</preText>
<ULB>But you must not be called 'Rabbi,' for you have only one teacher, and all you are brothers.</ULB>
<residue>But you must not be ' ,' for you have only one , and all you are .</residue>
<w OGNTsort="013651" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-APS-2P" lexeme="καλέω" text="κληθῆτε">called</w>
<w OGNTsort="013652" ULBorder="---" lemma="G4461" morph="HEB-T" lexeme="ῥαββί" text="Ῥαββί">Rabbi</w>
<w OGNTsort="013658" ULBorder="---" lemma="G1320" morph="N-NSM" lexeme="διδάσκαλος" text="διδάσκαλος">teacher</w>
<w OGNTsort="013662" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-NPM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοί">brothers</w>
<w OGNTsort="013648" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="Ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="013649" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013650" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="013653" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="013654" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">√</w>
<w OGNTsort="013655" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="013656" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="013657" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013659" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
<w OGNTsort="013660" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013661" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="013663" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἐστε">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:9">
<Greek>καὶ πατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ Πατὴρ ὁ οὐράνιος</Greek>
<preText>\v 9</preText>
<ULB>And call no man on earth your father, for you have only one Father, and he is in heaven.</ULB>
<residue>And no man on your , for you have only one , and he is in heaven.</residue>
<w OGNTsort="013667" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-AAS-2P" lexeme="καλέω" text="καλέσητε">call</w>
<w OGNTsort="013671" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
<w OGNTsort="013677" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="Πατὴρ">father</w>
<w OGNTsort="013665" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-ASM" lexeme="πατήρ" text="πατέρα">Father</w>
<w OGNTsort="013679" ULBorder="---" lemma="G3770" morph="A-NSM" lexeme="οὐράνιος" text="οὐράνιος">?</w>
<w OGNTsort="013664" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013666" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="013668" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="013669" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="013670" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="013672" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="013673" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">√</w>
<w OGNTsort="013674" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="013675" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="013676" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013678" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:10">
<Greek>μηδὲ κληθῆτε καθηγηταί ὅτι καθηγητὴς ὑμῶν ἐστιν εἷς ὁ Χριστός</Greek>
<preText>\v 10</preText>
<ULB>Neither must you be called 'teacher,' for you have only one teacher, the Christ.</ULB>
<residue>Neither must you be 'teacher,' for you have only one teacher, the .</residue>
<w OGNTsort="013681" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-APS-2P" lexeme="καλέω" text="κληθῆτε">called</w>
<w OGNTsort="013689" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-NSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστός">Christ</w>
<w OGNTsort="013680" ULBorder="---" lemma="G3366" morph="CONJ" lexeme="μηδέ" text="μηδὲ">√</w>
<w OGNTsort="013682" ULBorder="---" lemma="G2519" morph="N-NPM" lexeme="καθηγητής" text="καθηγηταί">√</w>
<w OGNTsort="013683" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="013684" ULBorder="---" lemma="G2519" morph="N-NSM" lexeme="καθηγητής" text="καθηγητὴς">√</w>
<w OGNTsort="013685" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="013686" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="013687" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="013688" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:11">
<Greek>ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος</Greek>
<preText>\s5 \v 11</preText>
<ULB>But he who is greatest among you will be your servant.</ULB>
<residue>But he who is among you will be your .</residue>
<w OGNTsort="013692" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSM-C" lexeme="μέγας" text="μείζων">greatest</w>
<w OGNTsort="013696" ULBorder="---" lemma="G1249" morph="N-NSM" lexeme="διάκονος" text="διάκονος">servant</w>
<w OGNTsort="013690" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013691" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013693" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="013694" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="013695" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:12">
<Greek>Ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται</Greek>
<preText>\v 12</preText>
<ULB>Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.</ULB>
<residue>Whoever himself will be , and whoever himself will be .</residue>
<w OGNTsort="013706" ULBorder="---" lemma="G5312" morph="V-FPI-3S" lexeme="ὑψόω" text="ὑψωθήσεται">exalts</w>
<w OGNTsort="013704" ULBorder="---" lemma="G5013" morph="V-FAI-3S" lexeme="ταπεινόω" text="ταπεινώσει">humbled</w>
<w OGNTsort="013701" ULBorder="---" lemma="G5013" morph="V-FPI-3S" lexeme="ταπεινόω" text="ταπεινωθήσεται">humbles</w>
<w OGNTsort="013699" ULBorder="---" lemma="G5312" morph="V-FAI-3S" lexeme="ὑψόω" text="ὑψώσει">exalted</w>
<w OGNTsort="013697" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="Ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="013698" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013700" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3ASM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτὸν">√</w>
<w OGNTsort="013702" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013703" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
<w OGNTsort="013705" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3ASM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:13">
<Greek>Οὐαὶ δὲ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 13</preText>
<ULB>But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You shut the kingdom of heaven against people. For you do not enter it yourselves, and neither do you allow those about to enter to do so.</ULB>
<residue>But to you, and , ! You shut the against people. For you do not enter it yourselves, and neither do you allow those about to enter to do so.</residue>
<w OGNTsort="013707" ULBorder="---" lemma="G3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">woe</w>
<w OGNTsort="013710" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-VPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
<w OGNTsort="013712" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-VPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="013713" ULBorder="---" lemma="G5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites</w>
<w OGNTsort="013717" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-ASF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείαν">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="013719" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="013722" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">?</w>
<w OGNTsort="013726" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-PNI-2P" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσέρχεσθε">?</w>
<w OGNTsort="013729" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-PNP-APM" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσερχομένους">?</w>
<w OGNTsort="013730" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφίετε">?</w>
<w OGNTsort="013731" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAN" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσελθεῖν">?</w>
<w OGNTsort="013708" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013709" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="013711" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013714" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="013715" ULBorder="---" lemma="G2808" morph="V-PAI-2P" lexeme="κλείω" text="κλείετε">√</w>
<w OGNTsort="013716" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="013718" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="013720" ULBorder="---" lemma="G1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθεν">√</w>
<w OGNTsort="013721" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="013723" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="013724" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="013725" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="013727" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="013728" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:15">
<Greek>Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον καὶ ὅταν γένηται ποιεῖτε αὐτὸν υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν</Greek>
<preText>\v 15</preText>
<ULB>Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you go over sea and land to make one convert, and when he has become one, you make him twice as much a son of hell as you.</ULB>
<residue>Woe to you, and , ! For you go over sea and land to make one convert, and when he has become one, you make him twice as much a of as you.</residue>
<w OGNTsort="013734" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-VPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
<w OGNTsort="013736" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-VPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="013737" ULBorder="---" lemma="G5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites</w>
<w OGNTsort="013753" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-ASM" lexeme="υἱός" text="υἱὸν">son</w>
<w OGNTsort="013754" ULBorder="---" lemma="G1067" morph="N-GSF-T" lexeme="γέεννα" text="γεέννης">hell</w>
<w OGNTsort="013732" ULBorder="---" lemma="G3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">?</w>
<w OGNTsort="013741" ULBorder="---" lemma="G2281" morph="N-ASF" lexeme="θάλασσα" text="θάλασσαν">?</w>
<w OGNTsort="013733" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="013735" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013738" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="013739" ULBorder="---" lemma="G4013" morph="V-PAI-2P" lexeme="περιάγω" text="περιάγετε">√</w>
<w OGNTsort="013740" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="013742" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013743" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="013744" ULBorder="---" lemma="G3584" morph="A-ASF" lexeme="ξηρός" text="ξηρὰν">√</w>
<w OGNTsort="013745" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAN" lexeme="ποιέω" text="ποιῆσαι">√</w>
<w OGNTsort="013746" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASM" lexeme="εἷς" text="ἕνα">√</w>
<w OGNTsort="013747" ULBorder="---" lemma="G4339" morph="N-ASM" lexeme="προσήλυτος" text="προσήλυτον">√</w>
<w OGNTsort="013748" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013749" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="ὅταν">√</w>
<w OGNTsort="013750" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADS-3S" lexeme="γίνομαι" text="γένηται">√</w>
<w OGNTsort="013751" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-2P" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖτε">√</w>
<w OGNTsort="013752" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="013755" ULBorder="---" lemma="G1362" morph="A-ASM-C" lexeme="διπλοῦς" text="διπλότερον">√</w>
<w OGNTsort="013756" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:16">
<Greek>Οὐαὶ ὑμῖν ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ οὐδέν ἐστιν ὃς δ᾽ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ ὀφείλει</Greek>
<preText>\s5 \p \v 16</preText>
<ULB>"Woe to you, you blind guides, you who say, 'Whoever swears by the temple, it is nothing. But whoever swears by the gold of the temple, he is bound to his oath.'</ULB>
<residue>"Woe to you, you blind guides, you who say, 'Whoever the , it is nothing. But whoever the of the , he to his oath.'</residue>
<w OGNTsort="013765" ULBorder="---" lemma="G3660" morph="V-AAS-3S" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμόσῃ">swears by</w>
<w OGNTsort="013768" ULBorder="---" lemma="G3485" morph="N-DSM" lexeme="ναός" text="ναῷ">temple</w>
<w OGNTsort="013774" ULBorder="---" lemma="G3660" morph="V-AAS-3S" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμόσῃ">swears by</w>
<w OGNTsort="013777" ULBorder="---" lemma="G5557" morph="N-DSM" lexeme="χρυσός" text="χρυσῷ">gold</w>
<w OGNTsort="013779" ULBorder="---" lemma="G3485" morph="N-GSM" lexeme="ναός" text="ναοῦ">temple</w>
<w OGNTsort="013780" ULBorder="---" lemma="G3784" morph="V-PAI-3S" lexeme="ὀφείλω" text="ὀφείλει">is bound</w>
<w OGNTsort="013757" ULBorder="---" lemma="G3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">?</w>
<w OGNTsort="013762" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-VPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="013769" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-NSN" lexeme="οὐδείς" text="οὐδέν">?</w>
<w OGNTsort="013758" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="013759" ULBorder="---" lemma="G3595" morph="N-VPM" lexeme="ὁδηγός" text="ὁδηγοὶ">√</w>
<w OGNTsort="013760" ULBorder="---" lemma="G5185" morph="A-VPM" lexeme="τυφλός" text="τυφλοὶ">√</w>
<w OGNTsort="013761" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-VPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="013763" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="Ὃς">√</w>
<w OGNTsort="013764" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="013766" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013767" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="013770" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="013771" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="013772" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δ᾽">√</w>
<w OGNTsort="013773" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="013775" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013776" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="013778" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:17">
<Greek>μωροὶ καὶ τυφλοί τίς γὰρ μείζων ἐστίν ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν</Greek>
<preText>\v 17</preText>
<ULB>You blind fools! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold holy?</ULB>
<residue>You blind ! Which is , the or the that the ?</residue>
<w OGNTsort="013781" ULBorder="---" lemma="G3474" morph="A-VPM" lexeme="μωρός" text="μωροὶ">fools</w>
<w OGNTsort="013786" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSM-C" lexeme="μέγας" text="μείζων">greater</w>
<w OGNTsort="013789" ULBorder="---" lemma="G5557" morph="N-NSM" lexeme="χρυσός" text="χρυσὸς">gold</w>
<w OGNTsort="013792" ULBorder="---" lemma="G3485" morph="N-NSM" lexeme="ναός" text="ναὸς">temple</w>
<w OGNTsort="013794" ULBorder="---" lemma="G37" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἁγιάζω" text="ἁγιάσας">makes ... holy</w>
<w OGNTsort="013796" ULBorder="---" lemma="G5557" morph="N-ASM" lexeme="χρυσός" text="χρυσόν">gold</w>
<w OGNTsort="013782" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013783" ULBorder="---" lemma="G5185" morph="A-VPM" lexeme="τυφλός" text="τυφλοί">√</w>
<w OGNTsort="013784" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSM" lexeme="τίς" text="τίς">√</w>
<w OGNTsort="013785" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="013787" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστίν">√</w>
<w OGNTsort="013788" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013790" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="013791" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013793" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013795" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:18">
<Greek>καί Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ οὐδέν ἐστιν ὃς δ᾽ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ ὀφείλει</Greek>
<preText>\s5 \v 18</preText>
<ULB>And, 'Whoever swears by the altar, it is nothing. But whoever swears by the gift that is on it, he is bound to his oath.'</ULB>
<residue>And, 'Whoever the , it is nothing. But whoever the that is on it, he to his oath.'</residue>
<w OGNTsort="013800" ULBorder="---" lemma="G3660" morph="V-AAS-3S" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμόσῃ">swears by</w>
<w OGNTsort="013803" ULBorder="---" lemma="G2379" morph="N-DSN" lexeme="θυσιαστήριον" text="θυσιαστηρίῳ">altar</w>
<w OGNTsort="013809" ULBorder="---" lemma="G3660" morph="V-AAS-3S" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμόσῃ">swears by</w>
<w OGNTsort="013812" ULBorder="---" lemma="G1435" morph="N-DSN" lexeme="δῶρον" text="δώρῳ">gift</w>
<w OGNTsort="013816" ULBorder="---" lemma="G3784" morph="V-PAI-3S" lexeme="ὀφείλω" text="ὀφείλει">is bound</w>
<w OGNTsort="013804" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-NSN" lexeme="οὐδείς" text="οὐδέν">?</w>
<w OGNTsort="013797" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καί">√</w>
<w OGNTsort="013798" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="Ὃς">√</w>
<w OGNTsort="013799" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="013801" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013802" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="013805" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="013806" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="013807" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δ᾽">√</w>
<w OGNTsort="013808" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="013810" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013811" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="013813" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="013814" ULBorder="---" lemma="G1883" morph="PREP" lexeme="ἐπάνω" text="ἐπάνω">√</w>
<w OGNTsort="013815" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSN" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:19">
<Greek>τυφλοί τί γὰρ μεῖζον τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον</Greek>
<preText>\v 19</preText>
<ULB>You blind people! Which is greater, the gift or the altar that makes the gift holy?</ULB>
<residue>You blind people! Which is , the or the that the ?</residue>
<w OGNTsort="013820" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSN-C" lexeme="μέγας" text="μεῖζον">greater</w>
<w OGNTsort="013822" ULBorder="---" lemma="G1435" morph="N-NSN" lexeme="δῶρον" text="δῶρον">gift</w>
<w OGNTsort="013825" ULBorder="---" lemma="G2379" morph="N-NSN" lexeme="θυσιαστήριον" text="θυσιαστήριον">altar</w>
<w OGNTsort="013827" ULBorder="---" lemma="G37" morph="V-PAP-NSN" lexeme="ἁγιάζω" text="ἁγιάζον">makes ... holy</w>
<w OGNTsort="013829" ULBorder="---" lemma="G1435" morph="N-ASN" lexeme="δῶρον" text="δῶρον">gift</w>
<w OGNTsort="013817" ULBorder="---" lemma="G5185" morph="A-VPM" lexeme="τυφλός" text="τυφλοί">√</w>
<w OGNTsort="013818" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="013819" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="013821" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="013823" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="013824" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="013826" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="013828" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:20">
<Greek>ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 20</preText>
<ULB>Therefore, he who swears by the altar swears by it and by everything on it.</ULB>
<residue>Therefore, he who the it and by everything on it.</residue>
<w OGNTsort="013832" ULBorder="---" lemma="G3660" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμόσας">swears by</w>
<w OGNTsort="013835" ULBorder="---" lemma="G2379" morph="N-DSN" lexeme="θυσιαστήριον" text="θυσιαστηρίῳ">altar</w>
<w OGNTsort="013836" ULBorder="---" lemma="G3660" morph="V-PAI-3S" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμνύει">swears by</w>
<w OGNTsort="013830" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013831" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="013833" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013834" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="013837" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013838" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSN" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="013839" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013840" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013841" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-DPN" lexeme="πᾶς" text="πᾶσι">√</w>
<w OGNTsort="013842" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="013843" ULBorder="---" lemma="G1883" morph="PREP" lexeme="ἐπάνω" text="ἐπάνω">√</w>
<w OGNTsort="013844" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSN" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:21">
<Greek>καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν</Greek>
<preText>\v 21</preText>
<ULB>The one who swears by the temple swears by it and by the one who lives in it.</ULB>
<residue>The one who the it and by the one who lives in it.</residue>
<w OGNTsort="013847" ULBorder="---" lemma="G3660" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμόσας">swears by</w>
<w OGNTsort="013850" ULBorder="---" lemma="G3485" morph="N-DSM" lexeme="ναός" text="ναῷ">temple</w>
<w OGNTsort="013851" ULBorder="---" lemma="G3660" morph="V-PAI-3S" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμνύει">swears by</w>
<w OGNTsort="013845" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013846" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013848" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013849" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="013852" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013853" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="013854" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013855" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013856" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="013857" ULBorder="---" lemma="G2730" morph="V-PAP-DSM" lexeme="κατοικέω" text="κατοικοῦντι">√</w>
<w OGNTsort="013858" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:22">
<Greek>καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ Θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 22</preText>
<ULB>And the one who swears by heaven swears by the throne of God and by him who sits on it.</ULB>
<residue>And the one who heaven the of and by him who sits on it.</residue>
<w OGNTsort="013861" ULBorder="---" lemma="G3660" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμόσας">swears by</w>
<w OGNTsort="013865" ULBorder="---" lemma="G3660" morph="V-PAI-3S" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμνύει">swears by</w>
<w OGNTsort="013868" ULBorder="---" lemma="G2362" morph="N-DSM" lexeme="θρόνος" text="θρόνῳ">throne</w>
<w OGNTsort="013870" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God</w>
<w OGNTsort="013864" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῷ">?</w>
<w OGNTsort="013859" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013860" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="013862" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013863" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="013866" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013867" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="013869" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="013871" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013872" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="013873" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="013874" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-PNP-DSM" lexeme="κάθημαι" text="καθημένῳ">√</w>
<w OGNTsort="013875" ULBorder="---" lemma="G1883" morph="PREP" lexeme="ἐπάνω" text="ἐπάνω">√</w>
<w OGNTsort="013876" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:23">
<Greek>Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου τὴν κρίσιν καὶ τὸ ἔλεος καὶ τὴν πίστιν ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι</Greek>
<preText>\s5 \p \v 23</preText>
<ULB>"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cumin, but you have left undone the weightier matters of the law—justice and mercy and faithfulness. But these you ought to have done and not to have left the other undone.</ULB>
<residue>"Woe to you, and , ! For you mint and dill and cumin, but you undone the weightier matters of — and and . But these you ought to have done and not to the other undone.</residue>
<w OGNTsort="013879" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-VPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
<w OGNTsort="013881" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-VPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="013882" ULBorder="---" lemma="G5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites</w>
<w OGNTsort="013884" ULBorder="---" lemma="G586" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἀποδεκατόω" text="ἀποδεκατοῦτε">tithe</w>
<w OGNTsort="013894" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-AAI-2P" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφήκατε">have left</w>
<w OGNTsort="013898" ULBorder="---" lemma="G3551" morph="N-GSM" lexeme="νόμος" text="νόμου">the law</w>
<w OGNTsort="013900" ULBorder="---" lemma="G2920" morph="N-ASF" lexeme="κρίσις" text="κρίσιν">justice</w>
<w OGNTsort="013903" ULBorder="---" lemma="G1656" morph="N-ASN" lexeme="ἔλεος" text="ἔλεος">mercy</w>
<w OGNTsort="013906" ULBorder="---" lemma="G4102" morph="N-ASF" lexeme="πίστις" text="πίστιν">faithfulness</w>
<w OGNTsort="013913" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-PAN" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφιέναι">have left</w>
<w OGNTsort="013877" ULBorder="---" lemma="G3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">?</w>
<w OGNTsort="013878" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="013880" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013883" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="013885" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="013886" ULBorder="---" lemma="G2238" morph="N-ASN" lexeme="ἡδύοσμος" text="ἡδύοσμον">√</w>
<w OGNTsort="013887" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013888" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="013889" ULBorder="---" lemma="G432" morph="N-ASN" lexeme="ἄνηθον" text="ἄνηθον">√</w>
<w OGNTsort="013890" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013891" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="013892" ULBorder="---" lemma="G2951" morph="N-ASN" lexeme="κύμινον" text="κύμινον">√</w>
<w OGNTsort="013893" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013895" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="013896" ULBorder="---" lemma="G926" morph="A-APN-C" lexeme="βαρύς" text="βαρύτερα">√</w>
<w OGNTsort="013897" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="013899" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="013901" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013902" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="013904" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013905" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="013907" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="013908" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013909" ULBorder="---" lemma="G1163" morph="V-IAI-3S" lexeme="δεῖ" text="ἔδει">√</w>
<w OGNTsort="013910" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAN" lexeme="ποιέω" text="ποιῆσαι">√</w>
<w OGNTsort="013911" ULBorder="---" lemma="G2548" morph="D-APN" lexeme="κἀκεῖνος" text="κἀκεῖνα">√</w>
<w OGNTsort="013912" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:24">
<Greek>ὁδηγοὶ τυφλοί οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες</Greek>
<preText>\v 24</preText>
<ULB>You blind guides, you who strain out a gnat but swallow a camel!</ULB>
<residue>You blind guides, you who strain out a gnat but a !</residue>
<w OGNTsort="013923" ULBorder="---" lemma="G2666" morph="V-PAP-VPM" lexeme="καταπίνω" text="καταπίνοντες">swallow</w>
<w OGNTsort="013922" ULBorder="---" lemma="G2574" morph="N-ASF" lexeme="κάμηλος" text="κάμηλον">camel</w>
<w OGNTsort="013914" ULBorder="---" lemma="G3595" morph="N-VPM" lexeme="ὁδηγός" text="ὁδηγοὶ">√</w>
<w OGNTsort="013915" ULBorder="---" lemma="G5185" morph="A-VPM" lexeme="τυφλός" text="τυφλοί">√</w>
<w OGNTsort="013916" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-VPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="013917" ULBorder="---" lemma="G1368" morph="V-PAP-VPM" lexeme="διϋλίζω" text="διϋλίζοντες">√</w>
<w OGNTsort="013918" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="013919" ULBorder="---" lemma="G2971" morph="N-ASM" lexeme="κώνωψ" text="κώνωπα">√</w>
<w OGNTsort="013920" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="013921" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:25">
<Greek>Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας</Greek>
<preText>\s5 \p \v 25</preText>
<ULB>"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of robbery and self-indulgence.</ULB>
<residue>"Woe to you, and , ! For you the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of robbery and .</residue>
<w OGNTsort="013926" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-VPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
<w OGNTsort="013928" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-VPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="013929" ULBorder="---" lemma="G5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites</w>
<w OGNTsort="013931" ULBorder="---" lemma="G2511" morph="V-PAI-2P" lexeme="καθαρίζω" text="καθαρίζετε">clean</w>
<w OGNTsort="013945" ULBorder="---" lemma="G192" morph="N-GSF" lexeme="ἀκρασία" text="ἀκρασίας">self-indulgence</w>
<w OGNTsort="013924" ULBorder="---" lemma="G3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">?</w>
<w OGNTsort="013943" ULBorder="---" lemma="G724" morph="N-GSF" lexeme="ἁρπαγή" text="ἁρπαγῆς">?</w>
<w OGNTsort="013925" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="013927" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013930" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="013932" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="013933" ULBorder="---" lemma="G1855" morph="ADV" lexeme="ἔξωθεν" text="ἔξωθεν">√</w>
<w OGNTsort="013934" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="013935" ULBorder="---" lemma="G4221" morph="N-GSN" lexeme="ποτήριον" text="ποτηρίου">√</w>
<w OGNTsort="013936" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013937" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="013938" ULBorder="---" lemma="G3953" morph="N-GSF" lexeme="παροψίς" text="παροψίδος">√</w>
<w OGNTsort="013939" ULBorder="---" lemma="G2081" morph="ADV" lexeme="ἔσωθεν" text="ἔσωθεν">√</w>
<w OGNTsort="013940" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013941" ULBorder="---" lemma="G1073" morph="V-PAI-3P" lexeme="γέμω" text="γέμουσιν">√</w>
<w OGNTsort="013942" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="013944" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:26">
<Greek>Φαρισαῖε τυφλέ καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν</Greek>
<preText>\v 26</preText>
<ULB>You blind Pharisee! Clean first the inside of the cup and of the plate, so that the outside may become clean also.</ULB>
<residue>You blind ! Clean first the inside of the cup and of the plate, so that the outside may become also.</residue>
<w OGNTsort="013946" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-VSM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖε">Pharisee</w>
<w OGNTsort="013948" ULBorder="---" lemma="G2511" morph="V-AAM-2S" lexeme="καθαρίζω" text="καθάρισον">clean</w>
<w OGNTsort="013949" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-ASN" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτον">?</w>
<w OGNTsort="013960" ULBorder="---" lemma="G2513" morph="A-NSN" lexeme="καθαρός" text="καθαρόν">?</w>
<w OGNTsort="013947" ULBorder="---" lemma="G5185" morph="A-VSM" lexeme="τυφλός" text="τυφλέ">√</w>
<w OGNTsort="013950" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="013951" ULBorder="---" lemma="G1787" morph="ADV" lexeme="ἐντός" text="ἐντὸς">√</w>
<w OGNTsort="013952" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="013953" ULBorder="---" lemma="G4221" morph="N-GSN" lexeme="ποτήριον" text="ποτηρίου">√</w>
<w OGNTsort="013954" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="013955" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADS-3S" lexeme="γίνομαι" text="γένηται">√</w>
<w OGNTsort="013956" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013957" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="013958" ULBorder="---" lemma="G1622" morph="ADV" lexeme="ἐκτός" text="ἐκτὸς">√</w>
<w OGNTsort="013959" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSN" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:27">
<Greek>Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας</Greek>
<preText>\s5 \p \v 27</preText>
<ULB>"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs, which on the outside look beautiful, but on the inside are full of dead men's bones and everything unclean.</ULB>
<residue>"Woe to you, and , ! For you are like whitewashed , which on the outside look beautiful, but on the inside are full of men's bones and everything .</residue>
<w OGNTsort="013963" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-VPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
<w OGNTsort="013965" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-VPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="013966" ULBorder="---" lemma="G5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites</w>
<w OGNTsort="013969" ULBorder="---" lemma="G5028" morph="N-DPM" lexeme="τάφος" text="τάφοις">tombs</w>
<w OGNTsort="013980" ULBorder="---" lemma="G3498" morph="A-GPM" lexeme="νεκρός" text="νεκρῶν">dead</w>
<w OGNTsort="013983" ULBorder="---" lemma="G167" morph="N-GSF" lexeme="ἀκαθαρσία" text="ἀκαθαρσίας">unclean</w>
<w OGNTsort="013961" ULBorder="---" lemma="G3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">?</w>
<w OGNTsort="013962" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="013964" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013967" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="013968" ULBorder="---" lemma="G3945" morph="V-PAI-2P" lexeme="παρομοιάζω" text="παρομοιάζετε">√</w>
<w OGNTsort="013970" ULBorder="---" lemma="G2867" morph="V-RPP-DPM" lexeme="κονιάω" text="κεκονιαμένοις">√</w>
<w OGNTsort="013971" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NPM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="οἵτινες">√</w>
<w OGNTsort="013972" ULBorder="---" lemma="G1855" morph="ADV" lexeme="ἔξωθεν" text="ἔξωθεν">√</w>
<w OGNTsort="013973" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="013974" ULBorder="---" lemma="G5316" morph="V-PEI-3P" lexeme="φαίνω" text="φαίνονται">√</w>
<w OGNTsort="013975" ULBorder="---" lemma="G5611" morph="A-NPM" lexeme="ὡραῖος" text="ὡραῖοι">√</w>
<w OGNTsort="013976" ULBorder="---" lemma="G2081" morph="ADV" lexeme="ἔσωθεν" text="ἔσωθεν">√</w>
<w OGNTsort="013977" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="013978" ULBorder="---" lemma="G1073" morph="V-PAI-3P" lexeme="γέμω" text="γέμουσιν">√</w>
<w OGNTsort="013979" ULBorder="---" lemma="G3747" morph="N-GPN" lexeme="ὀστέον" text="ὀστέων">√</w>
<w OGNTsort="013981" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013982" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-GSF" lexeme="πᾶς" text="πάσης">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:28">
<Greek>οὕτως καὶ ὑμεῖς ἔξωθεν μὲν φαίνεσθε τοῖς ἀνθρώποις δίκαιοι ἔσωθεν δέ ἐστε μεστοὶ ὑποκρίσεως καὶ ἀνομίας</Greek>
<preText>\v 28</preText>
<ULB>In the same way, you also outwardly appear righteous to men, but on the inside you are full of hypocrisy and lawlessness.</ULB>
<residue>In the same way, you also outwardly appear to men, but on the inside you are full of and .</residue>
<w OGNTsort="013992" ULBorder="---" lemma="G1342" morph="A-NPM" lexeme="δίκαιος" text="δίκαιοι">righteous</w>
<w OGNTsort="013997" ULBorder="---" lemma="G5272" morph="N-GSF" lexeme="ὑπόκρισις" text="ὑποκρίσεως">hypocrisy</w>
<w OGNTsort="013999" ULBorder="---" lemma="G458" morph="N-GSF" lexeme="ἀνομία" text="ἀνομίας">lawlessness</w>
<w OGNTsort="013991" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώποις">?</w>
<w OGNTsort="013984" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="013985" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="013986" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="013987" ULBorder="---" lemma="G1855" morph="ADV" lexeme="ἔξωθεν" text="ἔξωθεν">√</w>
<w OGNTsort="013988" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="013989" ULBorder="---" lemma="G5316" morph="V-PEI-2P" lexeme="φαίνω" text="φαίνεσθε">√</w>
<w OGNTsort="013990" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="013993" ULBorder="---" lemma="G2081" morph="ADV" lexeme="ἔσωθεν" text="ἔσωθεν">√</w>
<w OGNTsort="013994" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δέ">√</w>
<w OGNTsort="013995" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἐστε">√</w>
<w OGNTsort="013996" ULBorder="---" lemma="G3324" morph="A-NPM" lexeme="μεστός" text="μεστοὶ">√</w>
<w OGNTsort="013998" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:29">
<Greek>Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων</Greek>
<preText>\s5 \p \v 29</preText>
<ULB>"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the tombs of the righteous.</ULB>
<residue>"Woe to you, and , ! For you build the of the and decorate the of the .</residue>
<w OGNTsort="014002" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-VPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
<w OGNTsort="014004" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-VPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="014005" ULBorder="---" lemma="G5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites</w>
<w OGNTsort="014009" ULBorder="---" lemma="G5028" morph="N-APM" lexeme="τάφος" text="τάφους">tombs</w>
<w OGNTsort="014011" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GPM" lexeme="προφήτης" text="προφητῶν">prophets</w>
<w OGNTsort="014015" ULBorder="---" lemma="G3419" morph="N-APN" lexeme="μνημεῖον" text="μνημεῖα">tombs</w>
<w OGNTsort="014017" ULBorder="---" lemma="G1342" morph="A-GPM" lexeme="δίκαιος" text="δικαίων">righteous</w>
<w OGNTsort="014000" ULBorder="---" lemma="G3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">?</w>
<w OGNTsort="014007" ULBorder="---" lemma="G3618" morph="V-PAI-2P" lexeme="οἰκοδομέω" text="οἰκοδομεῖτε">?</w>
<w OGNTsort="014001" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="014003" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014006" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="014008" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="014010" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="014012" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014013" ULBorder="---" lemma="G2885" morph="V-PAI-2P" lexeme="κοσμέω" text="κοσμεῖτε">√</w>
<w OGNTsort="014014" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="014016" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:30">
<Greek>καὶ λέγετε Εἰ ἤμεθα ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν οὐκ ἂν ἤμεθα αὐτῶν κοινωνοὶ ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν</Greek>
<preText>\v 30</preText>
<ULB>You say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.'</ULB>
<residue>You say, 'If we had lived in the of our , we would not have been with them in shedding the of the .'</residue>
<w OGNTsort="014024" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DPF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέραις">days</w>
<w OGNTsort="014026" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GPM" lexeme="πατήρ" text="πατέρων">fathers</w>
<w OGNTsort="014032" ULBorder="---" lemma="G2844" morph="N-NPM" lexeme="κοινωνός" text="κοινωνοὶ">partners</w>
<w OGNTsort="014035" ULBorder="---" lemma="G129" morph="N-DSN" lexeme="αἷμα" text="αἵματι">blood</w>
<w OGNTsort="014037" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GPM" lexeme="προφήτης" text="προφητῶν">prophets</w>
<w OGNTsort="014019" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-2P" lexeme="λέγω" text="λέγετε">?</w>
<w OGNTsort="014018" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014020" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="Εἰ">√</w>
<w OGNTsort="014021" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IMI-1P" lexeme="εἰμί" text="ἤμεθα">√</w>
<w OGNTsort="014022" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="014023" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="014025" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="014027" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν">√</w>
<w OGNTsort="014028" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="014029" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="014030" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IMI-1P" lexeme="εἰμί" text="ἤμεθα">√</w>
<w OGNTsort="014031" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="014033" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="014034" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="014036" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:31">
<Greek>ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας</Greek>
<preText>\v 31</preText>
<ULB>Therefore you testify against yourselves that you are sons of those who killed the prophets.</ULB>
<residue>Therefore you yourselves that you are of those who the .</residue>
<w OGNTsort="014039" ULBorder="---" lemma="G3140" morph="V-PAI-2P" lexeme="μαρτυρέω" text="μαρτυρεῖτε">testify against</w>
<w OGNTsort="014042" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NPM" lexeme="υἱός" text="υἱοί">sons</w>
<w OGNTsort="014045" ULBorder="---" lemma="G5407" morph="V-AAP-GPM" lexeme="φονεύω" text="φονευσάντων">killed</w>
<w OGNTsort="014047" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-APM" lexeme="προφήτης" text="προφήτας">prophets</w>
<w OGNTsort="014038" ULBorder="---" lemma="G5620" morph="CONJ" lexeme="ὥστε" text="ὥστε">√</w>
<w OGNTsort="014040" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-2DPM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="014041" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="014043" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἐστε">√</w>
<w OGNTsort="014044" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="014046" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:32">
<Greek>καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν</Greek>
<preText>\s5 \v 32</preText>
<ULB>You also fill up the measure of your fathers.</ULB>
<residue>You also fill up the measure of your .</residue>
<w OGNTsort="014054" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GPM" lexeme="πατήρ" text="πατέρων">fathers</w>
<w OGNTsort="014050" ULBorder="---" lemma="G4137" morph="V-AAM-2P" lexeme="πληρόω" text="πληρώσατε">?</w>
<w OGNTsort="014048" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014049" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="014051" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="014052" ULBorder="---" lemma="G3358" morph="N-ASN" lexeme="μέτρον" text="μέτρον">√</w>
<w OGNTsort="014053" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="014055" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:33">
<Greek>ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης</Greek>
<preText>\v 33</preText>
<ULB>You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of hell?</ULB>
<residue>You serpents, you of vipers, how will you escape the of ?</residue>
<w OGNTsort="014057" ULBorder="---" lemma="G1081" morph="N-VPN" lexeme="γέννημα, γένημα" text="γεννήματα">offspring</w>
<w OGNTsort="014063" ULBorder="---" lemma="G2920" morph="N-GSF" lexeme="κρίσις" text="κρίσεως">judgment</w>
<w OGNTsort="014065" ULBorder="---" lemma="G1067" morph="N-GSF-T" lexeme="γέεννα" text="γεέννης">hell</w>
<w OGNTsort="014056" ULBorder="---" lemma="G3789" morph="N-VPM" lexeme="ὄφις" text="ὄφεις">?</w>
<w OGNTsort="014058" ULBorder="---" lemma="G2191" morph="N-GPF" lexeme="ἔχιδνα" text="ἐχιδνῶν">?</w>
<w OGNTsort="014060" ULBorder="---" lemma="G5343" morph="V-2AAS-2P" lexeme="φεύγω" text="φύγητε">?</w>
<w OGNTsort="014059" ULBorder="---" lemma="G4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="πῶς">√</w>
<w OGNTsort="014061" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="014062" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="014064" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:34">
<Greek>Διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεῖς ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε καὶ σταυρώσετε καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν καὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν</Greek>
<preText>\s5 \v 34</preText>
<ULB>Therefore, see, I am sending you prophets and wise men and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some you will whip in your synagogues and chase from city to city.</ULB>
<residue>Therefore, see, I am you and and . Some of them you will and , and some you will whip in your and chase from city to city.</residue>
<w OGNTsort="014070" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-PAI-1S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀποστέλλω">sending</w>
<w OGNTsort="014073" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-APM" lexeme="προφήτης" text="προφήτας">prophets</w>
<w OGNTsort="014075" ULBorder="---" lemma="G4680" morph="A-APM" lexeme="σοφός" text="σοφοὺς">wise men</w>
<w OGNTsort="014077" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-APM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
<w OGNTsort="014080" ULBorder="---" lemma="G615" morph="V-FAI-2P" lexeme="ἀποκτείνω" text="ἀποκτενεῖτε">kill</w>
<w OGNTsort="014082" ULBorder="---" lemma="G4717" morph="V-FAI-2P" lexeme="σταυρόω" text="σταυρώσετε">crucify</w>
<w OGNTsort="014089" ULBorder="---" lemma="G4864" morph="N-DPF" lexeme="συναγωγή" text="συναγωγαῖς">synagogues</w>
<w OGNTsort="014092" ULBorder="---" lemma="G1377" morph="V-FAI-2P" lexeme="διώκω" text="διώξετε">?</w>
<w OGNTsort="014094" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-GSF" lexeme="πόλις" text="πόλεως">?</w>
<w OGNTsort="014096" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-ASF" lexeme="πόλις" text="πόλιν">?</w>
<w OGNTsort="014066" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="Διὰ">√</w>
<w OGNTsort="014067" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="014068" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="014069" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="014071" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="014072" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="014074" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014076" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014078" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="014079" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="014081" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014083" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014084" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="014085" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="014086" ULBorder="---" lemma="G3146" morph="V-FAI-2P" lexeme="μαστιγόω" text="μαστιγώσετε">√</w>
<w OGNTsort="014087" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="014088" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="014090" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="014091" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014093" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="014095" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:35">
<Greek>ὅπως ἔλθῃ ἐφ᾽ ὑμᾶς πᾶν αἷμα δίκαιον ἐκχυννόμενον ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ αἵματος Ἅβελ τοῦ δικαίου ἕως τοῦ αἵματος Ζαχαρίου υἱοῦ Βαραχίου ὃν ἐφονεύσατε μεταξὺ τοῦ ναοῦ καὶ τοῦ θυσιαστηρίου</Greek>
<preText>\v 35</preText>
<ULB>The result is that upon you will come all the righteous blood that has been shed on the earth, from the blood of righteous Abel, to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.</ULB>
<residue>The result is that upon you will come all the that has been shed on the , from the of , to the of of Berekiah, whom you between the and the .</residue>
<w OGNTsort="014103" ULBorder="---" lemma="G1342" morph="A-NSN" lexeme="δίκαιος" text="δίκαιον">righteous</w>
<w OGNTsort="014102" ULBorder="---" lemma="G129" morph="N-NSN" lexeme="αἷμα" text="αἷμα">blood</w>
<w OGNTsort="014107" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
<w OGNTsort="014110" ULBorder="---" lemma="G129" morph="N-GSN" lexeme="αἷμα" text="αἵματος">blood</w>
<w OGNTsort="014113" ULBorder="---" lemma="G1342" morph="A-GSM" lexeme="δίκαιος" text="δικαίου">righteous</w>
<w OGNTsort="014111" ULBorder="---" lemma="G6" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἄβελ" text="Ἅβελ">Abel</w>
<w OGNTsort="014116" ULBorder="---" lemma="G129" morph="N-GSN" lexeme="αἷμα" text="αἵματος">blood</w>
<w OGNTsort="014117" ULBorder="---" lemma="G2197" morph="N-GSM-P" lexeme="Ζαχαρίας" text="Ζαχαρίου">Zechariah </w>
<w OGNTsort="014118" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-GSM" lexeme="υἱός" text="υἱοῦ">son</w>
<w OGNTsort="014121" ULBorder="---" lemma="G5407" morph="V-AAI-2P" lexeme="φονεύω" text="ἐφονεύσατε">killed</w>
<w OGNTsort="014124" ULBorder="---" lemma="G3485" morph="N-GSM" lexeme="ναός" text="ναοῦ">sanctuary</w>
<w OGNTsort="014127" ULBorder="---" lemma="G2379" morph="N-GSN" lexeme="θυσιαστήριον" text="θυσιαστηρίου">altar</w>
<w OGNTsort="014097" ULBorder="---" lemma="G3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">√</w>
<w OGNTsort="014098" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔλθῃ">√</w>
<w OGNTsort="014099" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐφ᾽">√</w>
<w OGNTsort="014100" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="014101" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSN" lexeme="πᾶς" text="πᾶν">√</w>
<w OGNTsort="014104" ULBorder="---" lemma="G1632" morph="V-PPP-NSN" lexeme="ἐκχέω" text="ἐκχυννόμενον">√</w>
<w OGNTsort="014105" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="014106" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="014108" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="014109" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014112" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014114" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="014115" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014119" ULBorder="---" lemma="G914" morph="N-GSM-P" lexeme="Βαραχίας" text="Βαραχίου">√</w>
<w OGNTsort="014120" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
<w OGNTsort="014122" ULBorder="---" lemma="G3342" morph="PREP" lexeme="μεταξύ" text="μεταξὺ">√</w>
<w OGNTsort="014123" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014125" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014126" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:36">
<Greek>ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἥξει ταῦτα πάντα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην</Greek>
<preText>\v 36</preText>
<ULB>Truly I say to you, all these things will come upon this generation.</ULB>
<residue>Truly I say to you, all these things will come upon this .</residue>
<w OGNTsort="014136" ULBorder="---" lemma="G1074" morph="N-ASF" lexeme="γενεά" text="γενεὰν">generation</w>
<w OGNTsort="014128" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="014129" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="014130" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="014131" ULBorder="---" lemma="G2240" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἥκω" text="ἥξει">√</w>
<w OGNTsort="014132" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NPN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="014133" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="014134" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="014135" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="014137" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASF" lexeme="οὗτος" text="ταύτην">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:37">
<Greek>Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου ὃν τρόπον ὄρνις ἐπισυνάγει τὰ νοσσία αὐτῆς ὑπὸ τὰς πτέρυγας καὶ οὐκ ἠθελήσατε</Greek>
<preText>\s5 \p \v 37</preText>
<ULB>"Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often did I long to gather your children together, just as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!</ULB>
<residue>" , , you who the and those who are to you! How often did I long to gather your together, just as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!</residue>
<w OGNTsort="014138" ULBorder="---" lemma="G2419" morph="N-VSF-L" lexeme="Ἱερουσαλήμ" text="Ἰερουσαλὴμ">Jerusalem</w>
<w OGNTsort="014139" ULBorder="---" lemma="G2419" morph="N-VSF-L" lexeme="Ἱερουσαλήμ" text="Ἰερουσαλήμ">Jerusalem</w>
<w OGNTsort="014141" ULBorder="---" lemma="G615" morph="V-PAP-VSF" lexeme="ἀποκτείνω" text="ἀποκτείνουσα">kill</w>
<w OGNTsort="014143" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-APM" lexeme="προφήτης" text="προφήτας">prophets</w>
<w OGNTsort="014145" ULBorder="---" lemma="G3036" morph="V-PAP-VSF" lexeme="λιθοβολέω" text="λιθοβολοῦσα">stone</w>
<w OGNTsort="014147" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-RPP-APM" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀπεσταλμένους">sent</w>
<w OGNTsort="014154" ULBorder="---" lemma="G5043" morph="N-APN" lexeme="τέκνον" text="τέκνα">children</w>
<w OGNTsort="014151" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-AAI-1S" lexeme="θέλω" text="ἠθέλησα">?</w>
<w OGNTsort="014168" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-AAI-2P" lexeme="θέλω" text="ἠθελήσατε">?</w>
<w OGNTsort="014140" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-VSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="014142" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="014144" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014146" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="014148" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="014149" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
<w OGNTsort="014150" ULBorder="---" lemma="G4212" morph="ADV" lexeme="ποσάκις" text="ποσάκις">√</w>
<w OGNTsort="014152" ULBorder="---" lemma="G1996" morph="V-2AAN" lexeme="ἐπισυνάγω" text="ἐπισυναγαγεῖν">√</w>
<w OGNTsort="014153" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="014155" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="014156" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
<w OGNTsort="014157" ULBorder="---" lemma="G5158" morph="N-ASM" lexeme="τρόπος" text="τρόπον">√</w>
<w OGNTsort="014158" ULBorder="---" lemma="G3733" morph="N-NSF" lexeme="ὄρνις" text="ὄρνις">√</w>
<w OGNTsort="014159" ULBorder="---" lemma="G1996" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἐπισυνάγω" text="ἐπισυνάγει">√</w>
<w OGNTsort="014160" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="014161" ULBorder="---" lemma="G3556" morph="N-APN" lexeme="νοσσίον" text="νοσσία">√</w>
<w OGNTsort="014162" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
<w OGNTsort="014163" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="014164" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="014165" ULBorder="---" lemma="G4420" morph="N-APF" lexeme="πτέρυξ" text="πτέρυγας">√</w>
<w OGNTsort="014166" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014167" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:38">
<Greek>ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος</Greek>
<preText>\v 38</preText>
<ULB>See, your house is left to you desolate.</ULB>
<residue>See, your is to you .</residue>
<w OGNTsort="014173" ULBorder="---" lemma="G3624" morph="N-NSM" lexeme="οἶκος" text="οἶκος">house</w>
<w OGNTsort="014170" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-PPI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφίεται">left</w>
<w OGNTsort="014175" ULBorder="---" lemma="G2048" morph="A-NSM" lexeme="ἔρημος" text="ἔρημος">desolate</w>
<w OGNTsort="014169" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="014171" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="014172" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014174" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 23:39">
<Greek>λέγω γὰρ ὑμῖν οὐ μή με ἴδητε ἀπ᾽ ἄρτι ἕως ἂν εἴπητε Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου</Greek>
<preText>\v 39</preText>
<ULB>For I say to you, You will not see me from now on until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"</ULB>
<residue>For I say to you, You will not see me from now on until you say, 'Blessed is he who comes in the of the .'"</residue>
<w OGNTsort="014192" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-DSN" lexeme="ὄνομα" text="ὀνόματι">name</w>
<w OGNTsort="014193" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίου">Lord</w>
<w OGNTsort="014176" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="014182" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAS-2P" lexeme="εἴδω" text="ἴδητε">?</w>
<w OGNTsort="014187" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-2P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπητε">?</w>
<w OGNTsort="014188" ULBorder="---" lemma="G2127" morph="V-RPP-NSM" lexeme="εὐλογέω" text="Εὐλογημένος">?</w>
<w OGNTsort="014177" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="014178" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="014179" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="014180" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μή">√</w>
<w OGNTsort="014181" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="014183" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="014184" ULBorder="---" lemma="G737" morph="ADV" lexeme="ἄρτι" text="ἄρτι">√</w>
<w OGNTsort="014185" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="CONJ" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="014186" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="014189" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014190" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐρχόμενος">√</w>
<w OGNTsort="014191" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.24">
<verse name="Matthew 24:1">
<Greek>Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ</Greek>
<preText>\s5 \c 24 \p \v 1</preText>
<ULB>Jesus went out from the temple and was going on his way. His disciples came to him to point out to him the buildings of the temple.</ULB>
<residue>went out from the and was going on his way. His came to him to point out to him the buildings of the .</residue>
<w OGNTsort="014197" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="014200" ULBorder="---" lemma="G2411" morph="N-GSN" lexeme="ἱερός" text="ἱεροῦ">temple</w>
<w OGNTsort="014205" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="014212" ULBorder="---" lemma="G2411" morph="N-GSN" lexeme="ἱερός" text="ἱεροῦ">temple</w>
<w OGNTsort="014210" ULBorder="---" lemma="G3619" morph="N-APF" lexeme="οἰκοδομή" text="οἰκοδομὰς">?</w>
<w OGNTsort="014194" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014195" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="014196" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014198" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="014199" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014201" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-INI-3S" lexeme="πορεύω" text="ἐπορεύετο">√</w>
<w OGNTsort="014202" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014203" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="014204" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="014206" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014207" ULBorder="---" lemma="G1925" morph="V-AAN" lexeme="ἐπιδείκνυμι" text="ἐπιδεῖξαι">√</w>
<w OGNTsort="014208" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="014209" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="014211" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:2">
<Greek>ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Οὐ βλέπετε ταῦτα πάντα ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ καταλυθήσεται</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>But he answered and said to them, "Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone will be left on another that will not be torn down."</ULB>
<residue>But he answered and said to them, "Do you not see all these things? Truly I say to you, not one will be on another that will not be torn down."</residue>
<w OGNTsort="014229" ULBorder="---" lemma="G3037" morph="N-NSM" lexeme="λίθος" text="λίθος">stone</w>
<w OGNTsort="014227" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-APS-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφεθῇ">left</w>
<w OGNTsort="014216" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="014219" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAI-2P" lexeme="βλέπω" text="βλέπετε">?</w>
<w OGNTsort="014222" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="014223" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="014231" ULBorder="---" lemma="G3037" morph="N-ASM" lexeme="λίθος" text="λίθον">?</w>
<w OGNTsort="014234" ULBorder="---" lemma="G2647" morph="V-FPI-3S" lexeme="καταλύω" text="καταλυθήσεται">?</w>
<w OGNTsort="014213" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014214" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="014215" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="014217" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="014218" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐ">√</w>
<w OGNTsort="014220" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="014221" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="014224" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="014225" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="014226" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="014228" ULBorder="---" lemma="G5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
<w OGNTsort="014230" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="014232" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="014233" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:3">
<Greek>Καθημένου δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ ὄρους τῶν Ἐλαιῶν προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ κατ᾽ ἰδίαν λέγοντες Εἰπὲ ἡμῖν πότε ταῦτα ἔσται καὶ τί τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας καὶ συντελείας τοῦ αἰῶνος</Greek>
<preText>\s5 \p \v 3</preText>
<ULB>As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately and said, "Tell us, when will these things happen? What will be the sign of your coming and of the end of the age?"</ULB>
<residue>As he sat on the , the came to him privately and said, "Tell us, when will these things happen? What will be the of your coming and of the end of the ?"</residue>
<w OGNTsort="014240" ULBorder="---" lemma="G3735" morph="N-GSN" lexeme="ὄρος" text="ὄρους">Mount of Olives</w>
<w OGNTsort="014246" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="014258" ULBorder="---" lemma="G4592" morph="N-NSN" lexeme="σημεῖον" text="σημεῖον">sign</w>
<w OGNTsort="014265" ULBorder="---" lemma="G165" morph="N-GSM" lexeme="αἰών" text="αἰῶνος">age</w>
<w OGNTsort="014249" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="014250" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="Εἰπὲ">?</w>
<w OGNTsort="014235" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-PNP-GSM" lexeme="κάθημαι" text="Καθημένου">√</w>
<w OGNTsort="014236" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="014237" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014238" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="014239" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014241" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPF" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="014242" ULBorder="---" lemma="G1638" morph="N-GPF-L" lexeme="ἐλαιών" text="Ἐλαιῶν">√</w>
<w OGNTsort="014243" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="014244" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="014245" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="014247" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽">√</w>
<w OGNTsort="014248" ULBorder="---" lemma="G2398" morph="A-ASF" lexeme="ἴδιος" text="ἰδίαν">√</w>
<w OGNTsort="014251" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
<w OGNTsort="014252" ULBorder="---" lemma="G4219" morph="PRT-I" lexeme="πότε" text="πότε">√</w>
<w OGNTsort="014253" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NPN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="014254" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="014255" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014256" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="014257" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="014259" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="014260" ULBorder="---" lemma="G4674" morph="S-2SGSF" lexeme="σός" text="σῆς">√</w>
<w OGNTsort="014261" ULBorder="---" lemma="G3952" morph="N-GSF" lexeme="παρουσία" text="παρουσίας">√</w>
<w OGNTsort="014262" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014263" ULBorder="---" lemma="G4930" morph="N-GSF" lexeme="συντέλεια" text="συντελείας">√</w>
<w OGNTsort="014264" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:4">
<Greek>Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ</Greek>
<preText>\p \v 4</preText>
<ULB>Jesus answered and said to them, "Be careful that no one leads you astray.</ULB>
<residue>answered and said to them, "Be careful that no one you .</residue>
<w OGNTsort="014269" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="014276" ULBorder="---" lemma="G4105" morph="V-AAS-3S" lexeme="πλανάω" text="πλανήσῃ">leads ... astray</w>
<w OGNTsort="014270" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="014272" ULBorder="---" lemma="G991" morph="V-PAM-2P" lexeme="βλέπω" text="Βλέπετε">?</w>
<w OGNTsort="014266" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014267" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="014268" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014271" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="014273" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μή">√</w>
<w OGNTsort="014274" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-NSM" lexeme="τις" text="τις">√</w>
<w OGNTsort="014275" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:5">
<Greek>πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ Χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν</Greek>
<preText>\v 5</preText>
<ULB>For many will come in my name. They will say, 'I am the Christ,' and will lead many astray.</ULB>
<residue>For many will come in my . They will say, 'I am the ,' and will many .</residue>
<w OGNTsort="014282" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-DSN" lexeme="ὄνομα" text="ὀνόματί">name</w>
<w OGNTsort="014288" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-NSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστός">Christ</w>
<w OGNTsort="014291" ULBorder="---" lemma="G4105" morph="V-FAI-3P" lexeme="πλανάω" text="πλανήσουσιν">lead ... astray</w>
<w OGNTsort="014277" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοὶ">?</w>
<w OGNTsort="014284" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="014290" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-APM" lexeme="πολύς" text="πολλοὺς">?</w>
<w OGNTsort="014278" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="014279" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-FDI-3P" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλεύσονται">√</w>
<w OGNTsort="014280" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="014281" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="014283" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="014285" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="Ἐγώ">√</w>
<w OGNTsort="014286" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμι">√</w>
<w OGNTsort="014287" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014289" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:6">
<Greek>μελλήσετε δὲ ἀκούειν πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων ὁρᾶτε μὴ θροεῖσθε δεῖ γὰρ γενέσθαι ἀλλ᾽ οὔπω ἐστὶν τὸ τέλος</Greek>
<preText>\s5 \v 6</preText>
<ULB>You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for these things must happen; but the end is not yet.</ULB>
<residue>You will hear of wars and of wars. See that you are not , for these things must happen; but the end is not yet.</residue>
<w OGNTsort="014294" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAN" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούειν">rumors</w>
<w OGNTsort="014301" ULBorder="---" lemma="G2360" morph="V-PPM-2P" lexeme="θροέω" text="θροεῖσθε">troubled</w>
<w OGNTsort="014297" ULBorder="---" lemma="G189" morph="N-APF" lexeme="ἀκοή" text="ἀκοὰς">?</w>
<w OGNTsort="014299" ULBorder="---" lemma="G3708" morph="V-PAM-2P" lexeme="ὁράω" text="ὁρᾶτε">?</w>
<w OGNTsort="014302" ULBorder="---" lemma="G1210" morph="V-PAI-3S" lexeme="δέω" text="δεῖ">?</w>
<w OGNTsort="014292" ULBorder="---" lemma="G3195" morph="V-FAI-2P" lexeme="μέλλω" text="μελλήσετε">√</w>
<w OGNTsort="014293" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="014295" ULBorder="---" lemma="G4171" morph="N-APM" lexeme="πόλεμος" text="πολέμους">√</w>
<w OGNTsort="014296" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014298" ULBorder="---" lemma="G4171" morph="N-GPM" lexeme="πόλεμος" text="πολέμων">√</w>
<w OGNTsort="014300" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="014303" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="014304" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADN" lexeme="γίνομαι" text="γενέσθαι">√</w>
<w OGNTsort="014305" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλ᾽">√</w>
<w OGNTsort="014306" ULBorder="---" lemma="G3768" morph="ADV" lexeme="οὔπω" text="οὔπω">√</w>
<w OGNTsort="014307" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
<w OGNTsort="014308" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="014309" ULBorder="---" lemma="G5056" morph="N-NSN" lexeme="τέλος" text="τέλος">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:7">
<Greek>ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους</Greek>
<preText>\v 7</preText>
<ULB>For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.</ULB>
<residue>For will against , and against . There will be and earthquakes in various places.</residue>
<w OGNTsort="014312" ULBorder="---" lemma="G1484" morph="N-NSN" lexeme="ἔθνος" text="ἔθνος">nation</w>
<w OGNTsort="014310" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-FPI-3S" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερθήσεται">rise</w>
<w OGNTsort="014314" ULBorder="---" lemma="G1484" morph="N-ASN" lexeme="ἔθνος" text="ἔθνος">nation</w>
<w OGNTsort="014316" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom</w>
<w OGNTsort="014318" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-ASF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείαν">kingdom</w>
<w OGNTsort="014321" ULBorder="---" lemma="G3042" morph="N-NPM" lexeme="λιμός" text="λιμοὶ">famines</w>
<w OGNTsort="014325" ULBorder="---" lemma="G5117" morph="N-APM" lexeme="τόπος" text="τόπους">?</w>
<w OGNTsort="014311" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="014313" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="014315" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014317" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="014319" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014320" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἔσονται">√</w>
<w OGNTsort="014322" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014323" ULBorder="---" lemma="G4578" morph="N-NPM" lexeme="σεισμός" text="σεισμοὶ">√</w>
<w OGNTsort="014324" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:8">
<Greek>πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων</Greek>
<preText>\v 8</preText>
<ULB>But all these things are only the beginning of birth pains.</ULB>
<residue>But all these things are only the beginning of .</residue>
<w OGNTsort="014330" ULBorder="---" lemma="G5604" morph="N-GPF" lexeme="ὠδίν" text="ὠδίνων">birth pains</w>
<w OGNTsort="014329" ULBorder="---" lemma="G746" morph="N-NSF" lexeme="ἀρχή" text="ἀρχὴ">?</w>
<w OGNTsort="014326" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="014327" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="014328" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NPN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:9">
<Greek>Τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου</Greek>
<preText>\s5 \v 9</preText>
<ULB>Then they will deliver you up to tribulation and kill you. You will be hated by all the nations for my name's sake.</ULB>
<residue>Then they will you up to and you. You will be hated by all the for my sake.</residue>
<w OGNTsort="014332" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-FAI-3P" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδώσουσιν">deliver</w>
<w OGNTsort="014335" ULBorder="---" lemma="G2347" morph="N-ASF" lexeme="θλῖψις" text="θλῖψιν">tribulation</w>
<w OGNTsort="014337" ULBorder="---" lemma="G615" morph="V-FAI-3P" lexeme="ἀποκτείνω" text="ἀποκτενοῦσιν">kill</w>
<w OGNTsort="014345" ULBorder="---" lemma="G1484" morph="N-GPN" lexeme="ἔθνος" text="ἐθνῶν">nations</w>
<w OGNTsort="014348" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-ASN" lexeme="ὄνομα" text="ὄνομά">name's</w>
<w OGNTsort="014331" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="014333" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="014334" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="014336" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014338" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="014339" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014340" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἔσεσθε">√</w>
<w OGNTsort="014341" ULBorder="---" lemma="G3404" morph="V-PPP-NPM" lexeme="μισέω" text="μισούμενοι">√</w>
<w OGNTsort="014342" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="014343" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-GPN" lexeme="πᾶς" text="πάντων">√</w>
<w OGNTsort="014344" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="014346" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="014347" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="014349" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:10">
<Greek>καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους</Greek>
<preText>\v 10</preText>
<ULB>Then many will stumble, and betray one another and hate one another.</ULB>
<residue>Then many will , and one another and hate one another.</residue>
<w OGNTsort="014352" ULBorder="---" lemma="G4624" morph="V-FPI-3P" lexeme="σκανδαλίζω" text="σκανδαλισθήσονται">stumble</w>
<w OGNTsort="014356" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-FAI-3P" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδώσουσιν">betray</w>
<w OGNTsort="014353" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοὶ">?</w>
<w OGNTsort="014350" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014351" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="014354" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014355" ULBorder="---" lemma="G240" morph="C-APM" lexeme="ἀλλήλων" text="ἀλλήλους">√</w>
<w OGNTsort="014357" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014358" ULBorder="---" lemma="G3404" morph="V-FAI-3P" lexeme="μισέω" text="μισήσουσιν">√</w>
<w OGNTsort="014359" ULBorder="---" lemma="G240" morph="C-APM" lexeme="ἀλλήλων" text="ἀλλήλους">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:11">
<Greek>καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται καὶ πλανήσουσιν πολλούς</Greek>
<preText>\v 11</preText>
<ULB>Many false prophets will rise up and lead many astray.</ULB>
<residue>Many will and many .</residue>
<w OGNTsort="014362" ULBorder="---" lemma="G5578" morph="N-NPM" lexeme="ψευδοπροφήτης" text="ψευδοπροφῆται">false prophets</w>
<w OGNTsort="014363" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-FPI-3P" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερθήσονται">rise up</w>
<w OGNTsort="014365" ULBorder="---" lemma="G4105" morph="V-FAI-3P" lexeme="πλανάω" text="πλανήσουσιν">lead ... astray</w>
<w OGNTsort="014361" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοὶ">?</w>
<w OGNTsort="014366" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-APM" lexeme="πολύς" text="πολλούς">?</w>
<w OGNTsort="014360" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014364" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:12">
<Greek>Καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν</Greek>
<preText>\s5 \v 12</preText>
<ULB>Because lawlessness will increase, the love of many will grow cold.</ULB>
<residue>Because will , the of many will grow cold.</residue>
<w OGNTsort="014372" ULBorder="---" lemma="G458" morph="N-ASF" lexeme="ἀνομία" text="ἀνομίαν">lawlessness</w>
<w OGNTsort="014370" ULBorder="---" lemma="G4129" morph="V-APN" lexeme="πληθύνω" text="πληθυνθῆναι">increase</w>
<w OGNTsort="014375" ULBorder="---" lemma="G26" morph="N-NSF" lexeme="ἀγάπη" text="ἀγάπη">love</w>
<w OGNTsort="014377" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-GPM" lexeme="πολύς" text="πολλῶν">?</w>
<w OGNTsort="014367" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014368" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="014369" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="014371" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="014373" ULBorder="---" lemma="G5594" morph="V-2FPI-3S" lexeme="ψύχω" text="ψυγήσεται">√</w>
<w OGNTsort="014374" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="014376" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:13">
<Greek>ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται</Greek>
<preText>\v 13</preText>
<ULB>But the one who endures to the end will be saved.</ULB>
<residue>But the one who to the end will be .</residue>
<w OGNTsort="014380" ULBorder="---" lemma="G5278" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ὑπομένω" text="ὑπομείνας">endures</w>
<w OGNTsort="014384" ULBorder="---" lemma="G4982" morph="V-FPI-3S" lexeme="σῴζω" text="σωθήσεται">saved</w>
<w OGNTsort="014378" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014379" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="014381" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="014382" ULBorder="---" lemma="G5056" morph="N-ASN" lexeme="τέλος" text="τέλος">√</w>
<w OGNTsort="014383" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτος">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:14">
<Greek>Καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος</Greek>
<preText>\v 14</preText>
<ULB>This good news of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all the nations. Then the end will come.</ULB>
<residue>This of the will be in the whole as a to all the . Then the end will come.</residue>
<w OGNTsort="014389" ULBorder="---" lemma="G2098" morph="N-NSN" lexeme="εὐαγγέλιον" text="εὐαγγέλιον">good news</w>
<w OGNTsort="014391" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-GSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείας">kingdom</w>
<w OGNTsort="014386" ULBorder="---" lemma="G2784" morph="V-FPI-3S" lexeme="κηρύσσω" text="κηρυχθήσεται">preached</w>
<w OGNTsort="014395" ULBorder="---" lemma="G3625" morph="N-DSF" lexeme="οἰκουμένη" text="οἰκουμένῃ">world</w>
<w OGNTsort="014397" ULBorder="---" lemma="G3142" morph="N-ASN" lexeme="μαρτύριον" text="μαρτύριον">testimony</w>
<w OGNTsort="014400" ULBorder="---" lemma="G1484" morph="N-DPN" lexeme="ἔθνος" text="ἔθνεσιν">nations</w>
<w OGNTsort="014385" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014387" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="014388" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="014390" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="014392" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="014393" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-DSF" lexeme="ὅλος" text="ὅλῃ">√</w>
<w OGNTsort="014394" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="014396" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="014398" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-DPN" lexeme="πᾶς" text="πᾶσιν">√</w>
<w OGNTsort="014399" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="014401" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014402" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="014403" ULBorder="---" lemma="G2240" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἥκω" text="ἥξει">√</w>
<w OGNTsort="014404" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="014405" ULBorder="---" lemma="G5056" morph="N-NSN" lexeme="τέλος" text="τέλος">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:15">
<Greek>Ὅταν οὖν ἴδητε Τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως τὸ ῥηθὲν διὰ Δανιὴλ τοῦ προφήτου ἑστὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ ὁ ἀναγινώσκων νοείτω</Greek>
<preText>\s5 \p \v 15</preText>
<ULB>"Therefore, when you see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place" (let the reader understand),</ULB>
<residue>"Therefore, when you see the of , which was spoken of by the , standing in the " (let the reader ),</residue>
<w OGNTsort="014410" ULBorder="---" lemma="G946" morph="N-ASN" lexeme="βδέλυγμα" text="βδέλυγμα">abomination</w>
<w OGNTsort="014412" ULBorder="---" lemma="G2050" morph="N-GSF" lexeme="ἐρήμωσις" text="ἐρημώσεως">desolation</w>
<w OGNTsort="014416" ULBorder="---" lemma="G1158" morph="N-GSM-P" lexeme="Δανιήλ" text="Δανιὴλ">Daniel</w>
<w OGNTsort="014418" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτου">prophet</w>
<w OGNTsort="014421" ULBorder="---" lemma="G5117" morph="N-DSM" lexeme="τόπος" text="τόπῳ">holy place</w>
<w OGNTsort="014408" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAS-2P" lexeme="εἴδω" text="ἴδητε">understand</w>
<w OGNTsort="014414" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-APP-ASN" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ῥηθὲν">?</w>
<w OGNTsort="014422" ULBorder="---" lemma="G40" morph="A-DSM" lexeme="ἅγιος" text="ἁγίῳ">?</w>
<w OGNTsort="014425" ULBorder="---" lemma="G3539" morph="V-PAM-3S" lexeme="νοέω" text="νοείτω">?</w>
<w OGNTsort="014406" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="Ὅταν">√</w>
<w OGNTsort="014407" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="014409" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="Τὸ">√</w>
<w OGNTsort="014411" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="014413" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="014415" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="014417" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014419" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-2RAP-ASN" lexeme="ἵστημι" text="ἑστὸς">√</w>
<w OGNTsort="014420" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="014423" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014424" ULBorder="---" lemma="G314" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἀναγινώσκω" text="ἀναγινώσκων">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:16">
<Greek>τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη</Greek>
<preText>\v 16</preText>
<ULB>"let those who are in Judea flee to the mountains,</ULB>
<residue>"let those who are in Judea to the mountains,</residue>
<w OGNTsort="014431" ULBorder="---" lemma="G5343" morph="V-PAM-3P" lexeme="φεύγω" text="φευγέτωσαν">flee</w>
<w OGNTsort="014434" ULBorder="---" lemma="G3735" morph="N-APN" lexeme="ὄρος" text="ὄρη">?</w>
<w OGNTsort="014426" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="014427" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="014428" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="014429" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="014430" ULBorder="---" lemma="G2449" morph="N-DSF-L" lexeme="Ἰουδαία" text="Ἰουδαίᾳ">√</w>
<w OGNTsort="014432" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="014433" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:17">
<Greek>ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 17</preText>
<ULB>let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house,</ULB>
<residue>let him who is on the housetop not go down to take anything out of his ,</residue>
<w OGNTsort="014445" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-GSF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίας">house</w>
<w OGNTsort="014441" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-AAN" lexeme="αἴρω" text="ἆραι">?</w>
<w OGNTsort="014435" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014436" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="014437" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014438" ULBorder="---" lemma="G1430" morph="N-GSN" lexeme="δῶμα" text="δώματος">√</w>
<w OGNTsort="014439" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="014440" ULBorder="---" lemma="G2597" morph="V-2AAM-3S" lexeme="καταβαίνω" text="καταβάτω">√</w>
<w OGNTsort="014442" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="014443" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="014444" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="014446" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:18">
<Greek>καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 18</preText>
<ULB>and let him who is in the field not return to take his cloak.</ULB>
<residue>and let him who is in the field not to take his .</residue>
<w OGNTsort="014453" ULBorder="---" lemma="G1994" morph="V-AAM-3S" lexeme="ἐπιστρέφω" text="ἐπιστρεψάτω">return</w>
<w OGNTsort="014457" ULBorder="---" lemma="G2440" morph="N-ASN" lexeme="ἱμάτιον" text="ἱμάτιον">cloak</w>
<w OGNTsort="014455" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-AAN" lexeme="αἴρω" text="ἆραι">?</w>
<w OGNTsort="014447" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014448" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014449" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="014450" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="014451" ULBorder="---" lemma="G68" morph="N-DSM" lexeme="ἀγρός" text="ἀγρῷ">√</w>
<w OGNTsort="014452" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="014454" ULBorder="---" lemma="G3694" morph="ADV" lexeme="ὀπίσω" text="ὀπίσω">√</w>
<w OGNTsort="014456" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="014458" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:19">
<Greek>Οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις</Greek>
<preText>\s5 \v 19</preText>
<ULB>But woe to those who are pregnant and to those who are nursing infants in those days!</ULB>
<residue>But to those who are and to those who are nursing infants in those !</residue>
<w OGNTsort="014459" ULBorder="---" lemma="G3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">woe</w>
<w OGNTsort="014463" ULBorder="---" lemma="G1064" morph="N-DSF" lexeme="γαστήρ" text="γαστρὶ">pregnant</w>
<w OGNTsort="014471" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DPF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέραις">days</w>
<w OGNTsort="014460" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="014461" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="014462" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="014464" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-DPF" lexeme="ἔχω" text="ἐχούσαις">√</w>
<w OGNTsort="014465" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014466" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="014467" ULBorder="---" lemma="G2337" morph="V-PAP-DPF" lexeme="θηλάζω" text="θηλαζούσαις">√</w>
<w OGNTsort="014468" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="014469" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DPF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείναις">√</w>
<w OGNTsort="014470" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:20">
<Greek>προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος μηδὲ σαββάτῳ</Greek>
<preText>\v 20</preText>
<ULB>Pray that your flight will not occur in the winter or on a Sabbath.</ULB>
<residue>Pray that your flight will not occur in the winter or on a .</residue>
<w OGNTsort="014482" ULBorder="---" lemma="G4521" morph="N-DSN" lexeme="σάββατον" text="σαββάτῳ">Sabbath</w>
<w OGNTsort="014472" ULBorder="---" lemma="G4336" morph="V-PNM-2P" lexeme="προσεύχομαι" text="προσεύχεσθε">?</w>
<w OGNTsort="014473" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="014474" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="014475" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="014476" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADS-3S" lexeme="γίνομαι" text="γένηται">√</w>
<w OGNTsort="014477" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="014478" ULBorder="---" lemma="G5437" morph="N-NSF" lexeme="φυγή" text="φυγὴ">√</w>
<w OGNTsort="014479" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="014480" ULBorder="---" lemma="G5494" morph="N-GSM" lexeme="χειμών" text="χειμῶνος">√</w>
<w OGNTsort="014481" ULBorder="---" lemma="G3366" morph="CONJ" lexeme="μηδέ" text="μηδὲ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:21">
<Greek>ἔσται γὰρ τότε θλῖψις μεγάλη οἵα οὐ γέγονεν ἀπ᾽ ἀρχῆς κόσμου ἕως τοῦ νῦν οὐδ᾽ οὐ μὴ γένηται</Greek>
<preText>\v 21</preText>
<ULB>For there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be again.</ULB>
<residue>For there will be , such as has not been from the beginning of the until now, no, nor ever will be again.</residue>
<w OGNTsort="014487" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSF" lexeme="μέγας" text="μεγάλη">great</w>
<w OGNTsort="014486" ULBorder="---" lemma="G2347" morph="N-NSF" lexeme="θλῖψις" text="θλῖψις">tribulation</w>
<w OGNTsort="014493" ULBorder="---" lemma="G2889" morph="N-GSM" lexeme="κόσμος" text="κόσμου">world</w>
<w OGNTsort="014492" ULBorder="---" lemma="G746" morph="N-GSF" lexeme="ἀρχή" text="ἀρχῆς">?</w>
<w OGNTsort="014496" ULBorder="---" lemma="G3568" morph="ADV" lexeme="νῦν" text="νῦν">?</w>
<w OGNTsort="014483" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="014484" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="014485" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="014488" ULBorder="---" lemma="G3634" morph="K-NSF" lexeme="οἷος" text="οἵα">√</w>
<w OGNTsort="014489" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="014490" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2RAI-3S" lexeme="γίνομαι" text="γέγονεν">√</w>
<w OGNTsort="014491" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="014494" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="014495" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014497" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ" lexeme="οὐδέ" text="οὐδ᾽">√</w>
<w OGNTsort="014498" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="014499" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="014500" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADS-3S" lexeme="γίνομαι" text="γένηται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:22">
<Greek>καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι</Greek>
<preText>\v 22</preText>
<ULB>Unless those days had been shortened, no flesh would be saved. But for the sake of the elect those days will be shortened.</ULB>
<residue>Unless those had been shortened, no would be . But for the sake of the those will be shortened.</residue>
<w OGNTsort="014506" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-NPF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέραι">days</w>
<w OGNTsort="014512" ULBorder="---" lemma="G4561" morph="N-NSF" lexeme="σάρξ" text="σάρξ">flesh</w>
<w OGNTsort="014510" ULBorder="---" lemma="G4982" morph="V-API-3S" lexeme="σῴζω" text="ἐσώθη">saved</w>
<w OGNTsort="014516" ULBorder="---" lemma="G1588" morph="A-APM" lexeme="ἐκλεκτός" text="ἐκλεκτοὺς">elect</w>
<w OGNTsort="014519" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-NPF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέραι">days</w>
<w OGNTsort="014501" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014502" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="014503" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="014504" ULBorder="---" lemma="G2856" morph="V-API-3P" lexeme="κολοβόω" text="ἐκολοβώθησαν">√</w>
<w OGNTsort="014505" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="014507" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-NPF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκεῖναι">√</w>
<w OGNTsort="014508" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="014509" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="014511" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσα">√</w>
<w OGNTsort="014513" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="014514" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="014515" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="014517" ULBorder="---" lemma="G2856" morph="V-FPI-3P" lexeme="κολοβόω" text="κολοβωθήσονται">√</w>
<w OGNTsort="014518" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="014520" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-NPF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκεῖναι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:23">
<Greek>Τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ Ἰδοὺ ὧδε ὁ Χριστός ἤ Ὧδε μὴ πιστεύσητε</Greek>
<preText>\s5 \v 23</preText>
<ULB>Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There is the Christ!' do not believe it.</ULB>
<residue>Then if anyone says to you, 'Look, here is the !' or, 'There is the Christ!' do not it.</residue>
<w OGNTsort="014529" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-NSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστός">Christ</w>
<w OGNTsort="014533" ULBorder="---" lemma="G4100" morph="V-AAS-2P" lexeme="πιστεύω" text="πιστεύσητε">believe</w>
<w OGNTsort="014525" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπῃ">?</w>
<w OGNTsort="014521" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="014522" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐάν">√</w>
<w OGNTsort="014523" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-NSM" lexeme="τις" text="τις">√</w>
<w OGNTsort="014524" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="014526" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="Ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="014527" ULBorder="---" lemma="G5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
<w OGNTsort="014528" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014530" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἤ">√</w>
<w OGNTsort="014531" ULBorder="---" lemma="G5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="Ὧδε">√</w>
<w OGNTsort="014532" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:24">
<Greek>ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε πλανῆσαι εἰ δυνατὸν καὶ τοὺς ἐκλεκτούς</Greek>
<preText>\v 24</preText>
<ULB>For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.</ULB>
<residue>For false Christs and will and show and , so as to , if , even the .</residue>
<w OGNTsort="014538" ULBorder="---" lemma="G5578" morph="N-NPM" lexeme="ψευδοπροφήτης" text="ψευδοπροφῆται">false prophets</w>
<w OGNTsort="014534" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-FPI-3P" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερθήσονται">arise</w>
<w OGNTsort="014542" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-APN" lexeme="μέγας" text="μεγάλα">great</w>
<w OGNTsort="014544" ULBorder="---" lemma="G5059" morph="N-APN" lexeme="τέρας" text="τέρατα">signs</w>
<w OGNTsort="014541" ULBorder="---" lemma="G4592" morph="N-APN" lexeme="σημεῖον" text="σημεῖα">wonders</w>
<w OGNTsort="014546" ULBorder="---" lemma="G4105" morph="V-AAN" lexeme="πλανάω" text="πλανῆσαι">lead ... astray</w>
<w OGNTsort="014548" ULBorder="---" lemma="G1415" morph="A-NSN" lexeme="δυνατός" text="δυνατὸν">possible</w>
<w OGNTsort="014551" ULBorder="---" lemma="G1588" morph="A-APM" lexeme="ἐκλεκτός" text="ἐκλεκτούς">elect</w>
<w OGNTsort="014540" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-FAI-3P" lexeme="δίδωμι" text="δώσουσιν">?</w>
<w OGNTsort="014535" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="014536" ULBorder="---" lemma="G5580" morph="N-NPM" lexeme="ψευδόχριστος" text="ψευδόχριστοι">√</w>
<w OGNTsort="014537" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014539" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014543" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014545" ULBorder="---" lemma="G5620" morph="CONJ" lexeme="ὥστε" text="ὥστε">√</w>
<w OGNTsort="014547" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="014549" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014550" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:25">
<Greek>ἰδοὺ προείρηκα ὑμῖν</Greek>
<preText>\v 25</preText>
<ULB>See, I have told you ahead of time.</ULB>
<residue>See, I have told you ahead of time.</residue>
<w OGNTsort="014552" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="014553" ULBorder="---" lemma="G4280" morph="V-RAI-1S" lexeme="προερέω" text="προείρηκα">√</w>
<w OGNTsort="014554" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:26">
<Greek>Ἐὰν οὖν εἴπωσιν ὑμῖν Ἰδοὺ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐστίν μὴ ἐξέλθητε Ἰδοὺ ἐν τοῖς ταμείοις μὴ πιστεύσητε</Greek>
<preText>\s5 \v 26</preText>
<ULB>Therefore, if they say to you, 'Look, he is in the wilderness,' do not go out to the wilderness. Or, 'See, he is in the inner rooms,' do not believe it.</ULB>
<residue>Therefore, if they say to you, 'Look, he is in the ,' do not go out to the wilderness. Or, 'See, he is in the inner rooms,' do not it.</residue>
<w OGNTsort="014562" ULBorder="---" lemma="G2048" morph="A-DSF" lexeme="ἔρημος" text="ἐρήμῳ">wilderness</w>
<w OGNTsort="014571" ULBorder="---" lemma="G4100" morph="V-AAS-2P" lexeme="πιστεύω" text="πιστεύσητε">believe</w>
<w OGNTsort="014557" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπωσιν">?</w>
<w OGNTsort="014555" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="Ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="014556" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="014558" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="014559" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="Ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="014560" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="014561" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="014563" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστίν">√</w>
<w OGNTsort="014564" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="014565" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAS-2P" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξέλθητε">√</w>
<w OGNTsort="014566" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="Ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="014567" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="014568" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="014569" ULBorder="---" lemma="G5009" morph="N-DPN" lexeme="ταμεῖον" text="ταμείοις">√</w>
<w OGNTsort="014570" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:27">
<Greek>ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου</Greek>
<preText>\v 27</preText>
<ULB>For as the lightning shines out from the east and flashes all the way to the west, so will be the coming of the Son of Man.</ULB>
<residue>For the lightning shines out from the east and flashes all the way to the west, so will be the coming of the .</residue>
<w OGNTsort="014572" ULBorder="---" lemma="G5618" morph="CONJ" lexeme="ὥσπερ" text="ὥσπερ">as</w>
<w OGNTsort="014588" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-GSM" lexeme="υἱός" text="Υἱοῦ">Son of Man</w>
<w OGNTsort="014575" ULBorder="---" lemma="G796" morph="N-NSF" lexeme="ἀστραπή" text="ἀστραπὴ">?</w>
<w OGNTsort="014590" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="014573" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="014574" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="014576" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-PNI-3S" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξέρχεται">√</w>
<w OGNTsort="014577" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="014578" ULBorder="---" lemma="G395" morph="N-GPF" lexeme="ἀνατολή" text="ἀνατολῶν">√</w>
<w OGNTsort="014579" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014580" ULBorder="---" lemma="G5316" morph="V-PEI-3S" lexeme="φαίνω" text="φαίνεται">√</w>
<w OGNTsort="014581" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="014582" ULBorder="---" lemma="G1424" morph="N-GPF" lexeme="δυσμή" text="δυσμῶν">√</w>
<w OGNTsort="014583" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="014584" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="014585" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="014586" ULBorder="---" lemma="G3952" morph="N-NSF" lexeme="παρουσία" text="παρουσία">√</w>
<w OGNTsort="014587" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014589" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:28">
<Greek>ὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί</Greek>
<preText>\v 28</preText>
<ULB>Wherever a dead animal is, there the vultures will gather.</ULB>
<residue>Wherever a animal is, there the will .</residue>
<w OGNTsort="014595" ULBorder="---" lemma="G4430" morph="N-NSN" lexeme="πτῶμα" text="πτῶμα">dead</w>
<w OGNTsort="014599" ULBorder="---" lemma="G105" morph="N-NPM" lexeme="ἀετός" text="ἀετοί">vultures</w>
<w OGNTsort="014597" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-FPI-3P" lexeme="συνάγω" text="συναχθήσονται">gather</w>
<w OGNTsort="014591" ULBorder="---" lemma="G3699" morph="CONJ" lexeme="ὅπου" text="ὅπου">√</w>
<w OGNTsort="014592" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="014593" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAS-3S" lexeme="εἰμί" text="ᾖ">√</w>
<w OGNTsort="014594" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="014596" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="014598" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:29">
<Greek>Εὐθέως δὲ μετὰ τὴν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων Ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται Καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς Καὶ οἱ ἀστέρες πεσοῦνται ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ Καὶ αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται</Greek>
<preText>\s5 \p \v 29</preText>
<ULB>"But immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.</ULB>
<residue>"But immediately after the of those the sun will be , the moon will not give its , the stars will fall from the sky, and the of the heavens will be shaken.</residue>
<w OGNTsort="014604" ULBorder="---" lemma="G2347" morph="N-ASF" lexeme="θλῖψις" text="θλῖψιν">tribulation</w>
<w OGNTsort="014606" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-GPF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμερῶν">days</w>
<w OGNTsort="014610" ULBorder="---" lemma="G4654" morph="V-FPI-3S" lexeme="σκοτίζω" text="σκοτισθήσεται">darkened</w>
<w OGNTsort="014617" ULBorder="---" lemma="G5338" morph="N-ASN" lexeme="φέγγος" text="φέγγος">light</w>
<w OGNTsort="014628" ULBorder="---" lemma="G1411" morph="N-NPF" lexeme="δύναμις" text="δυνάμεις">powers</w>
<w OGNTsort="014615" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-FAI-3S" lexeme="δίδωμι" text="δώσει">?</w>
<w OGNTsort="014622" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-FNI-3P" lexeme="πίπτω" text="πεσοῦνται">?</w>
<w OGNTsort="014625" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῦ">?</w>
<w OGNTsort="014630" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="014600" ULBorder="---" lemma="G2112" morph="ADV" lexeme="εὐθέως" text="Εὐθέως">√</w>
<w OGNTsort="014601" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="014602" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="014603" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="014605" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPF" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="014607" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-GPF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνων">√</w>
<w OGNTsort="014608" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014609" ULBorder="---" lemma="G2246" morph="N-NSM" lexeme="ἥλιος" text="ἥλιος">√</w>
<w OGNTsort="014611" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014612" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="014613" ULBorder="---" lemma="G4582" morph="N-NSF" lexeme="σελήνη" text="σελήνη">√</w>
<w OGNTsort="014614" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="014616" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="014618" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
<w OGNTsort="014619" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014620" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="014621" ULBorder="---" lemma="G792" morph="N-NPM" lexeme="ἀστήρ" text="ἀστέρες">√</w>
<w OGNTsort="014623" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="014624" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014626" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014627" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="014629" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="014631" ULBorder="---" lemma="G4531" morph="V-FPI-3P" lexeme="σαλεύω" text="σαλευθήσονται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:30">
<Greek>Καὶ τότε φανήσεται τὸ σημεῖον τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἐν οὐρανῷ καὶ τότε κόψονται πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς καὶ ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς</Greek>
<preText>\s5 \v 30</preText>
<ULB>Then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the tribes of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.</ULB>
<residue>Then the of the will appear in the sky, and all the of the will . They will see the coming on the clouds of the sky with and great .</residue>
<w OGNTsort="014636" ULBorder="---" lemma="G4592" morph="N-NSN" lexeme="σημεῖον" text="σημεῖον">sign</w>
<w OGNTsort="014638" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-GSM" lexeme="υἱός" text="Υἱοῦ">Son of Man</w>
<w OGNTsort="014648" ULBorder="---" lemma="G5443" morph="N-NPF" lexeme="φυλή" text="φυλαὶ">tribes</w>
<w OGNTsort="014650" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
<w OGNTsort="014645" ULBorder="---" lemma="G2875" morph="V-FDI-3P" lexeme="κόπτω" text="κόψονται">mourn</w>
<w OGNTsort="014640" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">Son of Man</w>
<w OGNTsort="014664" ULBorder="---" lemma="G1411" morph="N-GSF" lexeme="δύναμις" text="δυνάμεως">power</w>
<w OGNTsort="014666" ULBorder="---" lemma="G1391" morph="N-GSF" lexeme="δόξα" text="δόξης">glory</w>
<w OGNTsort="014642" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῷ">?</w>
<w OGNTsort="014652" ULBorder="---" lemma="G3708" morph="V-FDI-3P" lexeme="ὁράω" text="ὄψονται">?</w>
<w OGNTsort="014654" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-ASM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸν">?</w>
<w OGNTsort="014656" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="014662" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῦ">?</w>
<w OGNTsort="014667" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-GSF" lexeme="πολύς" text="πολλῆς">?</w>
<w OGNTsort="014632" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014633" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="014634" ULBorder="---" lemma="G5316" morph="V-2FPI-3S" lexeme="φαίνω" text="φανήσεται">√</w>
<w OGNTsort="014635" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="014637" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014639" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014641" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="014643" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014644" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="014646" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσαι">√</w>
<w OGNTsort="014647" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="014649" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="014651" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014653" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="014655" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014657" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNP-ASM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐρχόμενον">√</w>
<w OGNTsort="014658" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="014659" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPF" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="014660" ULBorder="---" lemma="G3507" morph="N-GPF" lexeme="νεφέλη" text="νεφελῶν">√</w>
<w OGNTsort="014661" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014663" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="014665" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:31">
<Greek>καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος μεγάλης καὶ ἐπισυνάξουσιν τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ᾽ ἄκρων οὐρανῶν ἕως τῶν ἄκρων αὐτῶν</Greek>
<preText>\v 31</preText>
<ULB>He will send his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his elect from the four winds, from one end of the sky to the other.</ULB>
<residue>He will his with a sound of a , and they will gather together his from the four winds, from one end of the sky to the other.</residue>
<w OGNTsort="014669" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀποστελεῖ">send</w>
<w OGNTsort="014671" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-APM" lexeme="ἄγγελος" text="ἀγγέλους">angels</w>
<w OGNTsort="014675" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-GSF" lexeme="μέγας" text="μεγάλης">great</w>
<w OGNTsort="014674" ULBorder="---" lemma="G4536" morph="N-GSF" lexeme="σάλπιγξ" text="σάλπιγγος">trumpet</w>
<w OGNTsort="014679" ULBorder="---" lemma="G1588" morph="A-APM" lexeme="ἐκλεκτός" text="ἐκλεκτοὺς">elect</w>
<w OGNTsort="014687" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="014668" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014670" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="014672" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014673" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="014676" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014677" ULBorder="---" lemma="G1996" morph="V-FAI-3P" lexeme="ἐπισυνάγω" text="ἐπισυνάξουσιν">√</w>
<w OGNTsort="014678" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="014680" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014681" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="014682" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="014683" ULBorder="---" lemma="G5064" morph="A-GPM" lexeme="τέσσαρες" text="τεσσάρων">√</w>
<w OGNTsort="014684" ULBorder="---" lemma="G417" morph="N-GPM" lexeme="ἄνεμος" text="ἀνέμων">√</w>
<w OGNTsort="014685" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="014686" ULBorder="---" lemma="G206" morph="N-GPN" lexeme="ἄκρον" text="ἄκρων">√</w>
<w OGNTsort="014688" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="014689" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="014690" ULBorder="---" lemma="G206" morph="N-GPN" lexeme="ἄκρον" text="ἄκρων">√</w>
<w OGNTsort="014691" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:32">
<Greek>Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς γένηται ἁπαλὸς καὶ τὰ φύλλα ἐκφύῃ γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος</Greek>
<preText>\s5 \p \v 32</preText>
<ULB>"Learn a lesson from the fig tree. As soon as the branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.</ULB>
<residue>"Learn a from the tree. As soon as the branch becomes tender and puts out its leaves, you that summer is near.</residue>
<w OGNTsort="014698" ULBorder="---" lemma="G3850" morph="N-ASF" lexeme="παραβολή" text="παραβολήν">lesson</w>
<w OGNTsort="014695" ULBorder="---" lemma="G4808" morph="N-GSF" lexeme="συκῆ" text="συκῆς">fig</w>
<w OGNTsort="014710" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-PAI-2P" lexeme="γινώσκω" text="γινώσκετε">know</w>
<w OGNTsort="014692" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="Ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="014693" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="014694" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="014696" ULBorder="---" lemma="G3129" morph="V-2AAM-2P" lexeme="μανθάνω" text="μάθετε">√</w>
<w OGNTsort="014697" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="014699" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="ὅταν">√</w>
<w OGNTsort="014700" ULBorder="---" lemma="G2235" morph="ADV" lexeme="ἤδη" text="ἤδη">√</w>
<w OGNTsort="014701" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014702" ULBorder="---" lemma="G2798" morph="N-NSM" lexeme="κλάδος" text="κλάδος">√</w>
<w OGNTsort="014703" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
<w OGNTsort="014704" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADS-3S" lexeme="γίνομαι" text="γένηται">√</w>
<w OGNTsort="014705" ULBorder="---" lemma="G527" morph="A-NSM" lexeme="ἁπαλός" text="ἁπαλὸς">√</w>
<w OGNTsort="014706" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014707" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="014708" ULBorder="---" lemma="G5444" morph="N-APN" lexeme="φύλλον" text="φύλλα">√</w>
<w OGNTsort="014709" ULBorder="---" lemma="G1631" morph="V-PAS-3S" lexeme="ἐκφύω" text="ἐκφύῃ">√</w>
<w OGNTsort="014711" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="014712" ULBorder="---" lemma="G1451" morph="ADV" lexeme="ἐγγύς" text="ἐγγὺς">√</w>
<w OGNTsort="014713" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="014714" ULBorder="---" lemma="G2330" morph="N-NSN" lexeme="θέρος" text="θέρος">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:33">
<Greek>οὕτως καὶ ὑμεῖς ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις</Greek>
<preText>\v 33</preText>
<ULB>So also, when you see all these things, you should know that he is near, at the very gates.</ULB>
<residue>So also, when you see all these things, you should that he is near, at the very .</residue>
<w OGNTsort="014719" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAS-2P" lexeme="εἴδω" text="ἴδητε">know</w>
<w OGNTsort="014727" ULBorder="---" lemma="G2374" morph="N-DPF" lexeme="θύρα" text="θύραις">gates</w>
<w OGNTsort="014722" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-PAI-2P" lexeme="γινώσκω" text="γινώσκετε">?</w>
<w OGNTsort="014715" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="014716" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014717" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="014718" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="ὅταν">√</w>
<w OGNTsort="014720" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="014721" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="014723" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="014724" ULBorder="---" lemma="G1451" morph="ADV" lexeme="ἐγγύς" text="ἐγγύς">√</w>
<w OGNTsort="014725" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="014726" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:34">
<Greek>ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται</Greek>
<preText>\s5 \v 34</preText>
<ULB>Truly I say to you, this generation will not pass away until all of these things will have happened.</ULB>
<residue>Truly I say to you, this will not pass away until all of these things will have happened.</residue>
<w OGNTsort="014736" ULBorder="---" lemma="G1074" morph="N-NSF" lexeme="γενεά" text="γενεὰ">generation</w>
<w OGNTsort="014728" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="014729" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="014730" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="014731" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="014732" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="014733" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="014734" ULBorder="---" lemma="G3928" morph="V-2AAS-3S" lexeme="παρέρχομαι" text="παρέλθῃ">√</w>
<w OGNTsort="014735" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="014737" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSF" lexeme="οὗτος" text="αὕτη">√</w>
<w OGNTsort="014738" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="CONJ" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="014739" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="014740" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="014741" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NPN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
<w OGNTsort="014742" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADS-3S" lexeme="γίνομαι" text="γένηται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:35">
<Greek>ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν</Greek>
<preText>\v 35</preText>
<ULB>Heaven and the earth will pass away, but my words will never pass away.</ULB>
<residue>Heaven and the will pass away, but my will never pass away.</residue>
<w OGNTsort="014747" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-NSF" lexeme="γῆ" text="γῆ">earth</w>
<w OGNTsort="014751" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-NPM" lexeme="λόγος" text="λόγοι">words</w>
<w OGNTsort="014744" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-NSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανὸς">?</w>
<w OGNTsort="014743" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014745" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014746" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="014748" ULBorder="---" lemma="G3928" morph="V-FDI-3S" lexeme="παρέρχομαι" text="παρελεύσεται">√</w>
<w OGNTsort="014749" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="014750" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="014752" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="014753" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="014754" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="014755" ULBorder="---" lemma="G3928" morph="V-2AAS-3P" lexeme="παρέρχομαι" text="παρέλθωσιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:36">
<Greek>Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ ὁ Υἱός εἰ μὴ ὁ Πατὴρ μόνος</Greek>
<preText>\s5 \v 36</preText>
<ULB>But concerning that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but only the Father.</ULB>
<residue>But concerning and no one , not even the of heaven, nor , but only the .</residue>
<w OGNTsort="014759" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-GSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">that day</w>
<w OGNTsort="014762" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-GSF" lexeme="ὥρα" text="ὥρας">hour</w>
<w OGNTsort="014764" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAI-3S" lexeme="εἴδω" text="οἶδεν">knows</w>
<w OGNTsort="014767" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-NPM" lexeme="ἄγγελος" text="ἄγγελοι">angels</w>
<w OGNTsort="014772" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱός">the Son</w>
<w OGNTsort="014776" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="Πατὴρ">Father</w>
<w OGNTsort="014763" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-NSM" lexeme="οὐδείς" text="οὐδεὶς">?</w>
<w OGNTsort="014769" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="014756" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="Περὶ">√</w>
<w OGNTsort="014757" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="014758" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="014760" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-GSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνης">√</w>
<w OGNTsort="014761" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014765" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="014766" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="014768" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="014770" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="014771" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014773" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="014774" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="014775" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014777" ULBorder="---" lemma="G3441" morph="A-NSM" lexeme="μόνος" text="μόνος">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:37">
<Greek>ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου</Greek>
<preText>\s5 \v 37</preText>
<ULB>As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.</ULB>
<residue>As the of were, so will be the coming of the .</residue>
<w OGNTsort="014781" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-NPF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέραι">days</w>
<w OGNTsort="014783" ULBorder="---" lemma="G3575" morph="N-GSM-P" lexeme="Νῶε" text="Νῶε">Noah</w>
<w OGNTsort="014789" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-GSM" lexeme="υἱός" text="Υἱοῦ">Son of Man</w>
<w OGNTsort="014778" ULBorder="---" lemma="G5618" morph="CONJ" lexeme="ὥσπερ" text="ὥσπερ">?</w>
<w OGNTsort="014791" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="014779" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="014780" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="014782" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014784" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="014785" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="014786" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="014787" ULBorder="---" lemma="G3952" morph="N-NSF" lexeme="παρουσία" text="παρουσία">√</w>
<w OGNTsort="014788" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014790" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:38">
<Greek>ὡς γὰρ ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ταῖς πρὸ τοῦ κατακλυσμοῦ τρώγοντες καὶ πίνοντες γαμοῦντες καὶ γαμίζοντες ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν Νῶε εἰς τὴν κιβωτόν</Greek>
<preText>\v 38</preText>
<ULB>For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage until the day that Noah entered the ark,</ULB>
<residue>For as in those before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage until the that entered the ,</residue>
<w OGNTsort="014797" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DPF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέραις">days</w>
<w OGNTsort="014811" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-GSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">day</w>
<w OGNTsort="014813" ULBorder="---" lemma="G3575" morph="N-NSM-P" lexeme="Νῶε" text="Νῶε">Noah</w>
<w OGNTsort="014816" ULBorder="---" lemma="G2787" morph="N-ASF" lexeme="κιβωτός" text="κιβωτόν">ark</w>
<w OGNTsort="014812" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσῆλθεν">?</w>
<w OGNTsort="014792" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="014793" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="014794" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἦσαν">√</w>
<w OGNTsort="014795" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="014796" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="014798" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DPF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείναις">√</w>
<w OGNTsort="014799" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="014800" ULBorder="---" lemma="G4253" morph="PREP" lexeme="πρό" text="πρὸ">√</w>
<w OGNTsort="014801" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014802" ULBorder="---" lemma="G2627" morph="N-GSM" lexeme="κατακλυσμός" text="κατακλυσμοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014803" ULBorder="---" lemma="G5176" morph="V-PAP-NPM" lexeme="τρώγω" text="τρώγοντες">√</w>
<w OGNTsort="014804" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014805" ULBorder="---" lemma="G4095" morph="V-PAP-NPM" lexeme="πίνω" text="πίνοντες">√</w>
<w OGNTsort="014806" ULBorder="---" lemma="G1060" morph="V-PAP-NPM" lexeme="γαμέω" text="γαμοῦντες">√</w>
<w OGNTsort="014807" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014808" ULBorder="---" lemma="G1061" morph="V-PAP-NPM" lexeme="γαμίσκω, γαμίζω" text="γαμίζοντες">√</w>
<w OGNTsort="014809" ULBorder="---" lemma="G891" morph="PREP" lexeme="ἄχρι" text="ἄχρι">√</w>
<w OGNTsort="014810" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-GSF" lexeme="ὅς, ἥ" text="ἧς">√</w>
<w OGNTsort="014814" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="014815" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:39">
<Greek>καὶ οὐκ ἔγνωσαν ἕως ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἦρεν ἅπαντας οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου</Greek>
<preText>\v 39</preText>
<ULB>and they knew nothing until the flood came and took them all away—so will be the coming of the Son of Man.</ULB>
<residue>and they nothing until the flood came and took them all away—so will be the coming of the .</residue>
<w OGNTsort="014819" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-2AAI-3P" lexeme="γινώσκω" text="ἔγνωσαν">knew</w>
<w OGNTsort="014833" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-GSM" lexeme="υἱός" text="Υἱοῦ">Son of Man</w>
<w OGNTsort="014825" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-AAI-3S" lexeme="αἴρω" text="ἦρεν">?</w>
<w OGNTsort="014835" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="014817" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014818" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="014820" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="CONJ" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="014821" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="014822" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014823" ULBorder="---" lemma="G2627" morph="N-NSM" lexeme="κατακλυσμός" text="κατακλυσμὸς">√</w>
<w OGNTsort="014824" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014826" ULBorder="---" lemma="G537" morph="A-APM" lexeme="ἅπας" text="ἅπαντας">√</w>
<w OGNTsort="014827" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="014828" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="014829" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014830" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="014831" ULBorder="---" lemma="G3952" morph="N-NSF" lexeme="παρουσία" text="παρουσία">√</w>
<w OGNTsort="014832" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014834" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:40">
<Greek>τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται</Greek>
<preText>\s5 \v 40</preText>
<ULB>Then two men will be in a field—one will be taken, and one will be left.</ULB>
<residue>Then two men will be in a field—one will be taken, and one will be .</residue>
<w OGNTsort="014846" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-PPI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφίεται">left</w>
<w OGNTsort="014843" ULBorder="---" lemma="G3880" morph="V-PPI-3S" lexeme="παραλαμβάνω" text="παραλαμβάνεται">?</w>
<w OGNTsort="014836" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="014837" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-NPM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="014838" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἔσονται">√</w>
<w OGNTsort="014839" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="014840" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="014841" ULBorder="---" lemma="G68" morph="N-DSM" lexeme="ἀγρός" text="ἀγρῷ">√</w>
<w OGNTsort="014842" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="014844" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014845" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:41">
<Greek>δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται</Greek>
<preText>\v 41</preText>
<ULB>Two women will be grinding with a mill—one will be taken, and one will be left.</ULB>
<residue>Two women will be grinding with a mill—one will be taken, and one will be .</residue>
<w OGNTsort="014856" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-PPI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφίεται">left</w>
<w OGNTsort="014853" ULBorder="---" lemma="G3880" morph="V-PPI-3S" lexeme="παραλαμβάνω" text="παραλαμβάνεται">?</w>
<w OGNTsort="014847" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-NPF-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="014848" ULBorder="---" lemma="G229" morph="V-PAP-NPF" lexeme="ἀλήθω" text="ἀλήθουσαι">√</w>
<w OGNTsort="014849" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="014850" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="014851" ULBorder="---" lemma="G3458" morph="N-DSM" lexeme="μύλος" text="μύλῳ">√</w>
<w OGNTsort="014852" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSF" lexeme="εἷς" text="μία">√</w>
<w OGNTsort="014854" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014855" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSF" lexeme="εἷς" text="μία">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:42">
<Greek>Γρηγορεῖτε οὖν ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται</Greek>
<preText>\v 42</preText>
<ULB>Therefore be on your guard, for you do not know on what day your Lord will come.</ULB>
<residue>Therefore be on your guard, for you do not on what your will come.</residue>
<w OGNTsort="014861" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAI-2P" lexeme="εἴδω" text="οἴδατε">know</w>
<w OGNTsort="014863" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρᾳ">day</w>
<w OGNTsort="014865" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="κύριος">Lord</w>
<w OGNTsort="014857" ULBorder="---" lemma="G1127" morph="V-PAM-2P" lexeme="γρηγορέω" text="Γρηγορεῖτε">?</w>
<w OGNTsort="014858" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="014859" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="014860" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="014862" ULBorder="---" lemma="G4169" morph="I-DSF" lexeme="ποῖος" text="ποίᾳ">√</w>
<w OGNTsort="014864" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014866" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="014867" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔρχεται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:43">
<Greek>ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ οὐκ ἂν εἴασεν διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 43</preText>
<ULB>But know this, that if the master of the house had known in what time of night the thief was coming, he would have been on guard and would not have allowed his house to be broken into.</ULB>
<residue>But this, that if the had in what time of night the was coming, he would have been on guard and would not have allowed his to be broken into.</residue>
<w OGNTsort="014873" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2LAI-3S" lexeme="εἴδω" text="ᾔδει">know</w>
<w OGNTsort="014875" ULBorder="---" lemma="G3617" morph="N-NSM" lexeme="οἰκοδεσπότης" text="οἰκοδεσπότης">master of the house</w>
<w OGNTsort="014870" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-PAM-2P" lexeme="γινώσκω" text="γινώσκετε">known</w>
<w OGNTsort="014879" ULBorder="---" lemma="G2812" morph="N-NSM" lexeme="κλέπτης" text="κλέπτης">thief</w>
<w OGNTsort="014889" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-ASF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίαν">house</w>
<w OGNTsort="014877" ULBorder="---" lemma="G5438" morph="N-DSF" lexeme="φυλακή" text="φυλακῇ">?</w>
<w OGNTsort="014881" ULBorder="---" lemma="G1127" morph="V-AAI-3S" lexeme="γρηγορέω" text="ἐγρηγόρησεν">?</w>
<w OGNTsort="014868" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-ASN" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκεῖνο">√</w>
<w OGNTsort="014869" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="014871" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="ADV" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="014872" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="014874" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014876" ULBorder="---" lemma="G4169" morph="I-DSF" lexeme="ποῖος" text="ποίᾳ">√</w>
<w OGNTsort="014878" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014880" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔρχεται">√</w>
<w OGNTsort="014882" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="014883" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014884" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="014885" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="014886" ULBorder="---" lemma="G1439" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐάω" text="εἴασεν">√</w>
<w OGNTsort="014887" ULBorder="---" lemma="G1358" morph="V-APN" lexeme="διορύσσω" text="διορυχθῆναι">√</w>
<w OGNTsort="014888" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="014890" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:44">
<Greek>διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται</Greek>
<preText>\v 44</preText>
<ULB>Therefore you must also be ready, for the Son of Man will come at an hour that you do not expect.</ULB>
<residue>Therefore you must also be ready, for the will come at an that you do not .</residue>
<w OGNTsort="014903" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="014901" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-DSF" lexeme="ὥρα" text="ὥρᾳ">hour</w>
<w OGNTsort="014900" ULBorder="---" lemma="G1380" morph="V-PAI-2P" lexeme="δοκέω" text="δοκεῖτε">expect</w>
<w OGNTsort="014905" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="014891" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="014892" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="014893" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014894" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="014895" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-PNM-2P" lexeme="γίνομαι" text="γίνεσθε">√</w>
<w OGNTsort="014896" ULBorder="---" lemma="G2092" morph="A-NPM" lexeme="ἕτοιμος" text="ἕτοιμοι">√</w>
<w OGNTsort="014897" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="014898" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-DSF" lexeme="ὅς, ἥ" text="ᾗ">√</w>
<w OGNTsort="014899" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="014902" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014904" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014906" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔρχεται">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:45">
<Greek>Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 45</preText>
<ULB>"So who is the faithful and wise servant whom his master has set over his household in order to give them their food at the right time?</ULB>
<residue>"So who is the and whom his has his household in order to give them their food at the right ?</residue>
<w OGNTsort="014911" ULBorder="---" lemma="G4103" morph="A-NSM" lexeme="πιστός" text="πιστὸς">faithful</w>
<w OGNTsort="014914" ULBorder="---" lemma="G5429" morph="A-NSM" lexeme="φρόνιμος" text="φρόνιμος">wise</w>
<w OGNTsort="014912" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-NSM" lexeme="δοῦλος" text="δοῦλος">servant</w>
<w OGNTsort="014918" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="κύριος">master</w>
<w OGNTsort="014916" ULBorder="---" lemma="G2525" morph="V-AAI-3S" lexeme="καθίστημι" text="κατέστησεν">set ... over</w>
<w OGNTsort="014929" ULBorder="---" lemma="G2540" morph="N-DSM" lexeme="καιρός" text="καιρῷ">time</w>
<w OGNTsort="014924" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAN" lexeme="δίδωμι" text="δοῦναι">?</w>
<w OGNTsort="014907" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSM" lexeme="τίς" text="Τίς">√</w>
<w OGNTsort="014908" ULBorder="---" lemma="G686" morph="CONJ" lexeme="ἄρα" text="ἄρα">√</w>
<w OGNTsort="014909" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
<w OGNTsort="014910" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014913" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014915" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
<w OGNTsort="014917" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014919" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="014920" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="014921" ULBorder="---" lemma="G6064" morph="N-GSF" lexeme="οἰκετεία" text="οἰκετείας">√</w>
<w OGNTsort="014922" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014923" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014925" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="014926" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="014927" ULBorder="---" lemma="G5160" morph="N-ASF" lexeme="τροφή" text="τροφὴν">√</w>
<w OGNTsort="014928" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:46">
<Greek>μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει οὕτως ποιοῦντα</Greek>
<preText>\v 46</preText>
<ULB>Blessed is that servant whom his master will find doing that when he comes.</ULB>
<residue>Blessed is that whom his will find doing that when he comes.</residue>
<w OGNTsort="014932" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-NSM" lexeme="δοῦλος" text="δοῦλος">servant</w>
<w OGNTsort="014937" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="κύριος">master</w>
<w OGNTsort="014930" ULBorder="---" lemma="G3107" morph="A-NSM" lexeme="μακάριος" text="μακάριος">?</w>
<w OGNTsort="014931" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014933" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-NSM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκεῖνος">√</w>
<w OGNTsort="014934" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
<w OGNTsort="014935" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθὼν">√</w>
<w OGNTsort="014936" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014938" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014939" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-FAI-3S" lexeme="εὑρίσκω" text="εὑρήσει">√</w>
<w OGNTsort="014940" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="014941" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAP-ASM" lexeme="ποιέω" text="ποιοῦντα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:47">
<Greek>ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν</Greek>
<preText>\v 47</preText>
<ULB>Truly I say to you that the master will set him over all his possessions.</ULB>
<residue>Truly I say to you that the master will him all his .</residue>
<w OGNTsort="014951" ULBorder="---" lemma="G2525" morph="V-FAI-3S" lexeme="καθίστημι" text="καταστήσει">set ... over</w>
<w OGNTsort="014949" ULBorder="---" lemma="G5225" morph="V-PAP-DPN" lexeme="ὑπάρχω" text="ὑπάρχουσιν">possessions</w>
<w OGNTsort="014942" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="014943" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="014944" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="014945" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="014946" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="014947" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-DPN" lexeme="πᾶς" text="πᾶσιν">√</w>
<w OGNTsort="014948" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="014950" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014952" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:48">
<Greek>Ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ κακὸς δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ Χρονίζει μου ὁ κύριος</Greek>
<preText>\s5 \v 48</preText>
<ULB>But if an evil servant says in his heart, 'My master has been delayed,'</ULB>
<residue>But if an says in his , 'My has been delayed,'</residue>
<w OGNTsort="014957" ULBorder="---" lemma="G2556" morph="A-NSM" lexeme="κακός" text="κακὸς">evil</w>
<w OGNTsort="014958" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-NSM" lexeme="δοῦλος" text="δοῦλος">servant</w>
<w OGNTsort="014962" ULBorder="---" lemma="G2588" morph="N-DSF" lexeme="καρδία" text="καρδίᾳ">heart</w>
<w OGNTsort="014967" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="κύριος">master</w>
<w OGNTsort="014955" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπῃ">?</w>
<w OGNTsort="014953" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="Ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="014954" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="014956" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014959" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-NSM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκεῖνος">√</w>
<w OGNTsort="014960" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="014961" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="014963" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014964" ULBorder="---" lemma="G5549" morph="V-PAI-3S" lexeme="χρονίζω" text="Χρονίζει">√</w>
<w OGNTsort="014965" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="014966" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:49">
<Greek>καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς συνδούλους αὐτοῦ ἐσθίῃ δὲ καὶ πίνῃ μετὰ τῶν μεθυόντων</Greek>
<preText>\v 49</preText>
<ULB>and begins to beat his fellow servants, and eats and drinks with drunkards,</ULB>
<residue>and begins to beat his fellow servants, and eats and drinks with ,</residue>
<w OGNTsort="014980" ULBorder="---" lemma="G3184" morph="V-PAP-GPM" lexeme="μεθύω" text="μεθυόντων">drunkards</w>
<w OGNTsort="014969" ULBorder="---" lemma="G757" morph="V-AMS-3S" lexeme="ἄρχω" text="ἄρξηται">?</w>
<w OGNTsort="014974" ULBorder="---" lemma="G2068" morph="V-PAS-3S" lexeme="ἐσθίω" text="ἐσθίῃ">?</w>
<w OGNTsort="014968" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014970" ULBorder="---" lemma="G5180" morph="V-PAN" lexeme="τύπτω" text="τύπτειν">√</w>
<w OGNTsort="014971" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="014972" ULBorder="---" lemma="G4889" morph="N-APM" lexeme="σύνδουλος" text="συνδούλους">√</w>
<w OGNTsort="014973" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014975" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="014976" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014977" ULBorder="---" lemma="G4095" morph="V-PAS-3S" lexeme="πίνω" text="πίνῃ">√</w>
<w OGNTsort="014978" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="014979" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:50">
<Greek>ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει</Greek>
<preText>\v 50</preText>
<ULB>then the master of that servant will come on a day that the servant does not expect and at an hour that he does not know.</ULB>
<residue>then the of that will come on a that the servant does not expect and at an that he does not .</residue>
<w OGNTsort="014983" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="κύριος">master</w>
<w OGNTsort="014985" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-GSM" lexeme="δοῦλος" text="δούλου">servant</w>
<w OGNTsort="014988" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρᾳ">day</w>
<w OGNTsort="014994" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-DSF" lexeme="ὥρα" text="ὥρᾳ">hour</w>
<w OGNTsort="014997" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-PAI-3S" lexeme="γινώσκω" text="γινώσκει">know</w>
<w OGNTsort="014981" ULBorder="---" lemma="G2240" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἥκω" text="ἥξει">√</w>
<w OGNTsort="014982" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="014984" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="014986" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-GSM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνου">√</w>
<w OGNTsort="014987" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="014989" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-DSF" lexeme="ὅς, ἥ" text="ᾗ">√</w>
<w OGNTsort="014990" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="014991" ULBorder="---" lemma="G4328" morph="V-PAI-3S" lexeme="προσδοκάω" text="προσδοκᾷ">√</w>
<w OGNTsort="014992" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014993" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="014995" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-DSF" lexeme="ὅς, ἥ" text="ᾗ">√</w>
<w OGNTsort="014996" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 24:51">
<Greek>καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων</Greek>
<preText>\v 51</preText>
<ULB>His master will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.</ULB>
<residue>His master will cut him in pieces and assign him a place with the , where there will be and grinding of teeth.</residue>
<w OGNTsort="015007" ULBorder="---" lemma="G5273" morph="N-GPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριτῶν">hypocrites</w>
<w OGNTsort="015012" ULBorder="---" lemma="G2805" morph="N-NSM" lexeme="κλαυθμός" text="κλαυθμὸς">weeping</w>
<w OGNTsort="015003" ULBorder="---" lemma="G3313" morph="N-ASN" lexeme="μέρος" text="μέρος">?</w>
<w OGNTsort="015008" ULBorder="---" lemma="G5087" morph="V-FAI-3S" lexeme="τίθημι" text="θήσει">?</w>
<w OGNTsort="014998" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="014999" ULBorder="---" lemma="G1371" morph="V-FAI-3S" lexeme="διχοτομέω" text="διχοτομήσει">√</w>
<w OGNTsort="015000" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="015001" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015002" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="015004" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015005" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="015006" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="015009" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="015010" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="015011" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015013" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015014" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015015" ULBorder="---" lemma="G1030" morph="N-NSM" lexeme="βρυγμός" text="βρυγμὸς">√</w>
<w OGNTsort="015016" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="015017" ULBorder="---" lemma="G3599" morph="N-GPM" lexeme="ὀδούς" text="ὀδόντων">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.25">
<verse name="Matthew 25:1">
<Greek>Τότε ὁμοιωθήσεται ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν δέκα παρθένοις αἵτινες λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν τοῦ νυμφίου</Greek>
<preText>\s5 \c 25 \p \v 1</preText>
<ULB>"Then the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went to meet the bridegroom.</ULB>
<residue>"Then the will ten who took their and went to meet the .</residue>
<w OGNTsort="015021" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom of heaven</w>
<w OGNTsort="015019" ULBorder="---" lemma="G3666" morph="V-FPI-3S" lexeme="ὁμοιόω" text="ὁμοιωθήσεται">be ... like</w>
<w OGNTsort="015025" ULBorder="---" lemma="G3933" morph="N-DPF" lexeme="παρθένος" text="παρθένοις">virgins</w>
<w OGNTsort="015029" ULBorder="---" lemma="G2985" morph="N-APF" lexeme="λαμπάς" text="λαμπάδας">lamps</w>
<w OGNTsort="015035" ULBorder="---" lemma="G3566" morph="N-GSM" lexeme="νυμφίος" text="νυμφίου">bridegroom</w>
<w OGNTsort="015023" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">?</w>
<w OGNTsort="015027" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NPF" lexeme="λαμβάνω" text="λαβοῦσαι">?</w>
<w OGNTsort="015018" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="015020" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="015022" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="015024" ULBorder="---" lemma="G1176" morph="A-DPF-NUI" lexeme="δέκα" text="δέκα">√</w>
<w OGNTsort="015026" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NPF" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="αἵτινες">√</w>
<w OGNTsort="015028" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="015030" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3GPF" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτῶν">√</w>
<w OGNTsort="015031" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="015032" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="015033" ULBorder="---" lemma="G5222" morph="N-ASF" lexeme="ὑπάντησις" text="ὑπάντησιν">√</w>
<w OGNTsort="015034" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:2">
<Greek>πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>Five of them were foolish and five were wise.</ULB>
<residue>Five of them were and five were .</residue>
<w OGNTsort="015041" ULBorder="---" lemma="G3474" morph="A-NPF" lexeme="μωρός" text="μωραὶ">foolish</w>
<w OGNTsort="015044" ULBorder="---" lemma="G5429" morph="A-NPF" lexeme="φρόνιμος" text="φρόνιμοι">wise</w>
<w OGNTsort="015036" ULBorder="---" lemma="G4002" morph="A-NPF-NUI" lexeme="πέντε" text="πέντε">√</w>
<w OGNTsort="015037" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015038" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="015039" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="015040" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἦσαν">√</w>
<w OGNTsort="015042" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015043" ULBorder="---" lemma="G4002" morph="A-NPF-NUI" lexeme="πέντε" text="πέντε">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:3">
<Greek>αἱ γὰρ μωραὶ λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αὐτῶν οὐκ ἔλαβον μεθ᾽ ἑαυτῶν ἔλαιον</Greek>
<preText>\v 3</preText>
<ULB>For when the foolish virgins took their lamps, they did not take any oil with them.</ULB>
<residue>For when the virgins took their , they did not take any with them.</residue>
<w OGNTsort="015047" ULBorder="---" lemma="G3474" morph="A-NPF" lexeme="μωρός" text="μωραὶ">foolish</w>
<w OGNTsort="015050" ULBorder="---" lemma="G2985" morph="N-APF" lexeme="λαμπάς" text="λαμπάδας">lamps</w>
<w OGNTsort="015056" ULBorder="---" lemma="G1637" morph="N-ASN" lexeme="ἔλαιον" text="ἔλαιον">oil</w>
<w OGNTsort="015048" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NPF" lexeme="λαμβάνω" text="λαβοῦσαι">?</w>
<w OGNTsort="015053" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAI-3P" lexeme="λαμβάνω" text="ἔλαβον">?</w>
<w OGNTsort="015045" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="015046" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="015049" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="015051" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="015052" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="015054" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μεθ᾽">√</w>
<w OGNTsort="015055" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3GPF" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:4">
<Greek>αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων ἑαυτῶν</Greek>
<preText>\v 4</preText>
<ULB>But the wise virgins took containers of oil along with their lamps.</ULB>
<residue>But the virgins took containers of along with their .</residue>
<w OGNTsort="015059" ULBorder="---" lemma="G5429" morph="A-NPF" lexeme="φρόνιμος" text="φρόνιμοι">wise</w>
<w OGNTsort="015061" ULBorder="---" lemma="G1637" morph="N-ASN" lexeme="ἔλαιον" text="ἔλαιον">oil</w>
<w OGNTsort="015067" ULBorder="---" lemma="G2985" morph="N-GPF" lexeme="λαμπάς" text="λαμπάδων">lamps</w>
<w OGNTsort="015060" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAI-3P" lexeme="λαμβάνω" text="ἔλαβον">?</w>
<w OGNTsort="015057" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="015058" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015062" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="015063" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="015064" ULBorder="---" lemma="G30" morph="N-DPN" lexeme="ἀγγεῖον" text="ἀγγείοις">√</w>
<w OGNTsort="015065" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="015066" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPF" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="015068" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3GPF" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:5">
<Greek>χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον</Greek>
<preText>\s5 \v 5</preText>
<ULB>Now while the bridegroom was delayed, they all got sleepy and slept.</ULB>
<residue>Now while the was delayed, they all got sleepy and .</residue>
<w OGNTsort="015072" ULBorder="---" lemma="G3566" morph="N-GSM" lexeme="νυμφίος" text="νυμφίου">bridegroom</w>
<w OGNTsort="015076" ULBorder="---" lemma="G2518" morph="V-IAI-3P" lexeme="καθεύδω" text="ἐκάθευδον">slept</w>
<w OGNTsort="015069" ULBorder="---" lemma="G5549" morph="V-PAP-GSM" lexeme="χρονίζω" text="χρονίζοντος">√</w>
<w OGNTsort="015070" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015071" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015073" ULBorder="---" lemma="G3573" morph="V-AAI-3P" lexeme="νυστάζω" text="ἐνύσταξαν">√</w>
<w OGNTsort="015074" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσαι">√</w>
<w OGNTsort="015075" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:6">
<Greek>Μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν Ἰδοὺ ὁ νυμφίος ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 6</preText>
<ULB>But at midnight there was a cry, 'Look, the bridegroom! Go out and meet him.'</ULB>
<residue>But at midnight there was a , 'Look, the ! Go out and meet him.'</residue>
<w OGNTsort="015080" ULBorder="---" lemma="G2906" morph="N-NSF" lexeme="κραυγή" text="κραυγὴ">cry</w>
<w OGNTsort="015084" ULBorder="---" lemma="G3566" morph="N-NSM" lexeme="νυμφίος" text="νυμφίος">bridegroom</w>
<w OGNTsort="015077" ULBorder="---" lemma="G3319" morph="A-GSF" lexeme="μέσος" text="Μέσης">√</w>
<w OGNTsort="015078" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015079" ULBorder="---" lemma="G3571" morph="N-GSF" lexeme="νύξ" text="νυκτὸς">√</w>
<w OGNTsort="015081" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2RAI-3S" lexeme="γίνομαι" text="γέγονεν">√</w>
<w OGNTsort="015082" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="Ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="015083" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015085" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-PNM-2P" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξέρχεσθε">√</w>
<w OGNTsort="015086" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="015087" ULBorder="---" lemma="G529" morph="N-ASF" lexeme="ἀπάντησις" text="ἀπάντησιν">√</w>
<w OGNTsort="015088" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:7">
<Greek>Τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 7</preText>
<ULB>Then all those virgins rose up and trimmed their lamps.</ULB>
<residue>Then all those up and trimmed their .</residue>
<w OGNTsort="015093" ULBorder="---" lemma="G3933" morph="N-NPF" lexeme="παρθένος" text="παρθένοι">virgins</w>
<w OGNTsort="015090" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-API-3P" lexeme="ἐγείρω" text="ἠγέρθησαν">rose</w>
<w OGNTsort="015098" ULBorder="---" lemma="G2985" morph="N-APF" lexeme="λαμπάς" text="λαμπάδας">lamps</w>
<w OGNTsort="015089" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="015091" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσαι">√</w>
<w OGNTsort="015092" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="015094" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-NPF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκεῖναι">√</w>
<w OGNTsort="015095" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015096" ULBorder="---" lemma="G2885" morph="V-AAI-3P" lexeme="κοσμέω" text="ἐκόσμησαν">√</w>
<w OGNTsort="015097" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="015099" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3GPF" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:8">
<Greek>αἱ δὲ μωραὶ ταῖς φρονίμοις εἶπαν Δότε ἡμῖν ἐκ τοῦ ἐλαίου ὑμῶν ὅτι αἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται</Greek>
<preText>\v 8</preText>
<ULB>The foolish said to the wise, 'Give us some of your oil because our lamps are going out.'</ULB>
<residue>The said to the , 'Give us some of your because our are going out.'</residue>
<w OGNTsort="015102" ULBorder="---" lemma="G3474" morph="A-NPF" lexeme="μωρός" text="μωραὶ">foolish</w>
<w OGNTsort="015104" ULBorder="---" lemma="G5429" morph="A-DPF" lexeme="φρόνιμος" text="φρονίμοις">wise</w>
<w OGNTsort="015110" ULBorder="---" lemma="G1637" morph="N-GSN" lexeme="ἔλαιον" text="ἐλαίου">oil</w>
<w OGNTsort="015114" ULBorder="---" lemma="G2985" morph="N-NPF" lexeme="λαμπάς" text="λαμπάδες">lamps</w>
<w OGNTsort="015105" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπαν">?</w>
<w OGNTsort="015106" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAM-2P" lexeme="δίδωμι" text="Δότε">?</w>
<w OGNTsort="015116" ULBorder="---" lemma="G4570" morph="V-PPI-3P" lexeme="σβέννυμι" text="σβέννυνται">?</w>
<w OGNTsort="015100" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="015101" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015103" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="015107" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
<w OGNTsort="015108" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="015109" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015111" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="015112" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="015113" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="015115" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:9">
<Greek>Ἀπεκρίθησαν δὲ αἱ φρόνιμοι λέγουσαι Μήποτε οὐ μὴ ἀρκέσῃ ἡμῖν καὶ ὑμῖν πορεύεσθε μᾶλλον πρὸς τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράσατε ἑαυταῖς</Greek>
<preText>\p \v 9</preText>
<ULB>"But the wise answered and said, 'Since there will not be enough for us and you, go instead to those who sell and buy some for yourselves.'</ULB>
<residue>"But the answered and said, 'Since there will not be enough for us and you, go instead to those who sell and buy some for yourselves.'</residue>
<w OGNTsort="015120" ULBorder="---" lemma="G5429" morph="A-NPF" lexeme="φρόνιμος" text="φρόνιμοι">wise</w>
<w OGNTsort="015121" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPF" lexeme="λέγω" text="λέγουσαι">?</w>
<w OGNTsort="015117" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-ADI-3P" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀπεκρίθησαν">√</w>
<w OGNTsort="015118" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015119" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="015122" ULBorder="---" lemma="G3379" morph="CONJ" lexeme="μήποτε" text="Μήποτε">√</w>
<w OGNTsort="015123" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="015124" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="015125" ULBorder="---" lemma="G714" morph="V-AAS-3S" lexeme="ἀρκέω" text="ἀρκέσῃ">√</w>
<w OGNTsort="015126" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
<w OGNTsort="015127" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015128" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="015129" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-PNM-2P" lexeme="πορεύω" text="πορεύεσθε">√</w>
<w OGNTsort="015130" ULBorder="---" lemma="G3123" morph="ADV" lexeme="μᾶλλον" text="μᾶλλον">√</w>
<w OGNTsort="015131" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="015132" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="015133" ULBorder="---" lemma="G4453" morph="V-PAP-APM" lexeme="πωλέω" text="πωλοῦντας">√</w>
<w OGNTsort="015134" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015135" ULBorder="---" lemma="G59" morph="V-AAM-2P" lexeme="ἀγοράζω" text="ἀγοράσατε">√</w>
<w OGNTsort="015136" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-2DPF" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυταῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:10">
<Greek>Ἀπερχομένων δὲ αὐτῶν ἀγοράσαι ἦλθεν ὁ νυμφίος καὶ αἱ ἕτοιμοι εἰσῆλθον μετ᾽ αὐτοῦ εἰς τοὺς γάμους καὶ ἐκλείσθη ἡ θύρα</Greek>
<preText>\s5 \v 10</preText>
<ULB>While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went with him to the marriage feast, and the door was shut.</ULB>
<residue>While they went away to buy, the came, and those who were ready went with him to the marriage feast, and the door was shut.</residue>
<w OGNTsort="015143" ULBorder="---" lemma="G3566" morph="N-NSM" lexeme="νυμφίος" text="νυμφίος">bridegroom</w>
<w OGNTsort="015147" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAI-3P" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσῆλθον">?</w>
<w OGNTsort="015156" ULBorder="---" lemma="G2374" morph="N-NSF" lexeme="θύρα" text="θύρα">?</w>
<w OGNTsort="015137" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-PNP-GPF" lexeme="ἀπέρχομαι" text="Ἀπερχομένων">√</w>
<w OGNTsort="015138" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015139" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="015140" ULBorder="---" lemma="G59" morph="V-AAN" lexeme="ἀγοράζω" text="ἀγοράσαι">√</w>
<w OGNTsort="015141" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="015142" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015144" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015145" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="015146" ULBorder="---" lemma="G2092" morph="A-NPF" lexeme="ἕτοιμος" text="ἕτοιμοι">√</w>
<w OGNTsort="015148" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="015149" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015150" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="015151" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="015152" ULBorder="---" lemma="G1062" morph="N-APM" lexeme="γάμος" text="γάμους">√</w>
<w OGNTsort="015153" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015154" ULBorder="---" lemma="G2808" morph="V-API-3S" lexeme="κλείω" text="ἐκλείσθη">√</w>
<w OGNTsort="015155" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:11">
<Greek>Ὕστερον δὲ ἔρχονται καὶ αἱ λοιπαὶ παρθένοι λέγουσαι Κύριε κύριε ἄνοιξον ἡμῖν</Greek>
<preText>\p \v 11</preText>
<ULB>"Afterward the other virgins also came and said, 'Master, master, open for us.'</ULB>
<residue>"Afterward the other also came and said, 'Master, , open for us.'</residue>
<w OGNTsort="015163" ULBorder="---" lemma="G3933" morph="N-NPF" lexeme="παρθένος" text="παρθένοι">virgins</w>
<w OGNTsort="015165" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">master</w>
<w OGNTsort="015164" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPF" lexeme="λέγω" text="λέγουσαι">?</w>
<w OGNTsort="015166" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="κύριε">?</w>
<w OGNTsort="015157" ULBorder="---" lemma="G5306" morph="A-ASN-C" lexeme="ὕστερος" text="Ὕστερον">√</w>
<w OGNTsort="015158" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015159" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNI-3P" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔρχονται">√</w>
<w OGNTsort="015160" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015161" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="015162" ULBorder="---" lemma="G3062" morph="A-NPF" lexeme="λοιπός" text="λοιπαὶ">√</w>
<w OGNTsort="015167" ULBorder="---" lemma="G455" morph="V-AAM-2S" lexeme="ἀνοίγω" text="ἄνοιξον">√</w>
<w OGNTsort="015168" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:12">
<Greek>Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐκ οἶδα ὑμᾶς</Greek>
<preText>\p \v 12</preText>
<ULB>"But he answered and said, 'Truly I say to you, I do not know you.'</ULB>
<residue>"But he answered and said, 'Truly I say to you, I do not you.'</residue>
<w OGNTsort="015177" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAI-1S" lexeme="εἴδω" text="οἶδα">know</w>
<w OGNTsort="015172" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="015173" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="Ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="015174" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="015169" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015170" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015171" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="015175" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="015176" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="015178" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:13">
<Greek>Γρηγορεῖτε οὖν ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἡμέραν οὐδὲ τὴν ὥραν</Greek>
<preText>\v 13</preText>
<ULB>Watch therefore, for you do not know the day or the hour.</ULB>
<residue>Watch therefore, for you do not the or the .</residue>
<w OGNTsort="015183" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAI-2P" lexeme="εἴδω" text="οἴδατε">know</w>
<w OGNTsort="015185" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-ASF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέραν">day</w>
<w OGNTsort="015188" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-ASF" lexeme="ὥρα" text="ὥραν">hour</w>
<w OGNTsort="015179" ULBorder="---" lemma="G1127" morph="V-PAM-2P" lexeme="γρηγορέω" text="Γρηγορεῖτε">?</w>
<w OGNTsort="015180" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="015181" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="015182" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="015184" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="015186" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="015187" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:14">
<Greek>Ὥσπερ γὰρ ἄνθρωπος ἀποδημῶν ἐκάλεσεν τοὺς ἰδίους δούλους καὶ παρέδωκεν αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 14</preText>
<ULB>"For it is like when a man was about to go into another country. He called his own servants and entrusted his possessions to them.</ULB>
<residue>"For it when a man was about to go into another country. He his own and his to them.</residue>
<w OGNTsort="015189" ULBorder="---" lemma="G5618" morph="CONJ" lexeme="ὥσπερ" text="Ὥσπερ">is ... like</w>
<w OGNTsort="015193" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-AAI-3S" lexeme="καλέω" text="ἐκάλεσεν">called</w>
<w OGNTsort="015196" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-APM" lexeme="δοῦλος" text="δούλους">servants</w>
<w OGNTsort="015198" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-AAI-3S" lexeme="παραδίδωμι" text="παρέδωκεν">entrusted</w>
<w OGNTsort="015201" ULBorder="---" lemma="G5225" morph="V-PAP-APN" lexeme="ὑπάρχω" text="ὑπάρχοντα">possessions</w>
<w OGNTsort="015191" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="015190" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="015192" ULBorder="---" lemma="G589" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἀποδημέω" text="ἀποδημῶν">√</w>
<w OGNTsort="015194" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="015195" ULBorder="---" lemma="G2398" morph="A-APM" lexeme="ἴδιος" text="ἰδίους">√</w>
<w OGNTsort="015197" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015199" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="015200" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="015202" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:15">
<Greek>καὶ ᾧ μὲν ἔδωκεν πέντε τάλαντα ᾧ δὲ δύο ᾧ δὲ ἕν ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν καὶ ἀπεδήμησεν Εὐθέως</Greek>
<preText>\v 15</preText>
<ULB>To one of them he gave five talents, to another he gave two, and to yet another he gave one talent. Each one received an amount according to his own ability, and that man went on his journey.</ULB>
<residue>To one of them he gave five talents, to another he gave two, and to yet another he gave one talent. Each one received an amount according to his own , and that man went on his journey.</residue>
<w OGNTsort="015219" ULBorder="---" lemma="G1411" morph="N-ASF" lexeme="δύναμις" text="δύναμιν">ability</w>
<w OGNTsort="015206" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-AAI-3S" lexeme="δίδωμι" text="ἔδωκεν">?</w>
<w OGNTsort="015203" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015204" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-DSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ᾧ">√</w>
<w OGNTsort="015205" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="015207" ULBorder="---" lemma="G4002" morph="A-APN-NUI" lexeme="πέντε" text="πέντε">√</w>
<w OGNTsort="015208" ULBorder="---" lemma="G5007" morph="N-APN" lexeme="τάλαντον" text="τάλαντα">√</w>
<w OGNTsort="015209" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-DSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ᾧ">√</w>
<w OGNTsort="015210" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015211" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APN-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="015212" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-DSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ᾧ">√</w>
<w OGNTsort="015213" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015214" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASN" lexeme="εἷς" text="ἕν">√</w>
<w OGNTsort="015215" ULBorder="---" lemma="G1538" morph="A-DSM" lexeme="ἕκαστος" text="ἑκάστῳ">√</w>
<w OGNTsort="015216" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
<w OGNTsort="015217" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="015218" ULBorder="---" lemma="G2398" morph="A-ASF" lexeme="ἴδιος" text="ἰδίαν">√</w>
<w OGNTsort="015220" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015221" ULBorder="---" lemma="G589" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀποδημέω" text="ἀπεδήμησεν">√</w>
<w OGNTsort="015222" ULBorder="---" lemma="G2112" morph="ADV" lexeme="εὐθέως" text="Εὐθέως">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:16">
<Greek>Πορευθεὶς ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν ἠργάσατο ἐν αὐτοῖς καὶ ἐκέρδησεν ἄλλα πέντε</Greek>
<preText>\v 16</preText>
<ULB>The one who received the five talents went at once and worked with them and gained another five talents.</ULB>
<residue>The one who the five talents went at once and worked with them and gained another five talents.</residue>
<w OGNTsort="015228" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβὼν">received</w>
<w OGNTsort="015229" ULBorder="---" lemma="G2038" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἐργάζομαι" text="ἠργάσατο">?</w>
<w OGNTsort="015233" ULBorder="---" lemma="G2770" morph="V-AAI-3S" lexeme="κερδαίνω" text="ἐκέρδησεν">?</w>
<w OGNTsort="015223" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-AOP-NSM" lexeme="πορεύω" text="Πορευθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="015224" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015225" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="015226" ULBorder="---" lemma="G4002" morph="A-APN-NUI" lexeme="πέντε" text="πέντε">√</w>
<w OGNTsort="015227" ULBorder="---" lemma="G5007" morph="N-APN" lexeme="τάλαντον" text="τάλαντα">√</w>
<w OGNTsort="015230" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="015231" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPN" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="015232" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015234" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-APN" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλα">√</w>
<w OGNTsort="015235" ULBorder="---" lemma="G4002" morph="A-APN-NUI" lexeme="πέντε" text="πέντε">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:17">
<Greek>ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν ἄλλα δύο</Greek>
<preText>\s5 \v 17</preText>
<ULB>In the same way, the one who had received two talents gained another two.</ULB>
<residue>In , the one who had received two talents gained another two.</residue>
<w OGNTsort="015236" ULBorder="---" lemma="G5615" morph="ADV" lexeme="ὡσαύτως" text="ὡσαύτως">the same way</w>
<w OGNTsort="015240" ULBorder="---" lemma="G2770" morph="V-AAI-3S" lexeme="κερδαίνω" text="ἐκέρδησεν">?</w>
<w OGNTsort="015237" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015238" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="015239" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APN-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="015241" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-APN" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλα">√</w>
<w OGNTsort="015242" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APN-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:18">
<Greek>ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν γῆν καὶ ἔκρυψεν τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 18</preText>
<ULB>But the servant who had received one talent went away, dug a hole in the ground, and hid his master's money.</ULB>
<residue>But the servant who had one talent went away, dug a hole in the , and hid his .</residue>
<w OGNTsort="015247" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβὼν">received</w>
<w OGNTsort="015250" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-ASF" lexeme="γῆ" text="γῆν">ground</w>
<w OGNTsort="015256" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="κυρίου">master's</w>
<w OGNTsort="015254" ULBorder="---" lemma="G694" morph="N-ASN" lexeme="ἀργύριον" text="ἀργύριον">money</w>
<w OGNTsort="015243" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015244" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015245" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="015246" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASN" lexeme="εἷς" text="ἓν">√</w>
<w OGNTsort="015248" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="015249" ULBorder="---" lemma="G3736" morph="V-AAI-3S" lexeme="ὀρύσσω" text="ὤρυξεν">√</w>
<w OGNTsort="015251" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015252" ULBorder="---" lemma="G2928" morph="V-2AAI-3S" lexeme="κρύπτω" text="ἔκρυψεν">√</w>
<w OGNTsort="015253" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="015255" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015257" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:19">
<Greek>Μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει λόγον μετ᾽ αὐτῶν</Greek>
<preText>\s5 \v 19</preText>
<ULB>Now after a long time the master of those servants came back and settled accounts with them.</ULB>
<residue>Now after a long the of those came back and settled with them.</residue>
<w OGNTsort="015260" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-ASM" lexeme="πολύς" text="πολὺν">time</w>
<w OGNTsort="015264" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="κύριος">master</w>
<w OGNTsort="015266" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-GPM" lexeme="δοῦλος" text="δούλων">servants</w>
<w OGNTsort="015270" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">accounts</w>
<w OGNTsort="015261" ULBorder="---" lemma="G5550" morph="N-ASM" lexeme="χρόνος" text="χρόνον">?</w>
<w OGNTsort="015258" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="Μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="015259" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015262" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔρχεται">√</w>
<w OGNTsort="015263" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015265" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="015267" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-GPM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνων">√</w>
<w OGNTsort="015268" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015269" ULBorder="---" lemma="G4868" morph="V-PAI-3S" lexeme="συναίρω" text="συναίρει">√</w>
<w OGNTsort="015271" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="015272" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:20">
<Greek>καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν προσήνεγκεν ἄλλα πέντε τάλαντα λέγων Κύριε πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας ἴδε ἄλλα πέντε τάλαντα ἐκέρδησα</Greek>
<preText>\v 20</preText>
<ULB>The servant who had received the five talents came and brought another five talents. He said, 'Master, you entrusted me with five talents. See, I have gained five talents more.'</ULB>
<residue>The servant who had the five talents came and brought another five talents. He said, 'Master, you me with five talents. See, I have gained five talents more.'</residue>
<w OGNTsort="015279" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβὼν">received</w>
<w OGNTsort="015289" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-AAI-2S" lexeme="παραδίδωμι" text="παρέδωκας">entrusted</w>
<w OGNTsort="015284" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="015285" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">?</w>
<w OGNTsort="015294" ULBorder="---" lemma="G2770" morph="V-AAI-1S" lexeme="κερδαίνω" text="ἐκέρδησα">?</w>
<w OGNTsort="015273" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015274" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="015275" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015276" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="015277" ULBorder="---" lemma="G4002" morph="A-APN-NUI" lexeme="πέντε" text="πέντε">√</w>
<w OGNTsort="015278" ULBorder="---" lemma="G5007" morph="N-APN" lexeme="τάλαντον" text="τάλαντα">√</w>
<w OGNTsort="015280" ULBorder="---" lemma="G4374" morph="V-AAI-3S" lexeme="προσφέρω" text="προσήνεγκεν">√</w>
<w OGNTsort="015281" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-APN" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλα">√</w>
<w OGNTsort="015282" ULBorder="---" lemma="G4002" morph="A-APN-NUI" lexeme="πέντε" text="πέντε">√</w>
<w OGNTsort="015283" ULBorder="---" lemma="G5007" morph="N-APN" lexeme="τάλαντον" text="τάλαντα">√</w>
<w OGNTsort="015286" ULBorder="---" lemma="G4002" morph="A-APN-NUI" lexeme="πέντε" text="πέντε">√</w>
<w OGNTsort="015287" ULBorder="---" lemma="G5007" morph="N-APN" lexeme="τάλαντον" text="τάλαντά">√</w>
<w OGNTsort="015288" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="015290" ULBorder="---" lemma="G2396" morph="INJ" lexeme="ἴδε" text="ἴδε">√</w>
<w OGNTsort="015291" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-APN" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλα">√</w>
<w OGNTsort="015292" ULBorder="---" lemma="G4002" morph="A-APN-NUI" lexeme="πέντε" text="πέντε">√</w>
<w OGNTsort="015293" ULBorder="---" lemma="G5007" morph="N-APN" lexeme="τάλαντον" text="τάλαντα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:21">
<Greek>Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ Εὖ δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου</Greek>
<preText>\p \v 21</preText>
<ULB>"His master said to him, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful over a few things. I will put you in charge over many things. Enter into the joy of your master.'</ULB>
<residue>"His said to him, 'Well done, and ! You have been over a few things. I will you over many things. Enter into the of your .'</residue>
<w OGNTsort="015298" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="κύριος">master</w>
<w OGNTsort="015300" ULBorder="---" lemma="G2095" morph="ADV" lexeme="εὖ" text="Εὖ">good</w>
<w OGNTsort="015304" ULBorder="---" lemma="G4103" morph="A-VSM" lexeme="πιστός" text="πιστέ">faithful</w>
<w OGNTsort="015301" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-VSM" lexeme="δοῦλος" text="δοῦλε">servant</w>
<w OGNTsort="015308" ULBorder="---" lemma="G4103" morph="A-NSM" lexeme="πιστός" text="πιστός">faithful</w>
<w OGNTsort="015312" ULBorder="---" lemma="G2525" morph="V-FAI-1S" lexeme="καθίστημι" text="καταστήσω">put ... in charge</w>
<w OGNTsort="015316" ULBorder="---" lemma="G5479" morph="N-ASF" lexeme="χαρά" text="χαρὰν">joy</w>
<w OGNTsort="015318" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="κυρίου">master</w>
<w OGNTsort="015302" ULBorder="---" lemma="G18" morph="A-VSM" lexeme="ἀγαθός" text="ἀγαθὲ">?</w>
<w OGNTsort="015310" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-GPN" lexeme="πολύς" text="πολλῶν">?</w>
<w OGNTsort="015313" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAM-2S" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἴσελθε">?</w>
<w OGNTsort="015295" ULBorder="---" lemma="G5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="Ἔφη">√</w>
<w OGNTsort="015296" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="015297" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015299" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015303" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015305" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="015306" ULBorder="---" lemma="G3641" morph="A-APN" lexeme="ὀλίγος" text="ὀλίγα">√</w>
<w OGNTsort="015307" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-2S" lexeme="εἰμί" text="ἦς">√</w>
<w OGNTsort="015309" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="015311" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="015314" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="015315" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="015317" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015319" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:22">
<Greek>Προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα εἶπεν Κύριε δύο τάλαντά μοι παρέδωκας ἴδε ἄλλα δύο τάλαντα ἐκέρδησα</Greek>
<preText>\s5 \p \v 22</preText>
<ULB>"The servant who had received two talents came and said, 'Master, you gave me two talents. See, I have gained two more talents.'</ULB>
<residue>"The servant who had received two talents came and said, 'Master, you gave me two talents. See, I have gained two more talents.'</residue>
<w OGNTsort="015327" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="015328" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">?</w>
<w OGNTsort="015332" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-AAI-2S" lexeme="παραδίδωμι" text="παρέδωκας">?</w>
<w OGNTsort="015337" ULBorder="---" lemma="G2770" morph="V-AAI-1S" lexeme="κερδαίνω" text="ἐκέρδησα">?</w>
<w OGNTsort="015320" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="Προσελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="015321" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015322" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015323" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015324" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="015325" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APN-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="015326" ULBorder="---" lemma="G5007" morph="N-APN" lexeme="τάλαντον" text="τάλαντα">√</w>
<w OGNTsort="015329" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APN-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="015330" ULBorder="---" lemma="G5007" morph="N-APN" lexeme="τάλαντον" text="τάλαντά">√</w>
<w OGNTsort="015331" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="015333" ULBorder="---" lemma="G2396" morph="INJ" lexeme="ἴδε" text="ἴδε">√</w>
<w OGNTsort="015334" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-APN" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλα">√</w>
<w OGNTsort="015335" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APN-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="015336" ULBorder="---" lemma="G5007" morph="N-APN" lexeme="τάλαντον" text="τάλαντα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:23">
<Greek>Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ Εὖ δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου</Greek>
<preText>\p \v 23</preText>
<ULB>"His master said to him, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful over a few things. I will put you in charge over many things. Enter into the joy of your master.'</ULB>
<residue>"His said to him, 'Well done, and ! You have been over a few things. I will you over many things. Enter into the of your .'</residue>
<w OGNTsort="015341" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="κύριος">master</w>
<w OGNTsort="015343" ULBorder="---" lemma="G2095" morph="ADV" lexeme="εὖ" text="Εὖ">good</w>
<w OGNTsort="015347" ULBorder="---" lemma="G4103" morph="A-VSM" lexeme="πιστός" text="πιστέ">faithful</w>
<w OGNTsort="015344" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-VSM" lexeme="δοῦλος" text="δοῦλε">servant</w>
<w OGNTsort="015351" ULBorder="---" lemma="G4103" morph="A-NSM" lexeme="πιστός" text="πιστός">faithful</w>
<w OGNTsort="015355" ULBorder="---" lemma="G2525" morph="V-FAI-1S" lexeme="καθίστημι" text="καταστήσω">put ... in charge</w>
<w OGNTsort="015359" ULBorder="---" lemma="G5479" morph="N-ASF" lexeme="χαρά" text="χαρὰν">joy</w>
<w OGNTsort="015361" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="κυρίου">master</w>
<w OGNTsort="015345" ULBorder="---" lemma="G18" morph="A-VSM" lexeme="ἀγαθός" text="ἀγαθὲ">?</w>
<w OGNTsort="015353" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-GPN" lexeme="πολύς" text="πολλῶν">?</w>
<w OGNTsort="015356" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAM-2S" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἴσελθε">?</w>
<w OGNTsort="015338" ULBorder="---" lemma="G5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="Ἔφη">√</w>
<w OGNTsort="015339" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="015340" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015342" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015346" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015348" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="015349" ULBorder="---" lemma="G3641" morph="A-APN" lexeme="ὀλίγος" text="ὀλίγα">√</w>
<w OGNTsort="015350" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-2S" lexeme="εἰμί" text="ἦς">√</w>
<w OGNTsort="015352" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="015354" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="015357" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="015358" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="015360" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015362" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:24">
<Greek>Προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὸ ἓν τάλαντον εἰληφὼς εἶπεν Κύριε ἔγνων σε ὅτι σκληρὸς εἶ ἄνθρωπος θερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας καὶ συνάγων ὅθεν οὐ διεσκόρπισας</Greek>
<preText>\s5 \p \v 24</preText>
<ULB>"Then the servant who had received one talent came and said, 'Master, I know that you are a hard man. You reap where you did not sow, and you harvest where you did not scatter.</ULB>
<residue>"Then the servant who had one talent came and said, 'Master, I that you are a man. You where you did not , and you where you did not .</residue>
<w OGNTsort="015370" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2RAP-NSM" lexeme="λαμβάνω" text="εἰληφὼς">received</w>
<w OGNTsort="015373" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-2AAI-1S" lexeme="γινώσκω" text="ἔγνων">know</w>
<w OGNTsort="015376" ULBorder="---" lemma="G4642" morph="A-NSM" lexeme="σκληρός" text="σκληρὸς">hard</w>
<w OGNTsort="015379" ULBorder="---" lemma="G2325" morph="V-PAP-NSM" lexeme="θερίζω" text="θερίζων">reap</w>
<w OGNTsort="015382" ULBorder="---" lemma="G4687" morph="V-AAI-2S" lexeme="σπείρω" text="ἔσπειρας">sow</w>
<w OGNTsort="015384" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-PAP-NSM" lexeme="συνάγω" text="συνάγων">harvest</w>
<w OGNTsort="015387" ULBorder="---" lemma="G1287" morph="V-AAI-2S" lexeme="διασκορπίζω" text="διεσκόρπισας">scatter</w>
<w OGNTsort="015371" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="015372" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">?</w>
<w OGNTsort="015378" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="015363" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="Προσελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="015364" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015365" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015366" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015367" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="015368" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASN" lexeme="εἷς" text="ἓν">√</w>
<w OGNTsort="015369" ULBorder="---" lemma="G5007" morph="N-ASN" lexeme="τάλαντον" text="τάλαντον">√</w>
<w OGNTsort="015374" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="015375" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="015377" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2S" lexeme="εἰμί" text="εἶ">√</w>
<w OGNTsort="015380" ULBorder="---" lemma="G3699" morph="CONJ" lexeme="ὅπου" text="ὅπου">√</w>
<w OGNTsort="015381" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="015383" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015385" ULBorder="---" lemma="G3606" morph="CONJ" lexeme="ὅθεν" text="ὅθεν">√</w>
<w OGNTsort="015386" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:25">
<Greek>καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ ἴδε ἔχεις τὸ σόν</Greek>
<preText>\v 25</preText>
<ULB>I was afraid, so I went away and hid your talent in the ground. See, you have here what belongs to you.'</ULB>
<residue>I was , so I went away and hid your talent in the . See, you have here what belongs to you.'</residue>
<w OGNTsort="015389" ULBorder="---" lemma="G5399" morph="V-AOP-NSM" lexeme="φοβέω" text="φοβηθεὶς">afraid</w>
<w OGNTsort="015397" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-DSF" lexeme="γῆ" text="γῇ">ground</w>
<w OGNTsort="015388" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015390" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="015391" ULBorder="---" lemma="G2928" morph="V-2AAI-1S" lexeme="κρύπτω" text="ἔκρυψα">√</w>
<w OGNTsort="015392" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="015393" ULBorder="---" lemma="G5007" morph="N-ASN" lexeme="τάλαντον" text="τάλαντόν">√</w>
<w OGNTsort="015394" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="015395" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="015396" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="015398" ULBorder="---" lemma="G2396" morph="INJ" lexeme="ἴδε" text="ἴδε">√</w>
<w OGNTsort="015399" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-2S" lexeme="ἔχω" text="ἔχεις">√</w>
<w OGNTsort="015400" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="015401" ULBorder="---" lemma="G4674" morph="S-2SASN" lexeme="σός" text="σόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:26">
<Greek>Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ κύριος αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ Πονηρὲ δοῦλε καὶ ὀκνηρέ ᾔδεις ὅτι θερίζω ὅπου οὐκ ἔσπειρα καὶ συνάγω ὅθεν οὐ διεσκόρπισα</Greek>
<preText>\s5 \p \v 26</preText>
<ULB>"But his master answered and said to him, 'You wicked and lazy servant, you knew that I reap where I have not sowed and harvest where I have not scattered.</ULB>
<residue>"But his answered and said to him, 'You and lazy , you that I where I have not and where I have not .</residue>
<w OGNTsort="015405" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="κύριος">master</w>
<w OGNTsort="015409" ULBorder="---" lemma="G4190" morph="A-VSM" lexeme="πονηρός" text="Πονηρὲ">wicked</w>
<w OGNTsort="015410" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-VSM" lexeme="δοῦλος" text="δοῦλε">servant</w>
<w OGNTsort="015413" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2LAI-2S" lexeme="εἴδω" text="ᾔδεις">knew</w>
<w OGNTsort="015415" ULBorder="---" lemma="G2325" morph="V-PAI-1S" lexeme="θερίζω" text="θερίζω">reap</w>
<w OGNTsort="015418" ULBorder="---" lemma="G4687" morph="V-AAI-1S" lexeme="σπείρω" text="ἔσπειρα">sowed</w>
<w OGNTsort="015420" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-PAI-1S" lexeme="συνάγω" text="συνάγω">harvest</w>
<w OGNTsort="015423" ULBorder="---" lemma="G1287" morph="V-AAI-1S" lexeme="διασκορπίζω" text="διεσκόρπισα">scattered</w>
<w OGNTsort="015407" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="015412" ULBorder="---" lemma="G3636" morph="A-VSM" lexeme="ὀκνηρός" text="ὀκνηρέ">?</w>
<w OGNTsort="015402" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="015403" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015404" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015406" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015408" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="015411" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015414" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="015416" ULBorder="---" lemma="G3699" morph="CONJ" lexeme="ὅπου" text="ὅπου">√</w>
<w OGNTsort="015417" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="015419" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015421" ULBorder="---" lemma="G3606" morph="CONJ" lexeme="ὅθεν" text="ὅθεν">√</w>
<w OGNTsort="015422" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:27">
<Greek>ἔδει σε οὖν βαλεῖν τὰ ἀργύριά μου τοῖς τραπεζίταις καὶ ἐλθὼν ἐγὼ ἐκομισάμην ἂν τὸ ἐμὸν σὺν τόκῳ</Greek>
<preText>\v 27</preText>
<ULB>Therefore you should have given my money to the bankers, and at my coming I would have received back my own with interest.</ULB>
<residue>Therefore you should have given my to the bankers, and at my coming I would have back my own with interest.</residue>
<w OGNTsort="015429" ULBorder="---" lemma="G694" morph="N-APN" lexeme="ἀργύριον" text="ἀργύριά">money</w>
<w OGNTsort="015436" ULBorder="---" lemma="G2865" morph="V-AMI-1S" lexeme="κομίζω" text="ἐκομισάμην">received</w>
<w OGNTsort="015424" ULBorder="---" lemma="G1163" morph="V-IAI-3S" lexeme="δεῖ" text="ἔδει">√</w>
<w OGNTsort="015425" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="015426" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="015427" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-2AAN" lexeme="βάλλω" text="βαλεῖν">√</w>
<w OGNTsort="015428" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="015430" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="015431" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="015432" ULBorder="---" lemma="G5133" morph="N-DPM" lexeme="τραπεζίτης" text="τραπεζίταις">√</w>
<w OGNTsort="015433" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015434" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθὼν">√</w>
<w OGNTsort="015435" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="015437" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="015438" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="015439" ULBorder="---" lemma="G1699" morph="S-1SASN" lexeme="ἐμός" text="ἐμὸν">√</w>
<w OGNTsort="015440" ULBorder="---" lemma="G4862" morph="PREP" lexeme="σύν" text="σὺν">√</w>
<w OGNTsort="015441" ULBorder="---" lemma="G5110" morph="N-DSM" lexeme="τόκος" text="τόκῳ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:28">
<Greek>Ἄρατε οὖν ἀπ᾽ αὐτοῦ τὸ τάλαντον καὶ δότε τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα</Greek>
<preText>\s5 \v 28</preText>
<ULB>Therefore take away the talent from him and give it to the servant who has ten talents.</ULB>
<residue>Therefore take away the talent from him and give it to the servant who has ten talents.</residue>
<w OGNTsort="015442" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-AAM-2P" lexeme="αἴρω" text="Ἄρατε">?</w>
<w OGNTsort="015449" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAM-2P" lexeme="δίδωμι" text="δότε">?</w>
<w OGNTsort="015443" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="015444" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="015445" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015446" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="015447" ULBorder="---" lemma="G5007" morph="N-ASN" lexeme="τάλαντον" text="τάλαντον">√</w>
<w OGNTsort="015448" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015450" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="015451" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-DSM" lexeme="ἔχω" text="ἔχοντι">√</w>
<w OGNTsort="015452" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="015453" ULBorder="---" lemma="G1176" morph="A-APN-NUI" lexeme="δέκα" text="δέκα">√</w>
<w OGNTsort="015454" ULBorder="---" lemma="G5007" morph="N-APN" lexeme="τάλαντον" text="τάλαντα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:29">
<Greek>τῷ γὰρ ἔχοντι παντὶ δοθήσεται καὶ περισσευθήσεται τοῦ δὲ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 29</preText>
<ULB>For to everyone who possesses more will be given, and he will have an abundance. But from anyone who does not possess anything, even what he does have will be taken away.</ULB>
<residue>For to everyone who possesses more will be given, and he will have an . But from anyone who does not possess anything, even what he does have will be taken away.</residue>
<w OGNTsort="015461" ULBorder="---" lemma="G4052" morph="V-FPI-3S" lexeme="περισσεύω" text="περισσευθήσεται">abundance</w>
<w OGNTsort="015459" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-FPI-3S" lexeme="δίδωμι" text="δοθήσεται">?</w>
<w OGNTsort="015469" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-FPI-3S" lexeme="αἴρω" text="ἀρθήσεται">?</w>
<w OGNTsort="015455" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="015456" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="015457" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-DSM" lexeme="ἔχω" text="ἔχοντι">√</w>
<w OGNTsort="015458" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-DSM" lexeme="πᾶς" text="παντὶ">√</w>
<w OGNTsort="015460" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015462" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015463" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015464" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="015465" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-GSM" lexeme="ἔχω" text="ἔχοντος">√</w>
<w OGNTsort="015466" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015467" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="015468" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔχω" text="ἔχει">√</w>
<w OGNTsort="015470" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="015471" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:30">
<Greek>καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων</Greek>
<preText>\v 30</preText>
<ULB>Throw the worthless servant out into the outer darkness, where there will be weeping and grinding of teeth.'</ULB>
<residue>Throw the out into the outer , where there will be and grinding of teeth.'</residue>
<w OGNTsort="015474" ULBorder="---" lemma="G888" morph="A-ASM" lexeme="ἀχρεῖος" text="ἀχρεῖον">worthless</w>
<w OGNTsort="015475" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-ASM" lexeme="δοῦλος" text="δοῦλον">servant</w>
<w OGNTsort="015479" ULBorder="---" lemma="G4655" morph="N-ASN" lexeme="σκότος" text="σκότος">darkness</w>
<w OGNTsort="015485" ULBorder="---" lemma="G2805" morph="N-NSM" lexeme="κλαυθμός" text="κλαυθμὸς">weeping</w>
<w OGNTsort="015476" ULBorder="---" lemma="G1544" morph="V-2AAM-2P" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐκβάλετε">?</w>
<w OGNTsort="015472" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015473" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="015477" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="015478" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="015480" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="015481" ULBorder="---" lemma="G1857" morph="A-ASN-C" lexeme="ἐξώτερος" text="ἐξώτερον">√</w>
<w OGNTsort="015482" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="015483" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="015484" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015486" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015487" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015488" ULBorder="---" lemma="G1030" morph="N-NSM" lexeme="βρυγμός" text="βρυγμὸς">√</w>
<w OGNTsort="015489" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="015490" ULBorder="---" lemma="G3599" morph="N-GPM" lexeme="ὀδούς" text="ὀδόντων">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:31">
<Greek>Ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι μετ᾽ αὐτοῦ τότε καθίσει ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 31</preText>
<ULB>"When the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.</ULB>
<residue>"When the comes in his and all the with him, then he will sit on his .</residue>
<w OGNTsort="015495" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="015512" ULBorder="---" lemma="G1391" morph="N-GSF" lexeme="δόξα" text="δόξης">glory</w>
<w OGNTsort="015505" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-NPM" lexeme="ἄγγελος" text="ἄγγελοι">angels</w>
<w OGNTsort="015500" ULBorder="---" lemma="G1391" morph="N-DSF" lexeme="δόξα" text="δόξῃ">glorious</w>
<w OGNTsort="015511" ULBorder="---" lemma="G2362" morph="N-GSM" lexeme="θρόνος" text="θρόνου">throne</w>
<w OGNTsort="015497" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="015491" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="Ὅταν">√</w>
<w OGNTsort="015492" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015493" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔλθῃ">√</w>
<w OGNTsort="015494" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015496" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015498" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="015499" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="015501" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015502" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015503" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
<w OGNTsort="015504" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="015506" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="015507" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015508" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="015509" ULBorder="---" lemma="G2523" morph="V-FAI-3S" lexeme="καθίζω" text="καθίσει">√</w>
<w OGNTsort="015510" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="015513" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:32">
<Greek>καὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη καὶ ἀφορίσει αὐτοὺς ἀπ᾽ ἀλλήλων ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων</Greek>
<preText>\v 32</preText>
<ULB>Before him will be gathered all the nations, and he will separate the people one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats.</ULB>
<residue>Before him will be all the , and he will separate the people one from another, a separates the from the .</residue>
<w OGNTsort="015515" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-FPI-3P" lexeme="συνάγω" text="συναχθήσονται">gathered</w>
<w OGNTsort="015520" ULBorder="---" lemma="G1484" morph="N-NPN" lexeme="ἔθνος" text="ἔθνη">nations</w>
<w OGNTsort="015526" ULBorder="---" lemma="G5618" morph="CONJ" lexeme="ὥσπερ" text="ὥσπερ">as</w>
<w OGNTsort="015528" ULBorder="---" lemma="G4166" morph="N-NSM" lexeme="ποιμήν" text="ποιμὴν">shepherd</w>
<w OGNTsort="015531" ULBorder="---" lemma="G4263" morph="N-APN" lexeme="πρόβατον" text="πρόβατα">sheep</w>
<w OGNTsort="015534" ULBorder="---" lemma="G2056" morph="N-GPM" lexeme="ἔριφος" text="ἐρίφων">goats</w>
<w OGNTsort="015514" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015516" ULBorder="---" lemma="G1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθεν">√</w>
<w OGNTsort="015517" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015518" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="015519" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="015521" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015522" ULBorder="---" lemma="G873" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἀφορίζω" text="ἀφορίσει">√</w>
<w OGNTsort="015523" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="015524" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="015525" ULBorder="---" lemma="G240" morph="C-GPM" lexeme="ἀλλήλων" text="ἀλλήλων">√</w>
<w OGNTsort="015527" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015529" ULBorder="---" lemma="G873" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἀφορίζω" text="ἀφορίζει">√</w>
<w OGNTsort="015530" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="015532" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="015533" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:33">
<Greek>καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων</Greek>
<preText>\v 33</preText>
<ULB>He will place the sheep on his right hand, but the goats on his left.</ULB>
<residue>He will place the on his , but the on his left.</residue>
<w OGNTsort="015539" ULBorder="---" lemma="G4263" morph="N-APN" lexeme="πρόβατον" text="πρόβατα">sheep</w>
<w OGNTsort="015541" ULBorder="---" lemma="G1188" morph="A-GPN" lexeme="δεξιός" text="δεξιῶν">right hand</w>
<w OGNTsort="015545" ULBorder="---" lemma="G2055" morph="N-APN" lexeme="ἐρίφιον" text="ἐρίφια">goats</w>
<w OGNTsort="015547" ULBorder="---" lemma="G2176" morph="A-GPN" lexeme="εὐώνυμος" text="εὐωνύμων">?</w>
<w OGNTsort="015535" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015536" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἵστημι" text="στήσει">√</w>
<w OGNTsort="015537" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="015538" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="015540" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="015542" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015543" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="015544" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015546" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:34">
<Greek>Τότε ἐρεῖ ὁ Βασιλεὺς τοῖς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ Δεῦτε οἱ εὐλογημένοι τοῦ Πατρός μου κληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν βασιλείαν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου</Greek>
<preText>\s5 \v 34</preText>
<ULB>Then the King will say to those on his right hand, 'Come, you who have been blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.</ULB>
<residue>Then the King will say to those on his , 'Come, you who have been by , the prepared for you from the of the .</residue>
<w OGNTsort="015554" ULBorder="---" lemma="G1188" morph="A-GPN" lexeme="δεξιός" text="δεξιῶν">right hand</w>
<w OGNTsort="015558" ULBorder="---" lemma="G2127" morph="V-RPP-VPM" lexeme="εὐλογέω" text="εὐλογημένοι">blessed</w>
<w OGNTsort="015560" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρός">my Father</w>
<w OGNTsort="015562" ULBorder="---" lemma="G2816" morph="V-AAM-2P" lexeme="κληρονομέω" text="κληρονομήσατε">inherit</w>
<w OGNTsort="015566" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-ASF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείαν">kingdom</w>
<w OGNTsort="015568" ULBorder="---" lemma="G2602" morph="N-GSF" lexeme="καταβολή" text="καταβολῆς">foundation</w>
<w OGNTsort="015569" ULBorder="---" lemma="G2889" morph="N-GSM" lexeme="κόσμος" text="κόσμου">world</w>
<w OGNTsort="015549" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ἐρεῖ">?</w>
<w OGNTsort="015551" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-NSM" lexeme="βασιλεύς" text="Βασιλεὺς">?</w>
<w OGNTsort="015548" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="015550" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015552" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="015553" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="015555" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015556" ULBorder="---" lemma="G1205" morph="ADV" lexeme="δεῦτε" text="Δεῦτε">√</w>
<w OGNTsort="015557" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-VPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="015559" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015561" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="015563" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="015564" ULBorder="---" lemma="G2090" morph="V-RPP-ASF" lexeme="ἑτοιμάζω" text="ἡτοιμασμένην">√</w>
<w OGNTsort="015565" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="015567" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:35">
<Greek>ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με</Greek>
<preText>\v 35</preText>
<ULB>For I was hungry and you gave me food; I was thirsty and you gave me a drink; I was a stranger and you took me in;</ULB>
<residue>For I was hungry and you gave me food; I was thirsty and you gave me a drink; I was a and you took me in;</residue>
<w OGNTsort="015580" ULBorder="---" lemma="G3581" morph="A-NSM" lexeme="ξένος" text="ξένος">stranger</w>
<w OGNTsort="015573" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-AAI-2P" lexeme="δίδωμι" text="ἐδώκατέ">?</w>
<w OGNTsort="015575" ULBorder="---" lemma="G5315" morph="V-AAN" lexeme="φαγεῖν" text="φαγεῖν">?</w>
<w OGNTsort="015578" ULBorder="---" lemma="G4222" morph="V-AAI-2P" lexeme="ποτίζω" text="ἐποτίσατέ">?</w>
<w OGNTsort="015583" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-2AAI-2P" lexeme="συνάγω" text="συνηγάγετέ">?</w>
<w OGNTsort="015570" ULBorder="---" lemma="G3983" morph="V-AAI-1S" lexeme="πεινάω" text="ἐπείνασα">√</w>
<w OGNTsort="015571" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="015572" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015574" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="015576" ULBorder="---" lemma="G1372" morph="V-AAI-1S" lexeme="διψάω" text="ἐδίψησα">√</w>
<w OGNTsort="015577" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015579" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="015581" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IMI-1S" lexeme="εἰμί" text="ἤμην">√</w>
<w OGNTsort="015582" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015584" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:36">
<Greek>γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με</Greek>
<preText>\v 36</preText>
<ULB>I was naked and you clothed me; I was sick and you cared for me; I was in prison and you came to me.'</ULB>
<residue>I was naked and you me; I was sick and you cared for me; I was in and you came to me.'</residue>
<w OGNTsort="015587" ULBorder="---" lemma="G4016" morph="V-2AAI-2P" lexeme="περιβάλλω" text="περιεβάλετέ">clothed</w>
<w OGNTsort="015594" ULBorder="---" lemma="G5438" morph="N-DSF" lexeme="φυλακή" text="φυλακῇ">prison</w>
<w OGNTsort="015585" ULBorder="---" lemma="G1131" morph="A-NSM" lexeme="γυμνός" text="γυμνὸς">√</w>
<w OGNTsort="015586" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015588" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="015589" ULBorder="---" lemma="G770" morph="V-AAI-1S" lexeme="ἀσθενέω" text="ἠσθένησα">√</w>
<w OGNTsort="015590" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015591" ULBorder="---" lemma="G1980" morph="V-AMI-2P" lexeme="ἐπισκέπτομαι" text="ἐπεσκέψασθέ">√</w>
<w OGNTsort="015592" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="015593" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="015595" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IMI-1S" lexeme="εἰμί" text="ἤμην">√</w>
<w OGNTsort="015596" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015597" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-2P" lexeme="ἔρχομαι" text="ἤλθατε">√</w>
<w OGNTsort="015598" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρός">√</w>
<w OGNTsort="015599" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:37">
<Greek>Τότε ἀποκριθήσονται αὐτῷ οἱ δίκαιοι λέγοντες Κύριε πότε σε εἴδομεν πεινῶντα καὶ ἐθρέψαμεν ἢ διψῶντα καὶ ἐποτίσαμεν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 37</preText>
<ULB>"Then the righteous will answer and say, 'Lord, when did we see you hungry and feed you? Or thirsty and give you a drink?</ULB>
<residue>"Then the will answer and say, ' , when did we see you hungry and feed you? Or thirsty and give you a drink?</residue>
<w OGNTsort="015604" ULBorder="---" lemma="G1342" morph="A-NPM" lexeme="δίκαιος" text="δίκαιοι">righteous</w>
<w OGNTsort="015606" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="015605" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="015609" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-1P" lexeme="εἴδω" text="εἴδομεν">?</w>
<w OGNTsort="015616" ULBorder="---" lemma="G4222" morph="V-AAI-1P" lexeme="ποτίζω" text="ἐποτίσαμεν">?</w>
<w OGNTsort="015600" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="015601" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-FOI-3P" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθήσονται">√</w>
<w OGNTsort="015602" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="015603" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="015607" ULBorder="---" lemma="G4219" morph="PRT-I" lexeme="πότε" text="πότε">√</w>
<w OGNTsort="015608" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="015610" ULBorder="---" lemma="G3983" morph="V-PAP-ASM" lexeme="πεινάω" text="πεινῶντα">√</w>
<w OGNTsort="015611" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015612" ULBorder="---" lemma="G5142" morph="V-AAI-1P" lexeme="τρέφω" text="ἐθρέψαμεν">√</w>
<w OGNTsort="015613" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="015614" ULBorder="---" lemma="G1372" morph="V-PAP-ASM" lexeme="διψάω" text="διψῶντα">√</w>
<w OGNTsort="015615" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:38">
<Greek>πότε δέ σε εἴδομεν ξένον καὶ συνηγάγομεν ἢ γυμνὸν καὶ περιεβάλομεν</Greek>
<preText>\v 38</preText>
<ULB>When did we see you a stranger and take you in? Or naked and clothe you?</ULB>
<residue>When did we see you a and take you in? Or naked and you?</residue>
<w OGNTsort="015621" ULBorder="---" lemma="G3581" morph="A-ASM" lexeme="ξένος" text="ξένον">stranger</w>
<w OGNTsort="015627" ULBorder="---" lemma="G4016" morph="V-2AAI-1P" lexeme="περιβάλλω" text="περιεβάλομεν">clothe</w>
<w OGNTsort="015620" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-1P" lexeme="εἴδω" text="εἴδομεν">?</w>
<w OGNTsort="015623" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-2AAI-1P" lexeme="συνάγω" text="συνηγάγομεν">?</w>
<w OGNTsort="015617" ULBorder="---" lemma="G4219" morph="PRT-I" lexeme="πότε" text="πότε">√</w>
<w OGNTsort="015618" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δέ">√</w>
<w OGNTsort="015619" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="015622" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015624" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="015625" ULBorder="---" lemma="G1131" morph="A-ASM" lexeme="γυμνός" text="γυμνὸν">√</w>
<w OGNTsort="015626" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:39">
<Greek>πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενοῦντα ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε</Greek>
<preText>\v 39</preText>
<ULB>When did we see you sick or in prison and come to you?'</ULB>
<residue>When did we see you sick or in and come to you?'</residue>
<w OGNTsort="015635" ULBorder="---" lemma="G5438" morph="N-DSF" lexeme="φυλακή" text="φυλακῇ">prison</w>
<w OGNTsort="015631" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-1P" lexeme="εἴδω" text="εἴδομεν">?</w>
<w OGNTsort="015628" ULBorder="---" lemma="G4219" morph="PRT-I" lexeme="πότε" text="πότε">√</w>
<w OGNTsort="015629" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δέ">√</w>
<w OGNTsort="015630" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="015632" ULBorder="---" lemma="G770" morph="V-PAP-ASM" lexeme="ἀσθενέω" text="ἀσθενοῦντα">√</w>
<w OGNTsort="015633" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="015634" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="015636" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015637" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-1P" lexeme="ἔρχομαι" text="ἤλθομεν">√</w>
<w OGNTsort="015638" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρός">√</w>
<w OGNTsort="015639" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:40">
<Greek>Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Βασιλεὺς ἐρεῖ αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐφ᾽ ὅσον ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἀδελφῶν μου τῶν ἐλαχίστων ἐμοὶ ἐποιήσατε</Greek>
<preText>\p \v 40</preText>
<ULB>"Then the King will answer and say to them, 'Truly I say to you, what you did for one of the least of these brothers of mine, you did it for me.'</ULB>
<residue>"Then the King will answer and say to them, 'Truly I say to you, what you did for one of the least of these of mine, you did it for me.'</residue>
<w OGNTsort="015655" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-GPM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφῶν">brothers</w>
<w OGNTsort="015643" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-NSM" lexeme="βασιλεύς" text="Βασιλεὺς">?</w>
<w OGNTsort="015644" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ἐρεῖ">?</w>
<w OGNTsort="015646" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="Ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="015647" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="015640" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015641" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="015642" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015645" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="015648" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="015649" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐφ᾽">√</w>
<w OGNTsort="015650" ULBorder="---" lemma="G3745" morph="K-ASN" lexeme="ὅσος" text="ὅσον">√</w>
<w OGNTsort="015651" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-2P" lexeme="ποιέω" text="ἐποιήσατε">√</w>
<w OGNTsort="015652" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-DSM" lexeme="εἷς" text="ἑνὶ">√</w>
<w OGNTsort="015653" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GPM" lexeme="οὗτος" text="τούτων">√</w>
<w OGNTsort="015654" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="015656" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="015657" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="015658" ULBorder="---" lemma="G1646" morph="A-GPM" lexeme="ἐλάχιστος" text="ἐλαχίστων">√</w>
<w OGNTsort="015659" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοὶ">√</w>
<w OGNTsort="015660" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-2P" lexeme="ποιέω" text="ἐποιήσατε">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:41">
<Greek>Τότε ἐρεῖ καὶ τοῖς ἐξ εὐωνύμων Πορεύεσθε ἀπ᾽ ἐμοῦ οἱ κατηραμένοι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον τὸ ἡτοιμασμένον τῷ διαβόλῳ καὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 41</preText>
<ULB>Then he will say to those on his left hand, 'Depart from me, you cursed, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels,</ULB>
<residue>Then he will say to those on his left , 'Depart from me, you , into the that has been prepared for the and his ,</residue>
<w OGNTsort="015666" ULBorder="---" lemma="G2176" morph="A-GPN" lexeme="εὐώνυμος" text="εὐωνύμων">hand</w>
<w OGNTsort="015671" ULBorder="---" lemma="G2672" morph="V-RPP-VPM" lexeme="καταράομαι" text="κατηραμένοι">cursed</w>
<w OGNTsort="015676" ULBorder="---" lemma="G166" morph="A-ASN" lexeme="αἰώνιος" text="αἰώνιον">eternal</w>
<w OGNTsort="015674" ULBorder="---" lemma="G4442" morph="N-ASN" lexeme="πῦρ" text="πῦρ">fire</w>
<w OGNTsort="015680" ULBorder="---" lemma="G1228" morph="A-DSM" lexeme="διάβολος" text="διαβόλῳ">devil</w>
<w OGNTsort="015683" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-DPM" lexeme="ἄγγελος" text="ἀγγέλοις">angels</w>
<w OGNTsort="015662" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ἐρεῖ">?</w>
<w OGNTsort="015661" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="015663" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015664" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="015665" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="015667" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-PNM-2P" lexeme="πορεύω" text="Πορεύεσθε">√</w>
<w OGNTsort="015668" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="015669" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015670" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-VPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="015672" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="015673" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="015675" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="015677" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="015678" ULBorder="---" lemma="G2090" morph="V-RPP-ASN" lexeme="ἑτοιμάζω" text="ἡτοιμασμένον">√</w>
<w OGNTsort="015679" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="015681" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015682" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="015684" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:42">
<Greek>ἐπείνασα γὰρ καὶ οὐκ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν ἐδίψησα καὶ οὐκ ἐποτίσατέ με</Greek>
<preText>\v 42</preText>
<ULB>because I was hungry, but you did not give me food; I was thirsty, but you did not give me a drink;</ULB>
<residue>because I was hungry, but you did not give me food; I was thirsty, but you did not give me a drink;</residue>
<w OGNTsort="015689" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-AAI-2P" lexeme="δίδωμι" text="ἐδώκατέ">?</w>
<w OGNTsort="015691" ULBorder="---" lemma="G5315" morph="V-AAN" lexeme="φαγεῖν" text="φαγεῖν">?</w>
<w OGNTsort="015695" ULBorder="---" lemma="G4222" morph="V-AAI-2P" lexeme="ποτίζω" text="ἐποτίσατέ">?</w>
<w OGNTsort="015685" ULBorder="---" lemma="G3983" morph="V-AAI-1S" lexeme="πεινάω" text="ἐπείνασα">√</w>
<w OGNTsort="015686" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="015687" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015688" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="015690" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="015692" ULBorder="---" lemma="G1372" morph="V-AAI-1S" lexeme="διψάω" text="ἐδίψησα">√</w>
<w OGNTsort="015693" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015694" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="015696" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:43">
<Greek>ξένος ἤμην καὶ οὐ συνηγάγετέ με γυμνὸς καὶ οὐ περιεβάλετέ με ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με</Greek>
<preText>\v 43</preText>
<ULB>I was a stranger, but you did not take me in; naked, but you did not clothe me; sick and in prison, but you did not care for me.'</ULB>
<residue>I was a , but you did not take me in; naked, but you did not me; sick and in , but you did not care for me.'</residue>
<w OGNTsort="015697" ULBorder="---" lemma="G3581" morph="A-NSM" lexeme="ξένος" text="ξένος">stranger</w>
<w OGNTsort="015706" ULBorder="---" lemma="G4016" morph="V-2AAI-2P" lexeme="περιβάλλω" text="περιεβάλετέ">clothe</w>
<w OGNTsort="015711" ULBorder="---" lemma="G5438" morph="N-DSF" lexeme="φυλακή" text="φυλακῇ">prison</w>
<w OGNTsort="015701" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-2AAI-2P" lexeme="συνάγω" text="συνηγάγετέ">?</w>
<w OGNTsort="015698" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IMI-1S" lexeme="εἰμί" text="ἤμην">√</w>
<w OGNTsort="015699" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015700" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="015702" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="015703" ULBorder="---" lemma="G1131" morph="A-NSM" lexeme="γυμνός" text="γυμνὸς">√</w>
<w OGNTsort="015704" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015705" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="015707" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="015708" ULBorder="---" lemma="G772" morph="A-ASM" lexeme="ἀσθενής" text="ἀσθενὴς">√</w>
<w OGNTsort="015709" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015710" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="015712" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015713" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="015714" ULBorder="---" lemma="G1980" morph="V-AMI-2P" lexeme="ἐπισκέπτομαι" text="ἐπεσκέψασθέ">√</w>
<w OGNTsort="015715" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:44">
<Greek>Τότε ἀποκριθήσονται καὶ αὐτοὶ λέγοντες Κύριε πότε σε εἴδομεν πεινῶντα ἢ διψῶντα ἢ ξένον ἢ γυμνὸν ἢ ἀσθενῆ ἢ ἐν φυλακῇ καὶ οὐ διηκονήσαμέν σοι</Greek>
<preText>\s5 \p \v 44</preText>
<ULB>"Then they will also answer and say, 'Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not serve you?'</ULB>
<residue>"Then they will also answer and say, ' , when did we see you hungry, or thirsty, or a , or naked, or sick, or in , and did not you?'</residue>
<w OGNTsort="015721" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="015729" ULBorder="---" lemma="G3581" morph="A-ASM" lexeme="ξένος" text="ξένον">stranger</w>
<w OGNTsort="015736" ULBorder="---" lemma="G5438" morph="N-DSF" lexeme="φυλακή" text="φυλακῇ">prison</w>
<w OGNTsort="015739" ULBorder="---" lemma="G1247" morph="V-AAI-1P" lexeme="διακονέω" text="διηκονήσαμέν">serve</w>
<w OGNTsort="015720" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="015724" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-1P" lexeme="εἴδω" text="εἴδομεν">?</w>
<w OGNTsort="015716" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="015717" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-FOI-3P" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθήσονται">√</w>
<w OGNTsort="015718" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015719" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὶ">√</w>
<w OGNTsort="015722" ULBorder="---" lemma="G4219" morph="PRT-I" lexeme="πότε" text="πότε">√</w>
<w OGNTsort="015723" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="015725" ULBorder="---" lemma="G3983" morph="V-PAP-ASM" lexeme="πεινάω" text="πεινῶντα">√</w>
<w OGNTsort="015726" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="015727" ULBorder="---" lemma="G1372" morph="V-PAP-ASM" lexeme="διψάω" text="διψῶντα">√</w>
<w OGNTsort="015728" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="015730" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="015731" ULBorder="---" lemma="G1131" morph="A-ASM" lexeme="γυμνός" text="γυμνὸν">√</w>
<w OGNTsort="015732" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="015733" ULBorder="---" lemma="G772" morph="A-ASM" lexeme="ἀσθενής" text="ἀσθενῆ">√</w>
<w OGNTsort="015734" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="015735" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="015737" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015738" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="015740" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:45">
<Greek>Τότε ἀποκριθήσεται αὐτοῖς λέγων Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐφ᾽ ὅσον οὐκ ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε</Greek>
<preText>\p \v 45</preText>
<ULB>"Then he will answer them and say, 'Truly I say to you, what you did not do for one of the least of these, you did not do for me.'</ULB>
<residue>"Then he will answer them and say, 'Truly I say to you, what you did not do for one of the least of these, you did not do for me.'</residue>
<w OGNTsort="015744" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="015745" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="Ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="015746" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="015741" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="015742" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-FOI-3S" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθήσεται">√</w>
<w OGNTsort="015743" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="015747" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="015748" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐφ᾽">√</w>
<w OGNTsort="015749" ULBorder="---" lemma="G3745" morph="K-ASN" lexeme="ὅσος" text="ὅσον">√</w>
<w OGNTsort="015750" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="015751" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-2P" lexeme="ποιέω" text="ἐποιήσατε">√</w>
<w OGNTsort="015752" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-DSM" lexeme="εἷς" text="ἑνὶ">√</w>
<w OGNTsort="015753" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GPM" lexeme="οὗτος" text="τούτων">√</w>
<w OGNTsort="015754" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="015755" ULBorder="---" lemma="G1646" morph="A-GPM" lexeme="ἐλάχιστος" text="ἐλαχίστων">√</w>
<w OGNTsort="015756" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="015757" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοὶ">√</w>
<w OGNTsort="015758" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-2P" lexeme="ποιέω" text="ἐποιήσατε">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 25:46">
<Greek>Καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον</Greek>
<preText>\v 46</preText>
<ULB>These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."</ULB>
<residue>These will go away into , but the into ."</residue>
<w OGNTsort="015764" ULBorder="---" lemma="G166" morph="A-ASF" lexeme="αἰώνιος" text="αἰώνιον">eternal</w>
<w OGNTsort="015763" ULBorder="---" lemma="G2851" morph="N-ASF" lexeme="κόλασις" text="κόλασιν">punishment</w>
<w OGNTsort="015767" ULBorder="---" lemma="G1342" morph="A-NPM" lexeme="δίκαιος" text="δίκαιοι">righteous</w>
<w OGNTsort="015770" ULBorder="---" lemma="G166" morph="A-ASF" lexeme="αἰώνιος" text="αἰώνιον">eternal</w>
<w OGNTsort="015769" ULBorder="---" lemma="G2222" morph="N-ASF" lexeme="ζωή" text="ζωὴν">life</w>
<w OGNTsort="015759" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015760" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-FDI-3P" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελεύσονται">√</w>
<w OGNTsort="015761" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NPM" lexeme="οὗτος" text="οὗτοι">√</w>
<w OGNTsort="015762" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="015765" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="015766" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015768" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.26">
<verse name="Matthew 26:1">
<Greek>Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς πάντας τοὺς λόγους τούτους εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \c 26 \p \v 1</preText>
<ULB>It came about that when Jesus had finished all these words, he said to his disciples,</ULB>
<residue>It came about that when had finished all these , he said to his ,</residue>
<w OGNTsort="015776" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="015779" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-APM" lexeme="λόγος" text="λόγους">words</w>
<w OGNTsort="015783" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
<w OGNTsort="015774" ULBorder="---" lemma="G5055" morph="V-AAI-3S" lexeme="τελέω" text="ἐτέλεσεν">?</w>
<w OGNTsort="015781" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="015771" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015772" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADI-3S" lexeme="γίνομαι" text="ἐγένετο">√</w>
<w OGNTsort="015773" ULBorder="---" lemma="G3753" morph="CONJ" lexeme="ὅτε" text="ὅτε">√</w>
<w OGNTsort="015775" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015777" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APM" lexeme="πᾶς" text="πάντας">√</w>
<w OGNTsort="015778" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="015780" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-APM" lexeme="οὗτος" text="τούτους">√</w>
<w OGNTsort="015782" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="015784" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:2">
<Greek>Οἴδατε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας τὸ πάσχα γίνεται καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>"You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be given over to be crucified."</ULB>
<residue>"You that after two the is coming, and the will be to be ."</residue>
<w OGNTsort="015785" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAI-2P" lexeme="εἴδω" text="Οἴδατε">know</w>
<w OGNTsort="015789" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-APF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">days</w>
<w OGNTsort="015791" ULBorder="---" lemma="G3957" morph="N-NSN" lexeme="πάσχα" text="πάσχα">Passover</w>
<w OGNTsort="015795" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="015798" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-PPI-3S" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδίδοται">given ... over</w>
<w OGNTsort="015801" ULBorder="---" lemma="G4717" morph="V-APN" lexeme="σταυρόω" text="σταυρωθῆναι">crucified</w>
<w OGNTsort="015797" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="015786" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="015787" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="015788" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APF-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="015790" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="015792" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-PNI-3S" lexeme="γίνομαι" text="γίνεται">√</w>
<w OGNTsort="015793" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015794" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015796" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015799" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="015800" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:3">
<Greek>Τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καϊάφα</Greek>
<preText>\s5 \p \v 3</preText>
<ULB>Then the chief priests and the elders of the people were gathered together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas.</ULB>
<residue>Then the and the of the were in the of the , who was named .</residue>
<w OGNTsort="015805" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-NPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεῖς">chief priests</w>
<w OGNTsort="015808" ULBorder="---" lemma="G4245" morph="A-NPM" lexeme="πρεσβύτερος" text="πρεσβύτεροι">elders</w>
<w OGNTsort="015810" ULBorder="---" lemma="G2992" morph="N-GSM" lexeme="λαός" text="λαοῦ">people</w>
<w OGNTsort="015803" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-API-3P" lexeme="συνάγω" text="συνήχθησαν">gathered ... together</w>
<w OGNTsort="015813" ULBorder="---" lemma="G833" morph="N-ASF" lexeme="αὐλή" text="αὐλὴν">palace</w>
<w OGNTsort="015815" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-GSM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερέως">high priest</w>
<w OGNTsort="015818" ULBorder="---" lemma="G2533" morph="N-GSM-P" lexeme="Καϊάφας" text="Καϊάφα">Caiaphas</w>
<w OGNTsort="015817" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PPP-GSM" lexeme="λέγω" text="λεγομένου">?</w>
<w OGNTsort="015802" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="015804" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="015806" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015807" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="015809" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015811" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="015812" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="015814" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015816" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:4">
<Greek>καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν</Greek>
<preText>\v 4</preText>
<ULB>They plotted together to arrest Jesus stealthily and kill him.</ULB>
<residue>They plotted together to arrest stealthily and him.</residue>
<w OGNTsort="015823" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
<w OGNTsort="015827" ULBorder="---" lemma="G615" morph="V-AAS-3P" lexeme="ἀποκτείνω" text="ἀποκτείνωσιν">kill</w>
<w OGNTsort="015820" ULBorder="---" lemma="G4823" morph="V-AMI-3P" lexeme="συμβουλεύω" text="συνεβουλεύσαντο">?</w>
<w OGNTsort="015824" ULBorder="---" lemma="G1388" morph="N-DSM" lexeme="δόλος" text="δόλῳ">?</w>
<w OGNTsort="015825" ULBorder="---" lemma="G2902" morph="V-AAS-3P" lexeme="κρατέω" text="κρατήσωσιν">?</w>
<w OGNTsort="015819" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015821" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="015822" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="015826" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:5">
<Greek>ἔλεγον δέ Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ ἵνα μὴ θόρυβος γένηται ἐν τῷ λαῷ</Greek>
<preText>\v 5</preText>
<ULB>For they were saying, "Not during the festival, so that a riot does not arise among the people."</ULB>
<residue>For they were saying, "Not during the , so that a riot does not arise among the ."</residue>
<w OGNTsort="015833" ULBorder="---" lemma="G1859" morph="N-DSF" lexeme="ἑορτή" text="ἑορτῇ">festival</w>
<w OGNTsort="015840" ULBorder="---" lemma="G2992" morph="N-DSM" lexeme="λαός" text="λαῷ">people</w>
<w OGNTsort="015828" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-IAI-3P" lexeme="λέγω" text="ἔλεγον">?</w>
<w OGNTsort="015829" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δέ">√</w>
<w OGNTsort="015830" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="Μὴ">√</w>
<w OGNTsort="015831" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="015832" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="015834" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="015835" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="015836" ULBorder="---" lemma="G2351" morph="N-NSM" lexeme="θόρυβος" text="θόρυβος">√</w>
<w OGNTsort="015837" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADS-3S" lexeme="γίνομαι" text="γένηται">√</w>
<w OGNTsort="015838" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="015839" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:6">
<Greek>Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γενομένου ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 6</preText>
<ULB>Now while Jesus was in Bethany in the house of Simon the leper,</ULB>
<residue>Now while was in in the of the ,</residue>
<w OGNTsort="015843" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="015846" ULBorder="---" lemma="G963" morph="N-DSF-L" lexeme="Βηθανία" text="Βηθανίᾳ">Bethany</w>
<w OGNTsort="015848" ULBorder="---" lemma="G3614" morph="N-DSF" lexeme="οἰκία" text="οἰκίᾳ">house</w>
<w OGNTsort="015849" ULBorder="---" lemma="G4613" morph="N-GSM-P" lexeme="Σίμων" text="Σίμωνος">Simon</w>
<w OGNTsort="015851" ULBorder="---" lemma="G3015" morph="A-GSM" lexeme="λεπρός" text="λεπροῦ">leper</w>
<w OGNTsort="015841" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="Τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015842" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015844" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADP-GSM" lexeme="γίνομαι" text="γενομένου">√</w>
<w OGNTsort="015845" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="015847" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="015850" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:7">
<Greek>προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου βαρυτίμου καὶ κατέχεεν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἀνακειμένου</Greek>
<preText>\v 7</preText>
<ULB>as he was reclining at table, a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it upon his head.</ULB>
<residue>as he was reclining at table, a woman came to him having an alabaster jar of very , and she poured it upon his .</residue>
<w OGNTsort="015858" ULBorder="---" lemma="G927" morph="A-GSN" lexeme="βαρύτιμος" text="βαρυτίμου">expensive</w>
<w OGNTsort="015857" ULBorder="---" lemma="G3464" morph="N-GSN" lexeme="μύρον" text="μύρου">ointment</w>
<w OGNTsort="015863" ULBorder="---" lemma="G2776" morph="N-GSF" lexeme="κεφαλή" text="κεφαλῆς">head</w>
<w OGNTsort="015852" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3S" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθεν">√</w>
<w OGNTsort="015853" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="015854" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-NSF" lexeme="γυνή" text="γυνὴ">√</w>
<w OGNTsort="015855" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-NSF" lexeme="ἔχω" text="ἔχουσα">√</w>
<w OGNTsort="015856" ULBorder="---" lemma="G211" morph="N-ASN" lexeme="ἀλάβαστρον" text="ἀλάβαστρον">√</w>
<w OGNTsort="015859" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015860" ULBorder="---" lemma="G2708" morph="V-AAI-3S" lexeme="καταχέω" text="κατέχεεν">√</w>
<w OGNTsort="015861" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="015862" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="015864" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015865" ULBorder="---" lemma="G345" morph="V-PNP-GSM" lexeme="ἀνάκειμαι" text="ἀνακειμένου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:8">
<Greek>Ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἠγανάκτησαν λέγοντες Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη</Greek>
<preText>\v 8</preText>
<ULB>But when his disciples saw it, they became angry and said, "What is the reason for this waste?</ULB>
<residue>But when his saw it, they became and said, "What is the reason for this ?</residue>
<w OGNTsort="015869" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="015870" ULBorder="---" lemma="G23" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀγανακτέω" text="ἠγανάκτησαν">angry</w>
<w OGNTsort="015875" ULBorder="---" lemma="G684" morph="N-NSF" lexeme="ἀπώλεια" text="ἀπώλεια">waste</w>
<w OGNTsort="015866" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="Ἰδόντες">?</w>
<w OGNTsort="015871" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="015867" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015868" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="015872" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="Εἰς">√</w>
<w OGNTsort="015873" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="015874" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="015876" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSF" lexeme="οὗτος" text="αὕτη">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:9">
<Greek>ἐδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς</Greek>
<preText>\v 9</preText>
<ULB>This could have been sold for a large amount and given to the poor."</ULB>
<residue>This have been sold for a large amount and given to the poor."</residue>
<w OGNTsort="015877" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-INI-3S" lexeme="δύναμαι" text="ἐδύνατο">could</w>
<w OGNTsort="015881" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-GSN" lexeme="πολύς" text="πολλοῦ">?</w>
<w OGNTsort="015883" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-APN" lexeme="δίδωμι" text="δοθῆναι">?</w>
<w OGNTsort="015884" ULBorder="---" lemma="G4434" morph="A-DPM" lexeme="πτωχός" text="πτωχοῖς">?</w>
<w OGNTsort="015878" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="015879" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="015880" ULBorder="---" lemma="G4097" morph="V-APN" lexeme="πιπράσκω" text="πραθῆναι">√</w>
<w OGNTsort="015882" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:10">
<Greek>Γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Τί κόπους παρέχετε τῇ γυναικί ἔργον γὰρ καλὸν ἠργάσατο εἰς ἐμέ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 10</preText>
<ULB>But Jesus, knowing this, said to them, "Why are you causing trouble for this woman? For she has done a beautiful thing for me.</ULB>
<residue>But , this, said to them, "Why are you causing for this woman? For she has done a thing for me.</residue>
<w OGNTsort="015888" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="015885" ULBorder="---" lemma="G1097" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="γινώσκω" text="Γνοὺς">knowing</w>
<w OGNTsort="015892" ULBorder="---" lemma="G2873" morph="N-APM" lexeme="κόπος" text="κόπους">trouble</w>
<w OGNTsort="015898" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-ASN" lexeme="καλός" text="καλὸν">beautiful</w>
<w OGNTsort="015889" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="015896" ULBorder="---" lemma="G2041" morph="N-ASN" lexeme="ἔργον" text="ἔργον">?</w>
<w OGNTsort="015899" ULBorder="---" lemma="G2038" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἐργάζομαι" text="ἠργάσατο">?</w>
<w OGNTsort="015886" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015887" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015890" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="015891" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="015893" ULBorder="---" lemma="G3930" morph="V-PAI-2P" lexeme="παρέχω" text="παρέχετε">√</w>
<w OGNTsort="015894" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="015895" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-DSF" lexeme="γυνή" text="γυναικί">√</w>
<w OGNTsort="015897" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="015900" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="015901" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμέ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:11">
<Greek>πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ᾽ ἑαυτῶν ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε</Greek>
<preText>\v 11</preText>
<ULB>You always have the poor with you, but you will not always have me.</ULB>
<residue>You always have the poor with you, but you will not always have me.</residue>
<w OGNTsort="015905" ULBorder="---" lemma="G4434" morph="A-APM" lexeme="πτωχός" text="πτωχοὺς">?</w>
<w OGNTsort="015902" ULBorder="---" lemma="G3842" morph="ADV" lexeme="πάντοτε" text="πάντοτε">√</w>
<w OGNTsort="015903" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="015904" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="015906" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἔχω" text="ἔχετε">√</w>
<w OGNTsort="015907" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μεθ᾽">√</w>
<w OGNTsort="015908" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-2GPM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτῶν">√</w>
<w OGNTsort="015909" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμὲ">√</w>
<w OGNTsort="015910" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015911" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="015912" ULBorder="---" lemma="G3842" morph="ADV" lexeme="πάντοτε" text="πάντοτε">√</w>
<w OGNTsort="015913" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἔχω" text="ἔχετε">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:12">
<Greek>βαλοῦσα γὰρ αὕτη τὸ μύρον τοῦτο ἐπὶ τοῦ σώματός μου πρὸς τὸ ἐνταφιάσαι με ἐποίησεν</Greek>
<preText>\s5 \v 12</preText>
<ULB>For when she poured this ointment on my body, she did it for my burial.</ULB>
<residue>For when she poured this on my , she did it for my .</residue>
<w OGNTsort="015918" ULBorder="---" lemma="G3464" morph="N-ASN" lexeme="μύρον" text="μύρον">ointment</w>
<w OGNTsort="015922" ULBorder="---" lemma="G4983" morph="N-GSN" lexeme="σῶμα" text="σώματός">body</w>
<w OGNTsort="015926" ULBorder="---" lemma="G1779" morph="V-AAN" lexeme="ἐνταφιάζω" text="ἐνταφιάσαι">burial</w>
<w OGNTsort="015914" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-2AAP-NSF" lexeme="βάλλω" text="βαλοῦσα">√</w>
<w OGNTsort="015915" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="015916" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSF" lexeme="οὗτος" text="αὕτη">√</w>
<w OGNTsort="015917" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="015919" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="015920" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="015921" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="015923" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="015924" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="015925" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="015927" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="015928" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησεν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:13">
<Greek>ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅπου ἐὰν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ λαληθήσεται καὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη εἰς μνημόσυνον αὐτῆς</Greek>
<preText>\v 13</preText>
<ULB>Truly I say to you, wherever this good news is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her."</ULB>
<residue>Truly I say to you, wherever this good is in the whole , what this woman has done will also be spoken of in memory of her."</residue>
<w OGNTsort="015930" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">news</w>
<w OGNTsort="015934" ULBorder="---" lemma="G2784" morph="V-APS-3S" lexeme="κηρύσσω" text="κηρυχθῇ">preached</w>
<w OGNTsort="015941" ULBorder="---" lemma="G2889" morph="N-DSM" lexeme="κόσμος" text="κόσμῳ">world</w>
<w OGNTsort="015929" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="015936" ULBorder="---" lemma="G2098" morph="N-NSN" lexeme="εὐαγγέλιον" text="εὐαγγέλιον">?</w>
<w OGNTsort="015942" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-FPI-3S" lexeme="λαλέω" text="λαληθήσεται">?</w>
<w OGNTsort="015948" ULBorder="---" lemma="G3422" morph="N-ASN" lexeme="μνημόσυνον" text="μνημόσυνον">?</w>
<w OGNTsort="015931" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="015932" ULBorder="---" lemma="G3699" morph="CONJ" lexeme="ὅπου" text="ὅπου">√</w>
<w OGNTsort="015933" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="015935" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="015937" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="015938" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="015939" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-DSM" lexeme="ὅλος" text="ὅλῳ">√</w>
<w OGNTsort="015940" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="015943" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015944" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="015945" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησεν">√</w>
<w OGNTsort="015946" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSF" lexeme="οὗτος" text="αὕτη">√</w>
<w OGNTsort="015947" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="015949" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:14">
<Greek>Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς</Greek>
<preText>\s5 \p \v 14</preText>
<ULB>Then one of the twelve, who was named Judas Iscariot, went to the chief priests</ULB>
<residue>Then one of , who was named , went to the</residue>
<w OGNTsort="015954" ULBorder="---" lemma="G1427" morph="A-GPM-NUI" lexeme="δώδεκα" text="δώδεκα">the twelve</w>
<w OGNTsort="015957" ULBorder="---" lemma="G2455" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰούδας" text="Ἰούδας">Judas ... Iscariot</w>
<w OGNTsort="015961" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-APM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεῖς">chief priests</w>
<w OGNTsort="015956" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PPP-NSM" lexeme="λέγω" text="λεγόμενος">?</w>
<w OGNTsort="015958" ULBorder="---" lemma="G2469" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰσκαριώτης, Ἰσκαριώθ" text="Ἰσκαριώτης">?</w>
<w OGNTsort="015950" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="015951" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-AOP-NSM" lexeme="πορεύω" text="πορευθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="015952" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="015953" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="015955" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="015959" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="015960" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:15">
<Greek>εἶπεν Τί θέλετέ μοι δοῦναι κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια</Greek>
<preText>\v 15</preText>
<ULB>and said, "What are you willing to give me to turn him over to you?" They weighed out thirty pieces of silver for him.</ULB>
<residue>and said, "What are you willing to give me to him to you?" They weighed out thirty pieces of for him.</residue>
<w OGNTsort="015969" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-FAI-1S" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδώσω">turn ... over</w>
<w OGNTsort="015976" ULBorder="---" lemma="G694" morph="N-APN" lexeme="ἀργύριον" text="ἀργύρια">silver</w>
<w OGNTsort="015962" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="015964" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-2P" lexeme="θέλω" text="θέλετέ">?</w>
<w OGNTsort="015966" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAN" lexeme="δίδωμι" text="δοῦναι">?</w>
<w OGNTsort="015963" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="015965" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="015967" ULBorder="---" lemma="G2504" morph="P-1NS-K" lexeme="κἀγώ" text="κἀγὼ">√</w>
<w OGNTsort="015968" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="015970" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
<w OGNTsort="015971" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="015972" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015973" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἵστημι" text="ἔστησαν">√</w>
<w OGNTsort="015974" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="015975" ULBorder="---" lemma="G5144" morph="A-APN-NUI" lexeme="τριάκοντα" text="τριάκοντα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:16">
<Greek>καὶ ἀπὸ τότε ἐζήτει εὐκαιρίαν ἵνα αὐτὸν παραδῷ</Greek>
<preText>\v 16</preText>
<ULB>From that moment he sought an opportunity to turn him over to them.</ULB>
<residue>From that moment he an opportunity to him to them.</residue>
<w OGNTsort="015980" ULBorder="---" lemma="G2212" morph="V-IAI-3S" lexeme="ζητέω" text="ἐζήτει">sought</w>
<w OGNTsort="015984" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-2AAS-3S" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδῷ">turn ... over</w>
<w OGNTsort="015977" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="015978" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="015979" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="015981" ULBorder="---" lemma="G2120" morph="N-ASF" lexeme="εὐκαιρία" text="εὐκαιρίαν">√</w>
<w OGNTsort="015982" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="015983" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:17">
<Greek>Τῇ δὲ πρώτῃ τῶν ἀζύμων προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμέν σοι φαγεῖν τὸ πάσχα</Greek>
<preText>\s5 \p \v 17</preText>
<ULB>Now on the first day of unleavened bread the disciples came to Jesus and said, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover meal?"</ULB>
<residue>Now on the first day of the came to and said, "Where do you want us to prepare for you to eat the meal?"</residue>
<w OGNTsort="015989" ULBorder="---" lemma="G106" morph="A-GPN" lexeme="ἄζυμος" text="ἀζύμων">unleavened bread</w>
<w OGNTsort="015992" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="015994" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="016002" ULBorder="---" lemma="G3957" morph="N-ASN" lexeme="πάσχα" text="πάσχα">Passover</w>
<w OGNTsort="015987" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-DSF" lexeme="πρῶτος" text="πρώτῃ">?</w>
<w OGNTsort="015995" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="015997" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-2S" lexeme="θέλω" text="θέλεις">?</w>
<w OGNTsort="016000" ULBorder="---" lemma="G5315" morph="V-AAN" lexeme="φαγεῖν" text="φαγεῖν">?</w>
<w OGNTsort="015985" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="Τῇ">√</w>
<w OGNTsort="015986" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="015988" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="015990" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="015991" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="015993" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="015996" ULBorder="---" lemma="G4226" morph="ADV-I" lexeme="ποῦ" text="Ποῦ">√</w>
<w OGNTsort="015998" ULBorder="---" lemma="G2090" morph="V-AAS-1P" lexeme="ἑτοιμάζω" text="ἑτοιμάσωμέν">√</w>
<w OGNTsort="015999" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="016001" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:18">
<Greek>Ὁ δὲ εἶπεν Ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε αὐτῷ Ὁ Διδάσκαλος λέγει Ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστιν πρὸς σὲ ποιῶ τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου</Greek>
<preText>\p \v 18</preText>
<ULB>He said, "Go into the city to a certain man and say to him, 'The Teacher says, "My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples."'"</ULB>
<residue>He said, "Go into the city to a certain man and say to him, 'The Teacher says, "My is at hand. I will keep the at your house with my ."'"</residue>
<w OGNTsort="016020" ULBorder="---" lemma="G2540" morph="N-NSM" lexeme="καιρός" text="καιρός">time</w>
<w OGNTsort="016028" ULBorder="---" lemma="G3957" morph="N-ASN" lexeme="πάσχα" text="πάσχα">Passover</w>
<w OGNTsort="016031" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-GPM" lexeme="μαθητής" text="μαθητῶν">disciples</w>
<w OGNTsort="016005" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="016009" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-ASF" lexeme="πόλις" text="πόλιν">?</w>
<w OGNTsort="016014" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAM-2P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπατε">?</w>
<w OGNTsort="016017" ULBorder="---" lemma="G1320" morph="N-NSM" lexeme="διδάσκαλος" text="Διδάσκαλος">?</w>
<w OGNTsort="016018" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="016003" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016004" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016006" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAM-2P" lexeme="ὑπάγω" text="Ὑπάγετε">√</w>
<w OGNTsort="016007" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="016008" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="016010" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="016011" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="016012" ULBorder="---" lemma="G1170" morph="N-ASM" lexeme="δεῖνα" text="δεῖνα">√</w>
<w OGNTsort="016013" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016015" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="016016" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016019" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016021" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="016022" ULBorder="---" lemma="G1451" morph="ADV" lexeme="ἐγγύς" text="ἐγγύς">√</w>
<w OGNTsort="016023" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="016024" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="016025" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σὲ">√</w>
<w OGNTsort="016026" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-1S" lexeme="ποιέω" text="ποιῶ">√</w>
<w OGNTsort="016027" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="016029" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="016030" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="016032" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:19">
<Greek>καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα</Greek>
<preText>\v 19</preText>
<ULB>The disciples did as Jesus directed them, and they prepared the Passover meal.</ULB>
<residue>The did as them, and they prepared the meal.</residue>
<w OGNTsort="016036" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="016041" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="016038" ULBorder="---" lemma="G4929" morph="V-AAI-3S" lexeme="συντάσσω" text="συνέταξεν">directed</w>
<w OGNTsort="016045" ULBorder="---" lemma="G3957" morph="N-ASN" lexeme="πάσχα" text="πάσχα">Passover</w>
<w OGNTsort="016033" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016034" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-3P" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησαν">√</w>
<w OGNTsort="016035" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="016037" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="016039" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="016040" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016042" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016043" ULBorder="---" lemma="G2090" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἑτοιμάζω" text="ἡτοίμασαν">√</w>
<w OGNTsort="016044" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:20">
<Greek>Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα</Greek>
<preText>\s5 \p \v 20</preText>
<ULB>When evening came, he sat down to eat with the twelve disciples.</ULB>
<residue>When evening came, he sat down to eat with disciples.</residue>
<w OGNTsort="016052" ULBorder="---" lemma="G1427" morph="A-GPM-NUI" lexeme="δώδεκα" text="δώδεκα">the twelve</w>
<w OGNTsort="016046" ULBorder="---" lemma="G3798" morph="A-GSF" lexeme="ὀψία" text="Ὀψίας">√</w>
<w OGNTsort="016047" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016048" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADP-GSF" lexeme="γίνομαι" text="γενομένης">√</w>
<w OGNTsort="016049" ULBorder="---" lemma="G345" morph="V-INI-3S" lexeme="ἀνάκειμαι" text="ἀνέκειτο">√</w>
<w OGNTsort="016050" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="016051" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:21">
<Greek>καὶ ἐσθιόντων αὐτῶν εἶπεν Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με</Greek>
<preText>\v 21</preText>
<ULB>As they were eating, he said, "Truly I say to you that one of you will betray me."</ULB>
<residue>As they were eating, he said, "Truly I say to you that one of you will me."</residue>
<w OGNTsort="016064" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-FAI-3S" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδώσει">betray</w>
<w OGNTsort="016054" ULBorder="---" lemma="G2068" morph="V-PAP-GPM" lexeme="ἐσθίω" text="ἐσθιόντων">?</w>
<w OGNTsort="016056" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="016057" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="Ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="016058" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="016053" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016055" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="016059" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="016060" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="016061" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="016062" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="016063" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="016065" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:22">
<Greek>Καὶ λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ εἷς ἕκαστος Μήτι ἐγώ εἰμι Κύριε</Greek>
<preText>\p \v 22</preText>
<ULB>They were very sorrowful, and each one began to ask him, "Surely not I, Lord?"</ULB>
<residue>They were very , and each one began to ask him, "Surely not I, ?"</residue>
<w OGNTsort="016067" ULBorder="---" lemma="G3076" morph="V-PPP-NPM" lexeme="λυπέω" text="λυπούμενοι">sorrowful</w>
<w OGNTsort="016077" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">Lord</w>
<w OGNTsort="016069" ULBorder="---" lemma="G757" morph="V-ADI-3P" lexeme="ἄρχω" text="ἤρξαντο">?</w>
<w OGNTsort="016070" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAN" lexeme="λέγω" text="λέγειν">?</w>
<w OGNTsort="016066" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016068" ULBorder="---" lemma="G4970" morph="ADV" lexeme="σφόδρα" text="σφόδρα">√</w>
<w OGNTsort="016071" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="016072" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="016073" ULBorder="---" lemma="G1538" morph="A-NSM" lexeme="ἕκαστος" text="ἕκαστος">√</w>
<w OGNTsort="016074" ULBorder="---" lemma="G3385" morph="PRT" lexeme="μήτι" text="Μήτι">√</w>
<w OGNTsort="016075" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγώ">√</w>
<w OGNTsort="016076" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:23">
<Greek>Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ὁ ἐμβάψας μετ᾽ ἐμοῦ τὴν χεῖρα ἐν τῷ τρυβλίῳ οὗτός με παραδώσει</Greek>
<preText>\s5 \p \v 23</preText>
<ULB>He answered, "The one who dips his hand with me in the dish is the one who will betray me.</ULB>
<residue>He answered, "The one who dips his with me in the dish is the one who will me.</residue>
<w OGNTsort="016087" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-ASF" lexeme="χείρ" text="χεῖρα">hand</w>
<w OGNTsort="016093" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-FAI-3S" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδώσει">betray</w>
<w OGNTsort="016081" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="016078" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016079" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016080" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="016082" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016083" ULBorder="---" lemma="G1686" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἐμβάπτω" text="ἐμβάψας">√</w>
<w OGNTsort="016084" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="016085" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016086" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="016088" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="016089" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="016090" ULBorder="---" lemma="G5165" morph="N-DSN" lexeme="τρύβλιον" text="τρυβλίῳ">√</w>
<w OGNTsort="016091" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτός">√</w>
<w OGNTsort="016092" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:24">
<Greek>ὁ μὲν Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑπάγει καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι᾽ οὗ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται καλὸν ἦν αὐτῷ εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος</Greek>
<preText>\v 24</preText>
<ULB>The Son of Man will go, just as it is written about him. But woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born."</ULB>
<residue>The will go, it about him. But to that man by whom the is ! It would be for that man if he had not been ."</residue>
<w OGNTsort="016096" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="016100" ULBorder="---" lemma="G2531" morph="CONJ" lexeme="καθώς" text="καθὼς">just as</w>
<w OGNTsort="016101" ULBorder="---" lemma="G1125" morph="V-RPI-3S" lexeme="γράφω" text="γέγραπται">is ... written</w>
<w OGNTsort="016104" ULBorder="---" lemma="G3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="οὐαὶ">woe</w>
<w OGNTsort="016098" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">Son of Man</w>
<w OGNTsort="016115" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-PPI-3S" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδίδοται">betrayed</w>
<w OGNTsort="016116" ULBorder="---" lemma="G2570" morph="A-NSN" lexeme="καλός" text="καλὸν">better</w>
<w OGNTsort="016121" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-API-3S" lexeme="γεννάω" text="ἐγεννήθη">born</w>
<w OGNTsort="016107" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-DSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπῳ">?</w>
<w OGNTsort="016112" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">?</w>
<w OGNTsort="016114" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="016123" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="016094" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016095" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="016097" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016099" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAI-3S" lexeme="ὑπάγω" text="ὑπάγει">√</w>
<w OGNTsort="016102" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="016103" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016105" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016106" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="016108" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DSM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνῳ">√</w>
<w OGNTsort="016109" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="δι᾽">√</w>
<w OGNTsort="016110" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-GSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="οὗ">√</w>
<w OGNTsort="016111" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016113" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016117" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
<w OGNTsort="016118" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="016119" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="016120" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="016122" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016124" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-NSM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκεῖνος">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:25">
<Greek>Ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν Μήτι ἐγώ εἰμι ῥαββί Λέγει αὐτῷ Σὺ εἶπας</Greek>
<preText>\p \v 25</preText>
<ULB>Judas, who would betray him said, "Is it I, Rabbi?" <usfm>\p</usfm> He said to him, "You have said it yourself."</ULB>
<residue>Judas, who would him said, "Is it I, ?" He said to him, "You have said it yourself."</residue>
<w OGNTsort="016129" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-PAP-NSM" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδιδοὺς">betray</w>
<w OGNTsort="016135" ULBorder="---" lemma="G4461" morph="HEB-T" lexeme="ῥαββί" text="ῥαββί">Rabbi</w>
<w OGNTsort="016127" ULBorder="---" lemma="G2455" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰούδας" text="Ἰούδας">?</w>
<w OGNTsort="016131" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="016136" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="Λέγει">?</w>
<w OGNTsort="016139" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-2S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπας">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="016125" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="016126" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016128" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016130" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="016132" ULBorder="---" lemma="G3385" morph="PRT" lexeme="μήτι" text="Μήτι">√</w>
<w OGNTsort="016133" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγώ">√</w>
<w OGNTsort="016134" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμι">√</w>
<w OGNTsort="016137" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="016138" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NS" lexeme="σύ" text="Σὺ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:26">
<Greek>Ἐσθιόντων δὲ αὐτῶν λαβὼν ὁ Ἰησοῦς ἄρτον καὶ εὐλογήσας ἔκλασεν καὶ δοὺς τοῖς μαθηταῖς εἶπεν Λάβετε φάγετε τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου</Greek>
<preText>\s5 \p \v 26</preText>
<ULB>As they were eating, Jesus took bread, blessed it, and broke it. He gave it to the disciples and said, "Take, eat. This is my body."</ULB>
<residue>As they were eating, took , it, and broke it. He gave it to the and said, "Take, eat. This is my ."</residue>
<w OGNTsort="016145" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="016146" ULBorder="---" lemma="G740" morph="N-ASM" lexeme="ἄρτος" text="ἄρτον">bread</w>
<w OGNTsort="016148" ULBorder="---" lemma="G2127" morph="V-AAP-NSM" lexeme="εὐλογέω" text="εὐλογήσας">blessed</w>
<w OGNTsort="016153" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
<w OGNTsort="016160" ULBorder="---" lemma="G4983" morph="N-NSN" lexeme="σῶμα" text="σῶμά">body</w>
<w OGNTsort="016140" ULBorder="---" lemma="G2068" morph="V-PAP-GPM" lexeme="ἐσθίω" text="Ἐσθιόντων">?</w>
<w OGNTsort="016143" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβὼν">?</w>
<w OGNTsort="016151" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="δίδωμι" text="δοὺς">?</w>
<w OGNTsort="016154" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="016155" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAM-2P" lexeme="λαμβάνω" text="Λάβετε">?</w>
<w OGNTsort="016156" ULBorder="---" lemma="G5315" morph="V-AAM-2P" lexeme="φαγεῖν" text="φάγετε">?</w>
<w OGNTsort="016141" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016142" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="016144" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016147" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016149" ULBorder="---" lemma="G2806" morph="V-AAI-3S" lexeme="κλάω" text="ἔκλασεν">√</w>
<w OGNTsort="016150" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016152" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="016157" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτό">√</w>
<w OGNTsort="016158" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="016159" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="016161" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:27">
<Greek>Καὶ λαβὼν ποτήριον καὶ εὐχαριστήσας ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων Πίετε ἐξ αὐτοῦ πάντες</Greek>
<preText>\s5 \v 27</preText>
<ULB>He took a cup and gave thanks, and gave it to them and said, "Drink it, all of you.</ULB>
<residue>He took a cup and gave thanks, and gave it to them and said, "Drink it, all of you.</residue>
<w OGNTsort="016163" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβὼν">?</w>
<w OGNTsort="016167" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-AAI-3S" lexeme="δίδωμι" text="ἔδωκεν">?</w>
<w OGNTsort="016169" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="016162" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016164" ULBorder="---" lemma="G4221" morph="N-ASN" lexeme="ποτήριον" text="ποτήριον">√</w>
<w OGNTsort="016165" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016166" ULBorder="---" lemma="G2168" morph="V-AAP-NSM" lexeme="εὐχαριστέω" text="εὐχαριστήσας">√</w>
<w OGNTsort="016168" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="016170" ULBorder="---" lemma="G4095" morph="V-2AAM-2P" lexeme="πίνω" text="Πίετε">√</w>
<w OGNTsort="016171" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="016172" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSN" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016173" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:28">
<Greek>τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν</Greek>
<preText>\v 28</preText>
<ULB>For this is my blood of the covenant that is poured out for many for the forgiveness of sins.</ULB>
<residue>For this is my of the that is poured out for many for the of .</residue>
<w OGNTsort="016178" ULBorder="---" lemma="G129" morph="N-NSN" lexeme="αἷμα" text="αἷμά">blood</w>
<w OGNTsort="016181" ULBorder="---" lemma="G1242" morph="N-GSF" lexeme="διαθήκη" text="διαθήκης">covenant</w>
<w OGNTsort="016187" ULBorder="---" lemma="G859" morph="N-ASF" lexeme="ἄφεσις" text="ἄφεσιν">forgiveness</w>
<w OGNTsort="016188" ULBorder="---" lemma="G266" morph="N-GPF" lexeme="ἁμαρτία" text="ἁμαρτιῶν">sins</w>
<w OGNTsort="016184" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-GPM" lexeme="πολύς" text="πολλῶν">?</w>
<w OGNTsort="016174" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="016175" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">√</w>
<w OGNTsort="016176" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="016177" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="016179" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="016180" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="016182" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="016183" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="016185" ULBorder="---" lemma="G1632" morph="V-PPP-NSN" lexeme="ἐκχέω" text="ἐκχυννόμενον">√</w>
<w OGNTsort="016186" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:29">
<Greek>λέγω δὲ ὑμῖν οὐ μὴ πίω ἀπ᾽ ἄρτι ἐκ τούτου τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης ὅταν αὐτὸ πίνω μεθ᾽ ὑμῶν καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Πατρός μου</Greek>
<preText>\v 29</preText>
<ULB>But I say to you, I will not drink again of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom."</ULB>
<residue>But I say to you, I will not drink again of this of the , until when I drink it new with you in 's ."</residue>
<w OGNTsort="016200" ULBorder="---" lemma="G1081" morph="N-GSN" lexeme="γέννημα, γένημα" text="γενήματος">fruit</w>
<w OGNTsort="016202" ULBorder="---" lemma="G288" morph="N-GSF" lexeme="ἄμπελος" text="ἀμπέλου">vine</w>
<w OGNTsort="016205" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-GSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">that day</w>
<w OGNTsort="016217" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρός">my Father</w>
<w OGNTsort="016215" ULBorder="---" lemma="G932" morph="N-DSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείᾳ">kingdom</w>
<w OGNTsort="016189" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="016190" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016191" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="016192" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="016193" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="016194" ULBorder="---" lemma="G4095" morph="V-2AAS-1S" lexeme="πίνω" text="πίω">√</w>
<w OGNTsort="016195" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="016196" ULBorder="---" lemma="G737" morph="ADV" lexeme="ἄρτι" text="ἄρτι">√</w>
<w OGNTsort="016197" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="016198" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GSN" lexeme="οὗτος" text="τούτου">√</w>
<w OGNTsort="016199" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016201" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="016203" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="016204" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="016206" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-GSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνης">√</w>
<w OGNTsort="016207" ULBorder="---" lemma="G3752" morph="ADV" lexeme="ὅταν" text="ὅταν">√</w>
<w OGNTsort="016208" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸ">√</w>
<w OGNTsort="016209" ULBorder="---" lemma="G4095" morph="V-PAS-1S" lexeme="πίνω" text="πίνω">√</w>
<w OGNTsort="016210" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μεθ᾽">√</w>
<w OGNTsort="016211" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="016212" ULBorder="---" lemma="G2537" morph="A-ASN" lexeme="καινός" text="καινὸν">√</w>
<w OGNTsort="016213" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="016214" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="016216" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016218" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:30">
<Greek>Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 30</preText>
<ULB>When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.</ULB>
<residue>When they had sung a hymn, they went out to the .</residue>
<w OGNTsort="016224" ULBorder="---" lemma="G3735" morph="N-ASN" lexeme="ὄρος" text="ὄρος">Mount of Olives</w>
<w OGNTsort="016219" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016220" ULBorder="---" lemma="G5214" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ὑμνέω" text="ὑμνήσαντες">√</w>
<w OGNTsort="016221" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξῆλθον">√</w>
<w OGNTsort="016222" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="016223" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="016225" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPF" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="016226" ULBorder="---" lemma="G1638" morph="N-GPF-L" lexeme="ἐλαιών" text="Ἐλαιῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:31">
<Greek>Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ γέγραπται γάρ Πατάξω τὸν ποιμένα Καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης</Greek>
<preText>\v 31</preText>
<ULB>Then Jesus said to them, "All of you will fall away tonight because of me, for it is written, <usfm>\q</usfm> 'I will strike the shepherd <usfm>\q</usfm> and the sheep of the flock will be scattered.'</ULB>
<residue>Then said to them, "All of you will fall away tonight because of me, for it , 'I will strike the and the of the will be .'</residue>
<w OGNTsort="016231" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="016241" ULBorder="---" lemma="G1125" morph="V-RPI-3S" lexeme="γράφω" text="γέγραπται">is ... written</w>
<w OGNTsort="016245" ULBorder="---" lemma="G4166" morph="N-ASM" lexeme="ποιμήν" text="ποιμένα">shepherd</w>
<w OGNTsort="016249" ULBorder="---" lemma="G4263" morph="N-NPN" lexeme="πρόβατον" text="πρόβατα">sheep</w>
<w OGNTsort="016251" ULBorder="---" lemma="G4167" morph="N-GSF" lexeme="ποίμνη" text="ποίμνης">flock</w>
<w OGNTsort="016247" ULBorder="---" lemma="G1287" morph="V-FPI-3P" lexeme="διασκορπίζω" text="διασκορπισθήσονται">scattered</w>
<w OGNTsort="016228" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="016234" ULBorder="---" lemma="G4624" morph="V-FPI-2P" lexeme="σκανδαλίζω" text="σκανδαλισθήσεσθε">?</w>
<usfm>\q</usfm>
<usfm>\q</usfm>
<w OGNTsort="016227" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="016229" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="016230" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016232" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="Πάντες">√</w>
<w OGNTsort="016233" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="016235" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="016236" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοὶ">√</w>
<w OGNTsort="016237" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="016238" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="016239" ULBorder="---" lemma="G3571" morph="N-DSF" lexeme="νύξ" text="νυκτὶ">√</w>
<w OGNTsort="016240" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-DSF" lexeme="οὗτος" text="ταύτῃ">√</w>
<w OGNTsort="016242" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">√</w>
<w OGNTsort="016243" ULBorder="---" lemma="G3960" morph="V-FAI-1S" lexeme="πατάσσω" text="Πατάξω">√</w>
<w OGNTsort="016244" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="016246" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016248" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="016250" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:32">
<Greek>Μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν</Greek>
<preText>\m \v 32</preText>
<ULB>But after I am raised up, I will go ahead of you into Galilee."</ULB>
<residue>But after I am up, I will go ahead of you into ."</residue>
<w OGNTsort="016255" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-APN" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερθῆναί">raised</w>
<w OGNTsort="016261" ULBorder="---" lemma="G1056" morph="N-ASF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίαν">Galilee</w>
<w OGNTsort="016252" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="Μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="016253" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016254" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="016256" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="016257" ULBorder="---" lemma="G4254" morph="V-FAI-1S" lexeme="προάγω" text="προάξω">√</w>
<w OGNTsort="016258" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="016259" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="016260" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:33">
<Greek>Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι</Greek>
<preText>\s5 \m \p \v 33</preText>
<ULB>But Peter said to him, "Even if all fall away because of you, I will never fall away."</ULB>
<residue>But said to him, "Even if all fall away because of you, I will never fall away."</residue>
<w OGNTsort="016265" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-NSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρος">Peter</w>
<w OGNTsort="016266" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="016270" ULBorder="---" lemma="G4624" morph="V-FPI-3P" lexeme="σκανδαλίζω" text="σκανδαλισθήσονται">?</w>
<w OGNTsort="016275" ULBorder="---" lemma="G4624" morph="V-FPI-1S" lexeme="σκανδαλίζω" text="σκανδαλισθήσομαι">?</w>
<w OGNTsort="016262" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="016263" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016264" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016267" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="016268" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="Εἰ">√</w>
<w OGNTsort="016269" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
<w OGNTsort="016271" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="016272" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοί">√</w>
<w OGNTsort="016273" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="016274" ULBorder="---" lemma="G3763" morph="ADV" lexeme="οὐδέποτε" text="οὐδέποτε">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:34">
<Greek>Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ἐν ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με</Greek>
<preText>\p \v 34</preText>
<ULB>Jesus said to him, "Truly I say to you, this very night, before the rooster crows, you will deny me three times."</ULB>
<residue>said to him, "Truly I say to you, this very night, before the rooster crows, you will deny me three ."</residue>
<w OGNTsort="016279" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="016291" ULBorder="---" lemma="G5151" morph="ADV" lexeme="τρίς" text="τρὶς">times</w>
<w OGNTsort="016280" ULBorder="---" lemma="G281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="Ἀμὴν">?</w>
<w OGNTsort="016281" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="016290" ULBorder="---" lemma="G5455" morph="V-AAN" lexeme="φωνέω" text="φωνῆσαι">?</w>
<w OGNTsort="016276" ULBorder="---" lemma="G5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="Ἔφη">√</w>
<w OGNTsort="016277" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="016278" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016282" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι">√</w>
<w OGNTsort="016283" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="016284" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="016285" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-DSF" lexeme="οὗτος" text="ταύτῃ">√</w>
<w OGNTsort="016286" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="016287" ULBorder="---" lemma="G3571" morph="N-DSF" lexeme="νύξ" text="νυκτὶ">√</w>
<w OGNTsort="016288" ULBorder="---" lemma="G4250" morph="ADV" lexeme="πρίν" text="πρὶν">√</w>
<w OGNTsort="016289" ULBorder="---" lemma="G220" morph="N-ASM" lexeme="ἀλέκτωρ" text="ἀλέκτορα">√</w>
<w OGNTsort="016292" ULBorder="---" lemma="G533" morph="V-FDI-2S" lexeme="ἀπαρνέομαι" text="ἀπαρνήσῃ">√</w>
<w OGNTsort="016293" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:35">
<Greek>Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι ὁμοίως καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν</Greek>
<preText>\p \v 35</preText>
<ULB>Peter said to him, "Even if I must die with you, I will not deny you." All the other disciples said the same thing.</ULB>
<residue>said to him, "Even if I must you, I will not deny you." All the other said thing.</residue>
<w OGNTsort="016297" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-NSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρος">Peter</w>
<w OGNTsort="016303" ULBorder="---" lemma="G599" morph="V-2AAN" lexeme="ἀποθνήσκω" text="ἀποθανεῖν">die with</w>
<w OGNTsort="016312" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="016308" ULBorder="---" lemma="G3668" morph="ADV" lexeme="ὁμοίως" text="ὁμοίως">the same</w>
<w OGNTsort="016294" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="Λέγει">?</w>
<w OGNTsort="016299" ULBorder="---" lemma="G1210" morph="V-PAS-3S" lexeme="δέω" text="δέῃ">?</w>
<w OGNTsort="016313" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπαν">?</w>
<w OGNTsort="016295" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="016296" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016298" ULBorder="---" lemma="G2579" morph="ADV" lexeme="κἄν" text="Κἂν">√</w>
<w OGNTsort="016300" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="016301" ULBorder="---" lemma="G4862" morph="PREP" lexeme="σύν" text="σὺν">√</w>
<w OGNTsort="016302" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοὶ">√</w>
<w OGNTsort="016304" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="016305" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μή">√</w>
<w OGNTsort="016306" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="016307" ULBorder="---" lemma="G533" morph="V-FDI-1S" lexeme="ἀπαρνέομαι" text="ἀπαρνήσομαι">√</w>
<w OGNTsort="016309" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016310" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
<w OGNTsort="016311" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:36">
<Greek>Τότε ἔρχεται μετ᾽ αὐτῶν ὁ Ἰησοῦς εἰς χωρίον λεγόμενον Γεθσημανὶ καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς Καθίσατε αὐτοῦ ἕως οὗ ἀπελθὼν ἐκεῖ προσεύξωμαι</Greek>
<preText>\s5 \p \v 36</preText>
<ULB>Then Jesus went with them to a place called Gethsemane and said to his disciples, "Sit here while I go over there and pray."</ULB>
<residue>Then went with them to a place and said to his , "Sit here while I go over there and ."</residue>
<w OGNTsort="016319" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="016322" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PPP-ASN" lexeme="λέγω" text="λεγόμενον">called</w>
<w OGNTsort="016323" ULBorder="---" lemma="G1068" morph="N-ASN-L" lexeme="Γεθσημανῆ" text="Γεθσημανὶ">Gethsemane</w>
<w OGNTsort="016327" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
<w OGNTsort="016334" ULBorder="---" lemma="G4336" morph="V-ADS-1S" lexeme="προσεύχομαι" text="προσεύξωμαι">pray</w>
<w OGNTsort="016325" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="016314" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="016315" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔρχεται">√</w>
<w OGNTsort="016316" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="016317" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="016318" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016320" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="016321" ULBorder="---" lemma="G5564" morph="N-ASN" lexeme="χωρίον" text="χωρίον">√</w>
<w OGNTsort="016324" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016326" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="016328" ULBorder="---" lemma="G2523" morph="V-AAM-2P" lexeme="καθίζω" text="Καθίσατε">√</w>
<w OGNTsort="016329" ULBorder="---" lemma="G847" morph="ADV" lexeme="αὐτοῦ" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016330" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="016331" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-GSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="οὗ">√</w>
<w OGNTsort="016332" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="016333" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:37">
<Greek>Καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν</Greek>
<preText>\v 37</preText>
<ULB>He took Peter and the two sons of Zebedee with him and began to become sorrowful and troubled.</ULB>
<residue>He took and the two of with him and began to become and troubled.</residue>
<w OGNTsort="016338" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-ASM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρον">Peter</w>
<w OGNTsort="016342" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-APM" lexeme="υἱός" text="υἱοὺς">sons</w>
<w OGNTsort="016343" ULBorder="---" lemma="G2199" morph="N-GSM-P" lexeme="Ζεβεδαῖος" text="Ζεβεδαίου">Zebedee</w>
<w OGNTsort="016345" ULBorder="---" lemma="G3076" morph="V-PPN" lexeme="λυπέω" text="λυπεῖσθαι">sorrowful</w>
<w OGNTsort="016336" ULBorder="---" lemma="G3880" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="παραλαμβάνω" text="παραλαβὼν">?</w>
<w OGNTsort="016344" ULBorder="---" lemma="G757" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἄρχω" text="ἤρξατο">?</w>
<w OGNTsort="016335" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016337" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="016339" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016340" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="016341" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-APM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="016346" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016347" ULBorder="---" lemma="G85" morph="V-PAN" lexeme="ἀδημονέω" text="ἀδημονεῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:38">
<Greek>τότε λέγει αὐτοῖς Περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε μετ᾽ ἐμοῦ</Greek>
<preText>\v 38</preText>
<ULB>Then he said to them, "My soul is deeply sorrowful, even to death. Remain here and watch with me."</ULB>
<residue>Then he said to them, "My is deeply sorrowful, even to . Remain here and with me."</residue>
<w OGNTsort="016354" ULBorder="---" lemma="G5590" morph="N-NSF" lexeme="ψυχή" text="ψυχή">soul</w>
<w OGNTsort="016357" ULBorder="---" lemma="G2288" morph="N-GSM" lexeme="θάνατος" text="θανάτου">death</w>
<w OGNTsort="016361" ULBorder="---" lemma="G1127" morph="V-PAM-2P" lexeme="γρηγορέω" text="γρηγορεῖτε">watch</w>
<w OGNTsort="016349" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="016358" ULBorder="---" lemma="G3306" morph="V-AAM-2P" lexeme="μένω" text="μείνατε">?</w>
<w OGNTsort="016348" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="016350" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="016351" ULBorder="---" lemma="G4036" morph="A-NSF" lexeme="περίλυπος" text="Περίλυπός">√</w>
<w OGNTsort="016352" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="016353" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="016355" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="016356" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="016359" ULBorder="---" lemma="G5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
<w OGNTsort="016360" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016362" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="016363" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:39">
<Greek>Καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ προσευχόμενος καὶ λέγων Πάτερ μου εἰ δυνατόν ἐστιν παρελθάτω ἀπ᾽ ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω ἀλλ᾽ ὡς σύ</Greek>
<preText>\s5 \v 39</preText>
<ULB>He went a little farther, fell on his face, and prayed. He said, "My Father, if it is possible, let this cup pass from me. Yet, not as I will, but as you will."</ULB>
<residue>He went a little farther, on his , and . He said, "My , if it is , let this cup pass from me. Yet, not as I will, but as you will."</residue>
<w OGNTsort="016367" ULBorder="---" lemma="G4098" morph="V-2AAI-3S" lexeme="πίπτω" text="ἔπεσεν">fell</w>
<w OGNTsort="016369" ULBorder="---" lemma="G4383" morph="N-ASN" lexeme="πρόσωπον" text="πρόσωπον">face</w>
<w OGNTsort="016371" ULBorder="---" lemma="G4336" morph="V-PNP-NSM" lexeme="προσεύχομαι" text="προσευχόμενος">prayed</w>
<w OGNTsort="016374" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-VSM" lexeme="πατήρ" text="Πάτερ">Father</w>
<w OGNTsort="016377" ULBorder="---" lemma="G1415" morph="A-NSN" lexeme="δυνατός" text="δυνατόν">possible</w>
<w OGNTsort="016373" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="016389" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-1S" lexeme="θέλω" text="θέλω">?</w>
<w OGNTsort="016364" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016365" ULBorder="---" lemma="G4281" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προέρχομαι" text="προελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="016366" ULBorder="---" lemma="G3398" morph="A-ASN" lexeme="μικρός" text="μικρὸν">√</w>
<w OGNTsort="016368" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="016370" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016372" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016375" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="016376" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="016378" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="016379" ULBorder="---" lemma="G3928" morph="V-2AAM-3S" lexeme="παρέρχομαι" text="παρελθάτω">√</w>
<w OGNTsort="016380" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="016381" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016382" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="016383" ULBorder="---" lemma="G4221" morph="N-NSN" lexeme="ποτήριον" text="ποτήριον">√</w>
<w OGNTsort="016384" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="016385" ULBorder="---" lemma="G4133" morph="CONJ" lexeme="πλήν" text="πλὴν">√</w>
<w OGNTsort="016386" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐχ">√</w>
<w OGNTsort="016387" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="016388" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="016390" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλ᾽">√</w>
<w OGNTsort="016391" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="016392" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NS" lexeme="σύ" text="σύ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:40">
<Greek>Καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ Οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ᾽ ἐμοῦ</Greek>
<preText>\v 40</preText>
<ULB>He came to the disciples and found them sleeping, and he said to Peter, "What, could you not watch with me for one hour?</ULB>
<residue>He came to the and found them , and he said to , "What, you not with me for one ?</residue>
<w OGNTsort="016397" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-APM" lexeme="μαθητής" text="μαθητὰς">disciples</w>
<w OGNTsort="016401" ULBorder="---" lemma="G2518" morph="V-PAP-APM" lexeme="καθεύδω" text="καθεύδοντας">sleeping</w>
<w OGNTsort="016405" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-DSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρῳ">Peter</w>
<w OGNTsort="016408" ULBorder="---" lemma="G2480" morph="V-AAI-2P" lexeme="ἰσχύω" text="ἰσχύσατε">could</w>
<w OGNTsort="016411" ULBorder="---" lemma="G1127" morph="V-AAN" lexeme="γρηγορέω" text="γρηγορῆσαι">watch</w>
<w OGNTsort="016410" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-ASF" lexeme="ὥρα" text="ὥραν">hour</w>
<w OGNTsort="016403" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="016393" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016394" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔρχεται">√</w>
<w OGNTsort="016395" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="016396" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="016398" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016399" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-PAI-3S" lexeme="εὑρίσκω" text="εὑρίσκει">√</w>
<w OGNTsort="016400" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="016402" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016404" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="016406" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="Οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="016407" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="016409" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASF" lexeme="εἷς" text="μίαν">√</w>
<w OGNTsort="016412" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="016413" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:41">
<Greek>γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής</Greek>
<preText>\v 41</preText>
<ULB>Watch and pray that you do not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."</ULB>
<residue>Watch and that you do not enter into . The indeed is willing, but the is weak."</residue>
<w OGNTsort="016416" ULBorder="---" lemma="G4336" morph="V-PNM-2P" lexeme="προσεύχομαι" text="προσεύχεσθε">pray</w>
<w OGNTsort="016421" ULBorder="---" lemma="G3986" morph="N-ASM" lexeme="πειρασμός" text="πειρασμόν">temptation</w>
<w OGNTsort="016424" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-NSN" lexeme="πνεῦμα" text="πνεῦμα">spirit</w>
<w OGNTsort="016428" ULBorder="---" lemma="G4561" morph="N-NSF" lexeme="σάρξ" text="σὰρξ">flesh</w>
<w OGNTsort="016414" ULBorder="---" lemma="G1127" morph="V-PAM-2P" lexeme="γρηγορέω" text="γρηγορεῖτε">?</w>
<w OGNTsort="016419" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAS-2P" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσέλθητε">?</w>
<w OGNTsort="016415" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016417" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="016418" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="016420" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="016422" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="016423" ULBorder="---" lemma="G3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
<w OGNTsort="016425" ULBorder="---" lemma="G4289" morph="A-NSN" lexeme="πρόθυμος" text="πρόθυμον">√</w>
<w OGNTsort="016426" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="016427" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016429" ULBorder="---" lemma="G772" morph="A-NSF" lexeme="ἀσθενής" text="ἀσθενής">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:42">
<Greek>Πάλιν ἐκ δευτέρου ἀπελθὼν προσηύξατο λέγων Πάτερ μου εἰ οὐ δύναται τοῦτο παρελθεῖν ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω γενηθήτω τὸ θέλημά σου</Greek>
<preText>\s5 \v 42</preText>
<ULB>He went away a second time and prayed. He said, "My Father, if this cannot pass away unless I drink it, your will be done."</ULB>
<residue>He went away a second and . He said, "My , if this pass away unless I drink it, be done."</residue>
<w OGNTsort="016432" ULBorder="---" lemma="G1208" morph="A-GSN" lexeme="δεύτερος" text="δευτέρου">time</w>
<w OGNTsort="016434" ULBorder="---" lemma="G4336" morph="V-ADI-3S" lexeme="προσεύχομαι" text="προσηύξατο">prayed</w>
<w OGNTsort="016436" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-VSM" lexeme="πατήρ" text="Πάτερ">Father</w>
<w OGNTsort="016440" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-3S" lexeme="δύναμαι" text="δύναται">cannot</w>
<w OGNTsort="016449" ULBorder="---" lemma="G2307" morph="N-NSN" lexeme="θέλημα" text="θέλημά">your will</w>
<w OGNTsort="016435" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="016430" ULBorder="---" lemma="G3825" morph="ADV" lexeme="πάλιν" text="Πάλιν">√</w>
<w OGNTsort="016431" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="016433" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="016437" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="016438" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="016439" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="016441" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="016442" ULBorder="---" lemma="G3928" morph="V-2AAN" lexeme="παρέρχομαι" text="παρελθεῖν">√</w>
<w OGNTsort="016443" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="016444" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
<w OGNTsort="016445" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸ">√</w>
<w OGNTsort="016446" ULBorder="---" lemma="G4095" morph="V-2AAS-1S" lexeme="πίνω" text="πίω">√</w>
<w OGNTsort="016447" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-AOM-3S" lexeme="γίνομαι" text="γενηθήτω">√</w>
<w OGNTsort="016448" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="016450" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:43">
<Greek>καὶ ἐλθὼν πάλιν εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι</Greek>
<preText>\v 43</preText>
<ULB>He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.</ULB>
<residue>He came again and found them , for their eyes were .</residue>
<w OGNTsort="016456" ULBorder="---" lemma="G2518" morph="V-PAP-APM" lexeme="καθεύδω" text="καθεύδοντας">sleeping</w>
<w OGNTsort="016462" ULBorder="---" lemma="G916" morph="V-RPP-NPM" lexeme="βαρέω" text="βεβαρημένοι">heavy</w>
<w OGNTsort="016461" ULBorder="---" lemma="G3788" morph="N-NPM" lexeme="ὀφθαλμός" text="ὀφθαλμοὶ">?</w>
<w OGNTsort="016451" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016452" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθὼν">√</w>
<w OGNTsort="016453" ULBorder="---" lemma="G3825" morph="ADV" lexeme="πάλιν" text="πάλιν">√</w>
<w OGNTsort="016454" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εὑρίσκω" text="εὗρεν">√</w>
<w OGNTsort="016455" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="016457" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἦσαν">√</w>
<w OGNTsort="016458" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="016459" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="016460" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:44">
<Greek>Καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο ἐκ τρίτου τὸν αὐτὸν λόγον εἰπὼν πάλιν</Greek>
<preText>\v 44</preText>
<ULB>So leaving them again, he went away and prayed a third time, saying the same words.</ULB>
<residue>So leaving them again, he went away and a third time, saying the same .</residue>
<w OGNTsort="016468" ULBorder="---" lemma="G4336" morph="V-ADI-3S" lexeme="προσεύχομαι" text="προσηύξατο">prayed</w>
<w OGNTsort="016473" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">words</w>
<w OGNTsort="016464" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφεὶς">?</w>
<w OGNTsort="016474" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἰπὼν">?</w>
<w OGNTsort="016463" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016465" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="016466" ULBorder="---" lemma="G3825" morph="ADV" lexeme="πάλιν" text="πάλιν">√</w>
<w OGNTsort="016467" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="016469" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="016470" ULBorder="---" lemma="G5154" morph="A-GSN" lexeme="τρίτος" text="τρίτου">√</w>
<w OGNTsort="016471" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="016472" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="016475" ULBorder="---" lemma="G3825" morph="ADV" lexeme="πάλιν" text="πάλιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:45">
<Greek>τότε ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ λέγει αὐτοῖς Καθεύδετε τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε ἰδοὺ ἤγγικεν ἡ ὥρα καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν</Greek>
<preText>\s5 \v 45</preText>
<ULB>Then Jesus came to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and taking your rest? Look, the hour is at hand, and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.</ULB>
<residue>Then Jesus came to the and said to them, "Are you still and taking your ? Look, the is at hand, and the is being into the of .</residue>
<w OGNTsort="016480" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-APM" lexeme="μαθητής" text="μαθητὰς">disciples</w>
<w OGNTsort="016484" ULBorder="---" lemma="G2518" morph="V-PAI-2P" lexeme="καθεύδω" text="Καθεύδετε">sleeping</w>
<w OGNTsort="016488" ULBorder="---" lemma="G373" morph="V-PMI-2P" lexeme="ἀναπαύω" text="ἀναπαύεσθε">rest</w>
<w OGNTsort="016492" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-NSF" lexeme="ὥρα" text="ὥρα">hour</w>
<w OGNTsort="016495" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of Man</w>
<w OGNTsort="016498" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-PPI-3S" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδίδοται">betrayed</w>
<w OGNTsort="016500" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-APF" lexeme="χείρ" text="χεῖρας">hands</w>
<w OGNTsort="016501" ULBorder="---" lemma="G268" morph="A-GPM" lexeme="ἁμαρτωλός" text="ἁμαρτωλῶν">sinners</w>
<w OGNTsort="016482" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="016497" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="016476" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="016477" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔρχεται">√</w>
<w OGNTsort="016478" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="016479" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="016481" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016483" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="016485" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="016486" ULBorder="---" lemma="G3063" morph="A-ASN" lexeme="λοιπόν" text="λοιπὸν">√</w>
<w OGNTsort="016487" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016489" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="016490" ULBorder="---" lemma="G1448" morph="V-RAI-3S" lexeme="ἐγγίζω" text="ἤγγικεν">√</w>
<w OGNTsort="016491" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="016493" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016494" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016496" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016499" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:46">
<Greek>ἐγείρεσθε ἄγωμεν ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με</Greek>
<preText>\v 46</preText>
<ULB>Arise, let us go. Look, the one who is betraying me is near."</ULB>
<residue>Arise, let us go. Look, the one who is me is near."</residue>
<w OGNTsort="016507" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-PAP-NSM" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδιδούς">betraying</w>
<w OGNTsort="016502" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-PEM-2P" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγείρεσθε">?</w>
<w OGNTsort="016503" ULBorder="---" lemma="G71" morph="V-PAS-1P" lexeme="ἄγω" text="ἄγωμεν">√</w>
<w OGNTsort="016504" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="016505" ULBorder="---" lemma="G1448" morph="V-RAI-3S" lexeme="ἐγγίζω" text="ἤγγικεν">√</w>
<w OGNTsort="016506" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016508" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:47">
<Greek>Καὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα ἦλθεν καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ὄχλος πολὺς μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων ἀπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 47</preText>
<ULB>While he was still speaking, Judas, one of the twelve, came. A large crowd came with him from the chief priests and elders of the people. They came with swords and clubs.</ULB>
<residue>While he was still speaking, Judas, one of , came. A large crowd came with him from the and of the . They came with and .</residue>
<w OGNTsort="016517" ULBorder="---" lemma="G1427" morph="A-GPM-NUI" lexeme="δώδεκα" text="δώδεκα">the twelve</w>
<w OGNTsort="016530" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-GPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερέων">chief priests</w>
<w OGNTsort="016532" ULBorder="---" lemma="G4245" morph="A-GPM" lexeme="πρεσβύτερος" text="πρεσβυτέρων">elders</w>
<w OGNTsort="016522" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-NSM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλος">people</w>
<w OGNTsort="016525" ULBorder="---" lemma="G3162" morph="N-GPF" lexeme="μάχαιρα" text="μαχαιρῶν">swords</w>
<w OGNTsort="016527" ULBorder="---" lemma="G3586" morph="N-GPN" lexeme="ξύλον" text="ξύλων">clubs</w>
<w OGNTsort="016512" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-PAP-GSM" lexeme="λαλέω" text="λαλοῦντος">?</w>
<w OGNTsort="016514" ULBorder="---" lemma="G2455" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰούδας" text="Ἰούδας">?</w>
<w OGNTsort="016523" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NSM" lexeme="πολύς" text="πολὺς">?</w>
<w OGNTsort="016534" ULBorder="---" lemma="G2992" morph="N-GSM" lexeme="λαός" text="λαοῦ">?</w>
<w OGNTsort="016509" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016510" ULBorder="---" lemma="G2089" morph="ADV" lexeme="ἔτι" text="ἔτι">√</w>
<w OGNTsort="016511" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016513" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="016515" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="016516" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="016518" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="016519" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016520" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="016521" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016524" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="016526" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016528" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="016529" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="016531" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016533" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:48">
<Greek>Ὁ δὲ παραδιδοὺς αὐτὸν ἔδωκεν αὐτοῖς σημεῖον λέγων Ὃν ἂν φιλήσω αὐτός ἐστιν κρατήσατε αὐτόν</Greek>
<preText>\v 48</preText>
<ULB>Now the man who was going to betray Jesus had given them a signal, saying, "The one I kiss is the man. Seize him."</ULB>
<residue>Now the man who was going to Jesus had given them a , saying, "The one I is the man. Seize him."</residue>
<w OGNTsort="016537" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-PAP-NSM" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδιδοὺς">betray</w>
<w OGNTsort="016541" ULBorder="---" lemma="G4592" morph="N-ASN" lexeme="σημεῖον" text="σημεῖον">signal</w>
<w OGNTsort="016545" ULBorder="---" lemma="G5368" morph="V-AAS-1S" lexeme="φιλέω" text="φιλήσω">kiss</w>
<w OGNTsort="016539" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-AAI-3S" lexeme="δίδωμι" text="ἔδωκεν">?</w>
<w OGNTsort="016542" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="016548" ULBorder="---" lemma="G2902" morph="V-AAM-2P" lexeme="κρατέω" text="κρατήσατε">?</w>
<w OGNTsort="016535" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016536" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016538" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="016540" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="016543" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="Ὃν">√</w>
<w OGNTsort="016544" ULBorder="---" lemma="G302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
<w OGNTsort="016546" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτός">√</w>
<w OGNTsort="016547" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="016549" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:49">
<Greek>καὶ εὐθέως προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ εἶπεν Χαῖρε ῥαββί καὶ κατεφίλησεν αὐτόν</Greek>
<preText>\s5 \v 49</preText>
<ULB>Immediately he came up to Jesus and said, "Greetings, Rabbi!" and he kissed him.</ULB>
<residue>Immediately he came up to and said, "Greetings, !" and he him.</residue>
<w OGNTsort="016554" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="016557" ULBorder="---" lemma="G4461" morph="HEB-T" lexeme="ῥαββί" text="ῥαββί">Rabbi</w>
<w OGNTsort="016559" ULBorder="---" lemma="G2705" morph="V-AAI-3S" lexeme="καταφιλέω" text="κατεφίλησεν">kissed</w>
<w OGNTsort="016555" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="016556" ULBorder="---" lemma="G5463" morph="V-PAM-2S" lexeme="χαίρω" text="Χαῖρε">?</w>
<w OGNTsort="016550" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016551" ULBorder="---" lemma="G2112" morph="ADV" lexeme="εὐθέως" text="εὐθέως">√</w>
<w OGNTsort="016552" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="016553" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="016558" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016560" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:50">
<Greek>Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Ἑταῖρε ἐφ᾽ ὃ πάρει Τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόν</Greek>
<preText>\p \v 50</preText>
<ULB>Jesus said to him, "Friend, do what you have come to do." Then they came, laid hands on Jesus, and seized him.</ULB>
<residue>said to him, "Friend, do what you have come to do." Then they came, laid on , and him.</residue>
<w OGNTsort="016563" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="016574" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-APF" lexeme="χείρ" text="χεῖρας">hands</w>
<w OGNTsort="016577" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
<w OGNTsort="016579" ULBorder="---" lemma="G2902" morph="V-AAI-3P" lexeme="κρατέω" text="ἐκράτησαν">seized</w>
<w OGNTsort="016564" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="016561" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016562" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016565" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="016566" ULBorder="---" lemma="G2083" morph="N-VSM" lexeme="ἑταῖρος" text="Ἑταῖρε">√</w>
<w OGNTsort="016567" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐφ᾽">√</w>
<w OGNTsort="016568" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="016569" ULBorder="---" lemma="G3918" morph="V-PAI-2S" lexeme="πάρειμι" text="πάρει">√</w>
<w OGNTsort="016570" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="016571" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="016572" ULBorder="---" lemma="G1911" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἐπιβάλλω" text="ἐπέβαλον">√</w>
<w OGNTsort="016573" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="016575" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="016576" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="016578" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016580" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:51">
<Greek>καὶ ἰδοὺ εἷς τῶν μετὰ Ἰησοῦ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπέσπασεν τὴν μάχαιραν αὐτοῦ καὶ πατάξας τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον</Greek>
<preText>\s5 \v 51</preText>
<ULB>Behold, one of those who was with Jesus stretched out his hand, drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.</ULB>
<residue>Behold, one of those who was with stretched out his , drew his , and struck the of the , and his ear.</residue>
<w OGNTsort="016586" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="016589" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-ASF" lexeme="χείρ" text="χεῖρα">hand</w>
<w OGNTsort="016592" ULBorder="---" lemma="G3162" morph="N-ASF" lexeme="μάχαιρα" text="μάχαιραν">sword</w>
<w OGNTsort="016597" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-ASM" lexeme="δοῦλος" text="δοῦλον">servant</w>
<w OGNTsort="016599" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-GSM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερέως">high priest</w>
<w OGNTsort="016600" ULBorder="---" lemma="G851" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀφαιρέω" text="ἀφεῖλεν">cut ... off</w>
<w OGNTsort="016581" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016582" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="016583" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="016584" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="016585" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="016587" ULBorder="---" lemma="G1614" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἐκτείνω" text="ἐκτείνας">√</w>
<w OGNTsort="016588" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="016590" ULBorder="---" lemma="G645" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀποσπάω" text="ἀπέσπασεν">√</w>
<w OGNTsort="016591" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="016593" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016594" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016595" ULBorder="---" lemma="G3960" morph="V-AAP-NSM" lexeme="πατάσσω" text="πατάξας">√</w>
<w OGNTsort="016596" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="016598" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016601" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016602" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="016603" ULBorder="---" lemma="G5621" morph="N-ASN" lexeme="ὠτίον" text="ὠτίον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:52">
<Greek>Τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται</Greek>
<preText>\v 52</preText>
<ULB>Then Jesus said to him, "Put your sword back in its place, for all those who take up the sword will perish by the sword.</ULB>
<residue>Then said to him, "Put your back in its place, for all those who take up the will by the .</residue>
<w OGNTsort="016608" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="016611" ULBorder="---" lemma="G3162" morph="N-ASF" lexeme="μάχαιρα" text="μάχαιράν">sword</w>
<w OGNTsort="016621" ULBorder="---" lemma="G3162" morph="N-ASF" lexeme="μάχαιρα" text="μάχαιραν">sword</w>
<w OGNTsort="016624" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-FMI-3P" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπολοῦνται">perish</w>
<w OGNTsort="016623" ULBorder="---" lemma="G3162" morph="N-DSF" lexeme="μάχαιρα" text="μαχαίρῃ">sword</w>
<w OGNTsort="016605" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="016609" ULBorder="---" lemma="G654" morph="V-AAM-2S" lexeme="ἀποστρέφω" text="Ἀπόστρεψον">?</w>
<w OGNTsort="016615" ULBorder="---" lemma="G5117" morph="N-ASM" lexeme="τόπος" text="τόπον">?</w>
<w OGNTsort="016620" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβόντες">?</w>
<w OGNTsort="016604" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="016606" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="016607" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016610" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="016612" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="016613" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="016614" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="016616" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
<w OGNTsort="016617" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
<w OGNTsort="016618" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="016619" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="016622" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:53">
<Greek>ἢ δοκεῖς ὅτι οὐ δύναμαι παρακαλέσαι τὸν Πατέρα μου καὶ παραστήσει μοι ἄρτι πλείω δώδεκα λεγιῶνας ἀγγέλων</Greek>
<preText>\v 53</preText>
<ULB>Do you think that I could not call upon my Father, and he would send me more than twelve legions of angels?</ULB>
<residue>Do you that I upon , and he would me more than twelve legions of ?</residue>
<w OGNTsort="016626" ULBorder="---" lemma="G1380" morph="V-PAI-2S" lexeme="δοκέω" text="δοκεῖς">think</w>
<w OGNTsort="016629" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-1S" lexeme="δύναμαι" text="δύναμαι">could not</w>
<w OGNTsort="016630" ULBorder="---" lemma="G3870" morph="V-AAN" lexeme="παρακαλέω" text="παρακαλέσαι">call</w>
<w OGNTsort="016632" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-ASM" lexeme="πατήρ" text="Πατέρα">my Father</w>
<w OGNTsort="016635" ULBorder="---" lemma="G3936" morph="V-FAI-3S" lexeme="παρίστημι" text="παραστήσει">send</w>
<w OGNTsort="016641" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-GPM" lexeme="ἄγγελος" text="ἀγγέλων">angels</w>
<w OGNTsort="016638" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-APN-C" lexeme="πολύς" text="πλείω">?</w>
<w OGNTsort="016639" ULBorder="---" lemma="G1427" morph="A-GPF-NUI" lexeme="δώδεκα" text="δώδεκα">?</w>
<w OGNTsort="016625" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="016627" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="016628" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="016631" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="016633" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="016634" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016636" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="016637" ULBorder="---" lemma="G737" morph="ADV" lexeme="ἄρτι" text="ἄρτι">√</w>
<w OGNTsort="016640" ULBorder="---" lemma="G3003" morph="N-APF" lexeme="λεγεών" text="λεγιῶνας">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:54">
<Greek>πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ ὅτι οὕτως δεῖ γενέσθαι</Greek>
<preText>\v 54</preText>
<ULB>But how then would the scriptures be fulfilled, that this must happen?"</ULB>
<residue>But how then would the scriptures be , that this must happen?"</residue>
<w OGNTsort="016644" ULBorder="---" lemma="G4137" morph="V-APS-3P" lexeme="πληρόω" text="πληρωθῶσιν">fulfilled</w>
<w OGNTsort="016649" ULBorder="---" lemma="G1210" morph="V-PAI-3S" lexeme="δέω" text="δεῖ">?</w>
<w OGNTsort="016642" ULBorder="---" lemma="G4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="πῶς">√</w>
<w OGNTsort="016643" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="016645" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="016646" ULBorder="---" lemma="G1124" morph="N-NPF" lexeme="γραφή" text="γραφαὶ">√</w>
<w OGNTsort="016647" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="ADV" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="016648" ULBorder="---" lemma="G3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
<w OGNTsort="016650" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADN" lexeme="γίνομαι" text="γενέσθαι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:55">
<Greek>Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς τοῖς ὄχλοις Ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν με καθ᾽ ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ ἐκαθεζόμην διδάσκων καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με</Greek>
<preText>\s5 \v 55</preText>
<ULB>At that time Jesus said to the crowd, "Have you come out with swords and clubs to seize me like a robber? Every day I sat teaching in the temple, and you did not arrest me.</ULB>
<residue>At that said to the crowd, "Have you come out with and to me like a ? Every I sat in the , and you did not arrest me.</residue>
<w OGNTsort="016654" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-DSF" lexeme="ὥρα" text="ὥρᾳ">time</w>
<w OGNTsort="016657" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="016665" ULBorder="---" lemma="G3162" morph="N-GPF" lexeme="μάχαιρα" text="μαχαιρῶν">swords</w>
<w OGNTsort="016667" ULBorder="---" lemma="G3586" morph="N-GPN" lexeme="ξύλον" text="ξύλων">clubs</w>
<w OGNTsort="016668" ULBorder="---" lemma="G4815" morph="V-2AAN" lexeme="συλλαμβάνω" text="συλλαβεῖν">seize</w>
<w OGNTsort="016662" ULBorder="---" lemma="G3027" morph="N-ASM" lexeme="λῃστής" text="λῃστὴν">robber</w>
<w OGNTsort="016671" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-ASF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέραν">day</w>
<w OGNTsort="016676" ULBorder="---" lemma="G1321" morph="V-PAP-NSM" lexeme="διδάσκω" text="διδάσκων">teaching</w>
<w OGNTsort="016674" ULBorder="---" lemma="G2411" morph="N-DSN" lexeme="ἱερός" text="ἱερῷ">temple</w>
<w OGNTsort="016655" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="016659" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-DPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοις">?</w>
<w OGNTsort="016679" ULBorder="---" lemma="G2902" morph="V-AAI-2P" lexeme="κρατέω" text="ἐκρατήσατέ">?</w>
<w OGNTsort="016651" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="Ἐν">√</w>
<w OGNTsort="016652" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνῃ">√</w>
<w OGNTsort="016653" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="016656" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016658" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="016660" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="Ὡς">√</w>
<w OGNTsort="016661" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="016663" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAI-2P" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξήλθατε">√</w>
<w OGNTsort="016664" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="016666" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016669" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="016670" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="καθ᾽">√</w>
<w OGNTsort="016672" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="016673" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="016675" ULBorder="---" lemma="G2516" morph="V-INI-1S" lexeme="καθέζομαι" text="ἐκαθεζόμην">√</w>
<w OGNTsort="016677" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016678" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="016680" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:56">
<Greek>Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν Τότε οἱ μαθηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον</Greek>
<preText>\v 56</preText>
<ULB>But all this has happened so that the writings of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples abandoned him and fled.</ULB>
<residue>But all this has happened so that the writings of the might be ." Then all the him and .</residue>
<w OGNTsort="016690" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GPM" lexeme="προφήτης" text="προφητῶν">prophets</w>
<w OGNTsort="016686" ULBorder="---" lemma="G4137" morph="V-APS-3P" lexeme="πληρόω" text="πληρωθῶσιν">fulfilled</w>
<w OGNTsort="016693" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="016695" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφέντες">abandoned</w>
<w OGNTsort="016697" ULBorder="---" lemma="G5343" morph="V-2AAI-3P" lexeme="φεύγω" text="ἔφυγον">fled</w>
<w OGNTsort="016681" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="Τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="016682" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016683" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-NSN" lexeme="ὅλος" text="ὅλον">√</w>
<w OGNTsort="016684" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2RAI-3S" lexeme="γίνομαι" text="γέγονεν">√</w>
<w OGNTsort="016685" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="016687" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="016688" ULBorder="---" lemma="G1124" morph="N-NPF" lexeme="γραφή" text="γραφαὶ">√</w>
<w OGNTsort="016689" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="016691" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="016692" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="016694" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
<w OGNTsort="016696" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:57">
<Greek>Οἱ δὲ κρατήσαντες τὸν Ἰησοῦν ἀπήγαγον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα ὅπου οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι συνήχθησαν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 57</preText>
<ULB>Those who had seized Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had gathered together.</ULB>
<residue>Those who had led him away to the , where the and the had .</residue>
<w OGNTsort="016700" ULBorder="---" lemma="G2902" morph="V-AAP-NPM" lexeme="κρατέω" text="κρατήσαντες">seized</w>
<w OGNTsort="016702" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
<w OGNTsort="016705" ULBorder="---" lemma="G2533" morph="N-ASM-P" lexeme="Καϊάφας" text="Καϊάφαν">Caiaphas</w>
<w OGNTsort="016707" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-ASM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερέα">high priest</w>
<w OGNTsort="016710" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-NPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
<w OGNTsort="016713" ULBorder="---" lemma="G4245" morph="A-NPM" lexeme="πρεσβύτερος" text="πρεσβύτεροι">elders</w>
<w OGNTsort="016714" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-API-3P" lexeme="συνάγω" text="συνήχθησαν">gathered ... together</w>
<w OGNTsort="016703" ULBorder="---" lemma="G520" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἀπάγω" text="ἀπήγαγον">?</w>
<w OGNTsort="016698" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="016699" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016701" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="016704" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="016706" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="016708" ULBorder="---" lemma="G3699" morph="ADV" lexeme="ὅπου" text="ὅπου">√</w>
<w OGNTsort="016709" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="016711" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016712" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:58">
<Greek>ὁ δὲ Πέτρος ἠκολούθει αὐτῷ ἀπὸ μακρόθεν ἕως τῆς αὐλῆς τοῦ ἀρχιερέως καὶ εἰσελθὼν ἔσω ἐκάθητο μετὰ τῶν ὑπηρετῶν ἰδεῖν τὸ τέλος</Greek>
<preText>\v 58</preText>
<ULB>But Peter followed him from a distance to the courtyard of the high priest. He went inside and sat down with the officers to see the outcome.</ULB>
<residue>But followed him from a distance to the of the . He went inside and sat down with the to see the outcome.</residue>
<w OGNTsort="016717" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-NSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρος">Peter</w>
<w OGNTsort="016724" ULBorder="---" lemma="G833" morph="N-GSF" lexeme="αὐλή" text="αὐλῆς">courtyard</w>
<w OGNTsort="016726" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-GSM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερέως">high priest</w>
<w OGNTsort="016733" ULBorder="---" lemma="G5257" morph="N-GPM" lexeme="ὑπηρέτης" text="ὑπηρετῶν">officers</w>
<w OGNTsort="016728" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσελθὼν">?</w>
<w OGNTsort="016734" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAN" lexeme="εἴδω" text="ἰδεῖν">?</w>
<w OGNTsort="016715" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016716" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016718" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-IAI-3S" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἠκολούθει">√</w>
<w OGNTsort="016719" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="016720" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="016721" ULBorder="---" lemma="G3113" morph="ADV" lexeme="μακρόθεν" text="μακρόθεν">√</w>
<w OGNTsort="016722" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="016723" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="016725" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016727" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016729" ULBorder="---" lemma="G2080" morph="ADV" lexeme="ἔσω" text="ἔσω">√</w>
<w OGNTsort="016730" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-INI-3S" lexeme="κάθημαι" text="ἐκάθητο">√</w>
<w OGNTsort="016731" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="016732" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="016735" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="016736" ULBorder="---" lemma="G5056" morph="N-ASN" lexeme="τέλος" text="τέλος">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:59">
<Greek>Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ τὸ συνέδριον ὅλον ἐζήτουν ψευδομαρτυρίαν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ ὅπως αὐτὸν θανατώσωσιν</Greek>
<preText>\s5 \v 59</preText>
<ULB>Now the chief priests and the whole council were looking for false testimony against Jesus so that they might put him to death.</ULB>
<residue>Now the and the whole were against so that they might put him to .</residue>
<w OGNTsort="016739" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-NPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεῖς">chief priests</w>
<w OGNTsort="016742" ULBorder="---" lemma="G4892" morph="N-NSN" lexeme="συνέδριον" text="συνέδριον">council</w>
<w OGNTsort="016744" ULBorder="---" lemma="G2212" morph="V-IAI-3P" lexeme="ζητέω" text="ἐζήτουν">looking for</w>
<w OGNTsort="016745" ULBorder="---" lemma="G5577" morph="N-ASF" lexeme="ψευδομαρτυρία" text="ψευδομαρτυρίαν">false testimony</w>
<w OGNTsort="016748" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="016751" ULBorder="---" lemma="G2289" morph="V-AAS-3P" lexeme="θανατόω" text="θανατώσωσιν">death</w>
<w OGNTsort="016737" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="016738" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016740" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016741" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="016743" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-NSN" lexeme="ὅλος" text="ὅλον">√</w>
<w OGNTsort="016746" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
<w OGNTsort="016747" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016749" ULBorder="---" lemma="G3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">√</w>
<w OGNTsort="016750" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:60">
<Greek>καὶ οὐχ εὗρον πολλῶν προσελθόντων ψευδομαρτύρων Ὕστερον δὲ προσελθόντες δύο</Greek>
<preText>\v 60</preText>
<ULB>They did not find any, even though many false witnesses came forward. But later two came forward</ULB>
<residue>They did not find any, even though many came forward. But later two came forward</residue>
<w OGNTsort="016757" ULBorder="---" lemma="G5575" morph="N-GPM" lexeme="ψευδομάρτυρ" text="ψευδομαρτύρων">false witnesses</w>
<w OGNTsort="016755" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-GPM" lexeme="πολύς" text="πολλῶν">?</w>
<w OGNTsort="016752" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016753" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐχ">√</w>
<w OGNTsort="016754" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-2AAI-3P" lexeme="εὑρίσκω" text="εὗρον">√</w>
<w OGNTsort="016756" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-GPM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθόντων">√</w>
<w OGNTsort="016758" ULBorder="---" lemma="G5306" morph="A-ASN-C" lexeme="ὕστερος" text="Ὕστερον">√</w>
<w OGNTsort="016759" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016760" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="016761" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-NPM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:61">
<Greek>εἶπαν Οὗτος ἔφη Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι</Greek>
<preText>\v 61</preText>
<ULB>and said, "This man said, 'I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.'"</ULB>
<residue>and said, "This man said, 'I to the of and rebuild it in three .'"</residue>
<w OGNTsort="016765" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-1S" lexeme="δύναμαι" text="Δύναμαι">am ... able</w>
<w OGNTsort="016766" ULBorder="---" lemma="G2647" morph="V-AAN" lexeme="καταλύω" text="καταλῦσαι">destroy</w>
<w OGNTsort="016768" ULBorder="---" lemma="G3485" morph="N-ASM" lexeme="ναός" text="ναὸν">temple</w>
<w OGNTsort="016770" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God</w>
<w OGNTsort="016774" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-GPF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμερῶν">days</w>
<w OGNTsort="016762" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπαν">?</w>
<w OGNTsort="016775" ULBorder="---" lemma="G3618" morph="V-AAN" lexeme="οἰκοδομέω" text="οἰκοδομῆσαι">?</w>
<w OGNTsort="016763" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="Οὗτος">√</w>
<w OGNTsort="016764" ULBorder="---" lemma="G5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="ἔφη">√</w>
<w OGNTsort="016767" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="016769" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016771" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016772" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="016773" ULBorder="---" lemma="G5140" morph="A-GPF" lexeme="τρεῖς, τρία" text="τριῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:62">
<Greek>Καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ Οὐδὲν ἀποκρίνῃ τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 62</preText>
<ULB>The high priest stood up and said to him, "Do you have no answer? What is it that they are testifying against you?"</ULB>
<residue>The stood up and said to him, "Do you have no answer? What is it that they are against you?"</residue>
<w OGNTsort="016779" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-NSM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεὺς">high priest</w>
<w OGNTsort="016787" ULBorder="---" lemma="G2649" morph="V-PAI-3P" lexeme="καταμαρτυρέω" text="καταμαρτυροῦσιν">testifying</w>
<w OGNTsort="016777" ULBorder="---" lemma="G450" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἀνίστημι" text="ἀναστὰς">?</w>
<w OGNTsort="016780" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="016782" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-ASN" lexeme="οὐδείς" text="Οὐδὲν">?</w>
<w OGNTsort="016776" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016778" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016781" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="016783" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-PNI-2S" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκρίνῃ">√</w>
<w OGNTsort="016784" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="016785" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NPM" lexeme="οὗτος" text="οὗτοί">√</w>
<w OGNTsort="016786" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:63">
<Greek>Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐσιώπα Καὶ ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ Ἐξορκίζω σε κατὰ τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος ἵνα ἡμῖν εἴπῃς εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ</Greek>
<preText>\v 63</preText>
<ULB>But Jesus was silent. The high priest said to him, "I command you by the living God, tell us whether you are the Christ, the Son of God."</ULB>
<residue>But was silent. The said to him, "I you by , tell us whether you are the , the ."</residue>
<w OGNTsort="016790" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="016794" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-NSM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεὺς">high priest</w>
<w OGNTsort="016795" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">command</w>
<w OGNTsort="016801" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">the living God</w>
<w OGNTsort="016811" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-NSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστὸς">Christ</w>
<w OGNTsort="016813" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of God</w>
<w OGNTsort="016803" ULBorder="---" lemma="G2198" morph="V-PAP-GSM" lexeme="ζάω" text="ζῶντος">?</w>
<w OGNTsort="016806" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-2S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπῃς">?</w>
<w OGNTsort="016815" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">?</w>
<w OGNTsort="016788" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016789" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016791" ULBorder="---" lemma="G4623" morph="V-IAI-3S" lexeme="σιωπάω" text="ἐσιώπα">√</w>
<w OGNTsort="016792" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016793" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016796" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="016797" ULBorder="---" lemma="G1844" morph="V-PAI-1S" lexeme="ἐξορκίζω" text="Ἐξορκίζω">√</w>
<w OGNTsort="016798" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="016799" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
<w OGNTsort="016800" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016802" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016804" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="016805" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
<w OGNTsort="016807" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="016808" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NS" lexeme="σύ" text="σὺ">√</w>
<w OGNTsort="016809" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2S" lexeme="εἰμί" text="εἶ">√</w>
<w OGNTsort="016810" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016812" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016814" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:64">
<Greek>Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Σὺ εἶπας πλὴν λέγω ὑμῖν ἀπ᾽ ἄρτι ὄψεσθε τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου καθήμενον ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ</Greek>
<preText>\p \v 64</preText>
<ULB>Jesus replied to him, "You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven."</ULB>
<residue>replied to him, "You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the sitting at the of Power, and coming on the clouds of heaven."</residue>
<w OGNTsort="016819" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="016829" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-ASM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸν">Son of Man</w>
<w OGNTsort="016834" ULBorder="---" lemma="G1188" morph="A-GPN" lexeme="δεξιός" text="δεξιῶν">right hand</w>
<w OGNTsort="016816" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="Λέγει">?</w>
<w OGNTsort="016821" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-2S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπας">?</w>
<w OGNTsort="016823" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">?</w>
<w OGNTsort="016827" ULBorder="---" lemma="G3708" morph="V-FDI-2P" lexeme="ὁράω" text="ὄψεσθε">?</w>
<w OGNTsort="016831" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-GSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπου">?</w>
<w OGNTsort="016836" ULBorder="---" lemma="G1411" morph="N-GSF" lexeme="δύναμις" text="δυνάμεως">?</w>
<w OGNTsort="016843" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῦ">?</w>
<w OGNTsort="016817" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="016818" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016820" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NS" lexeme="σύ" text="Σὺ">√</w>
<w OGNTsort="016822" ULBorder="---" lemma="G4133" morph="CONJ" lexeme="πλήν" text="πλὴν">√</w>
<w OGNTsort="016824" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="016825" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="016826" ULBorder="---" lemma="G737" morph="ADV" lexeme="ἄρτι" text="ἄρτι">√</w>
<w OGNTsort="016828" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="016830" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016832" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-PNP-ASM" lexeme="κάθημαι" text="καθήμενον">√</w>
<w OGNTsort="016833" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="016835" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="016837" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016838" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNP-ASM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐρχόμενον">√</w>
<w OGNTsort="016839" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="016840" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPF" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="016841" ULBorder="---" lemma="G3507" morph="N-GPF" lexeme="νεφέλη" text="νεφελῶν">√</w>
<w OGNTsort="016842" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:65">
<Greek>Τότε ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ λέγων Ἐβλασφήμησεν τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων ἴδε νῦν ἠκούσατε τὴν βλασφημίαν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 65</preText>
<ULB>Then the high priest tore his clothes and said, "He has spoken blasphemy! Why do we still need witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.</ULB>
<residue>Then the tore his and said, "He has spoken ! Why do we still need ? Look, now you have the .</residue>
<w OGNTsort="016846" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-NSM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεὺς">high priest</w>
<w OGNTsort="016849" ULBorder="---" lemma="G2440" morph="N-APN" lexeme="ἱμάτιον" text="ἱμάτια">clothes</w>
<w OGNTsort="016852" ULBorder="---" lemma="G987" morph="V-AAI-3S" lexeme="βλασφημέω" text="Ἐβλασφήμησεν">blasphemy</w>
<w OGNTsort="016857" ULBorder="---" lemma="G3144" morph="N-GPM" lexeme="μάρτυς" text="μαρτύρων">witnesses</w>
<w OGNTsort="016860" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAI-2P" lexeme="ἀκούω" text="ἠκούσατε">heard</w>
<w OGNTsort="016862" ULBorder="---" lemma="G988" morph="N-ASF" lexeme="βλασφημία" text="βλασφημίαν">blasphemy</w>
<w OGNTsort="016851" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="016859" ULBorder="---" lemma="G3568" morph="ADV" lexeme="νῦν" text="νῦν">?</w>
<w OGNTsort="016844" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="016845" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016847" ULBorder="---" lemma="G1284" morph="V-AAI-3S" lexeme="διαρρήγνυμι" text="διέρρηξεν">√</w>
<w OGNTsort="016848" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="016850" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016853" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="016854" ULBorder="---" lemma="G2089" morph="ADV" lexeme="ἔτι" text="ἔτι">√</w>
<w OGNTsort="016855" ULBorder="---" lemma="G5532" morph="N-ASF" lexeme="χρεία" text="χρείαν">√</w>
<w OGNTsort="016856" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-1P" lexeme="ἔχω" text="ἔχομεν">√</w>
<w OGNTsort="016858" ULBorder="---" lemma="G2396" morph="INJ" lexeme="ἴδε" text="ἴδε">√</w>
<w OGNTsort="016861" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:66">
<Greek>τί ὑμῖν δοκεῖ Οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν Ἔνοχος θανάτου ἐστίν</Greek>
<preText>\v 66</preText>
<ULB>What do you think?" <usfm>\p</usfm> They answered and said, "He is worthy of death."</ULB>
<residue>What do you ?" They answered and said, "He is of ."</residue>
<w OGNTsort="016865" ULBorder="---" lemma="G1380" morph="V-PAI-3S" lexeme="δοκέω" text="δοκεῖ">think</w>
<w OGNTsort="016870" ULBorder="---" lemma="G1777" morph="A-NSM" lexeme="ἔνοχος" text="Ἔνοχος">worthy</w>
<w OGNTsort="016871" ULBorder="---" lemma="G2288" morph="N-GSM" lexeme="θάνατος" text="θανάτου">death</w>
<w OGNTsort="016869" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπαν">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="016863" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
<w OGNTsort="016864" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="016866" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="016867" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016868" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NPM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθέντες">√</w>
<w OGNTsort="016872" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστίν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:67">
<Greek>Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν οἱ δὲ ἐράπισαν</Greek>
<preText>\s5 \v 67</preText>
<ULB>Then they spit in his face and beat him with their fists, while some slapped him</ULB>
<residue>Then they spit in his and beat him with their fists, while some slapped him</residue>
<w OGNTsort="016877" ULBorder="---" lemma="G4383" morph="N-ASN" lexeme="πρόσωπον" text="πρόσωπον">face</w>
<w OGNTsort="016880" ULBorder="---" lemma="G2852" morph="V-AAI-3P" lexeme="κολαφίζω" text="ἐκολάφισαν">?</w>
<w OGNTsort="016873" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="016874" ULBorder="---" lemma="G1716" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἐμπτύω" text="ἐνέπτυσαν">√</w>
<w OGNTsort="016875" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="016876" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="016878" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016879" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016881" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
<w OGNTsort="016882" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="016883" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016884" ULBorder="---" lemma="G4474" morph="V-AAI-3P" lexeme="ῥαπίζω" text="ἐράπισαν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:68">
<Greek>λέγοντες Προφήτευσον ἡμῖν Χριστέ τίς ἐστιν ὁ παίσας σε</Greek>
<preText>\v 68</preText>
<ULB>and said, "Prophesy to us, you Christ. Who is it that struck you?"</ULB>
<residue>and said, "Prophesy to us, you . Who is it that struck you?"</residue>
<w OGNTsort="016888" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-VSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστέ">Christ</w>
<w OGNTsort="016885" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="016886" ULBorder="---" lemma="G4395" morph="V-AAM-2S" lexeme="προφητεύω" text="Προφήτευσον">?</w>
<w OGNTsort="016887" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
<w OGNTsort="016889" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSM" lexeme="τίς" text="τίς">√</w>
<w OGNTsort="016890" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="016891" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016892" ULBorder="---" lemma="G3817" morph="V-AAP-NSM" lexeme="παίω" text="παίσας">√</w>
<w OGNTsort="016893" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:69">
<Greek>Ὁ δὲ Πέτρος ἐκάθητο ἔξω ἐν τῇ αὐλῇ καὶ προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα Καὶ σὺ ἦσθα μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου</Greek>
<preText>\s5 \p \v 69</preText>
<ULB>Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a servant girl came to him and said, "You were also with Jesus of Galilee."</ULB>
<residue>Now was sitting outside in the , and a came to him and said, "You were also with of ."</residue>
<w OGNTsort="016896" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-NSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρος">Peter</w>
<w OGNTsort="016901" ULBorder="---" lemma="G833" morph="N-DSF" lexeme="αὐλή" text="αὐλῇ">courtyard</w>
<w OGNTsort="016906" ULBorder="---" lemma="G3814" morph="N-NSF" lexeme="παιδίσκη" text="παιδίσκη">servant girl</w>
<w OGNTsort="016912" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="016914" ULBorder="---" lemma="G1057" morph="N-GSM-LG" lexeme="Γαλιλαῖος" text="Γαλιλαίου">Galilee</w>
<w OGNTsort="016907" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSF" lexeme="λέγω" text="λέγουσα">?</w>
<w OGNTsort="016894" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016895" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016897" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-INI-3S" lexeme="κάθημαι" text="ἐκάθητο">√</w>
<w OGNTsort="016898" ULBorder="---" lemma="G1854" morph="ADV" lexeme="ἔξω" text="ἔξω">√</w>
<w OGNTsort="016899" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="016900" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="016902" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016903" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAI-3S" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθεν">√</w>
<w OGNTsort="016904" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="016905" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSF" lexeme="εἷς" text="μία">√</w>
<w OGNTsort="016908" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016909" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NS" lexeme="σύ" text="σὺ">√</w>
<w OGNTsort="016910" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IMI-2S" lexeme="εἰμί" text="ἦσθα">√</w>
<w OGNTsort="016911" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="016913" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:70">
<Greek>Ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσθεν πάντων λέγων Οὐκ οἶδα τί λέγεις</Greek>
<preText>\p \v 70</preText>
<ULB>But he denied it in front of them all, saying, "I do not know what you are talking about."</ULB>
<residue>But he it in front of them all, saying, "I do not what you are talking about."</residue>
<w OGNTsort="016917" ULBorder="---" lemma="G720" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἀρνέομαι" text="ἠρνήσατο">denied</w>
<w OGNTsort="016922" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAI-1S" lexeme="εἴδω" text="οἶδα">know</w>
<w OGNTsort="016920" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="016924" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-2S" lexeme="λέγω" text="λέγεις">?</w>
<w OGNTsort="016915" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016916" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016918" ULBorder="---" lemma="G1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθεν">√</w>
<w OGNTsort="016919" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-GPM" lexeme="πᾶς" text="πάντων">√</w>
<w OGNTsort="016921" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="016923" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:71">
<Greek>Ἐξελθόντα δὲ εἰς τὸν πυλῶνα εἶδεν αὐτὸν ἄλλη καὶ λέγει τοῖς ἐκεῖ Οὗτος ἦν μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου</Greek>
<preText>\s5 \p \v 71</preText>
<ULB>When he went out to the gateway, another servant girl saw him and said to those there, "This man was also with Jesus of Nazareth."</ULB>
<residue>When he went out to the , another servant girl saw him and said to those there, "This man was also with of ."</residue>
<w OGNTsort="016929" ULBorder="---" lemma="G4440" morph="N-ASM" lexeme="πυλών" text="πυλῶνα">gateway</w>
<w OGNTsort="016940" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="016942" ULBorder="---" lemma="G3480" morph="N-GSM-LG" lexeme="Ναζωραῖος" text="Ναζωραίου">Nazareth</w>
<w OGNTsort="016930" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εἴδω" text="εἶδεν">?</w>
<w OGNTsort="016934" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="016925" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAP-ASM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="Ἐξελθόντα">√</w>
<w OGNTsort="016926" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016927" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="016928" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="016931" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="016932" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-NSF" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλη">√</w>
<w OGNTsort="016933" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016935" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="016936" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="016937" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="Οὗτος">√</w>
<w OGNTsort="016938" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
<w OGNTsort="016939" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="016941" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:72">
<Greek>Καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον</Greek>
<preText>\p \v 72</preText>
<ULB>He again denied it with an oath, "I do not know the man!"</ULB>
<residue>He again it with an , "I do not the man!"</residue>
<w OGNTsort="016945" ULBorder="---" lemma="G720" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἀρνέομαι" text="ἠρνήσατο">denied</w>
<w OGNTsort="016947" ULBorder="---" lemma="G3727" morph="N-GSM" lexeme="ὅρκος" text="ὅρκου">oath</w>
<w OGNTsort="016950" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAI-1S" lexeme="εἴδω" text="οἶδα">know</w>
<w OGNTsort="016952" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-ASM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπον">?</w>
<w OGNTsort="016943" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016944" ULBorder="---" lemma="G3825" morph="ADV" lexeme="πάλιν" text="πάλιν">√</w>
<w OGNTsort="016946" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="016948" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="016949" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="016951" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:73">
<Greek>Μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ Πέτρῳ Ἀληθῶς καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 73</preText>
<ULB>After a little while those who were standing by came and said to Peter, "Surely you are also one of them, for the way you speak gives you away."</ULB>
<residue>After a little while those who were standing by came and said to , "Surely you are also one of them, for the way you speak gives you away."</residue>
<w OGNTsort="016961" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-DSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρῳ">Peter</w>
<w OGNTsort="016959" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπον">?</w>
<w OGNTsort="016962" ULBorder="---" lemma="G230" morph="ADV" lexeme="ἀληθῶς" text="Ἀληθῶς">?</w>
<w OGNTsort="016953" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="Μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="016954" ULBorder="---" lemma="G3398" morph="A-ASN" lexeme="μικρός" text="μικρὸν">√</w>
<w OGNTsort="016955" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="016956" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="016957" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="016958" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-RAP-NPM" lexeme="ἵστημι" text="ἑστῶτες">√</w>
<w OGNTsort="016960" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="016963" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016964" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NS" lexeme="σύ" text="σὺ">√</w>
<w OGNTsort="016965" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="016966" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="016967" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2S" lexeme="εἰμί" text="εἶ">√</w>
<w OGNTsort="016968" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016969" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="016970" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="016971" ULBorder="---" lemma="G2981" morph="N-NSF" lexeme="λαλιά" text="λαλιά">√</w>
<w OGNTsort="016972" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
<w OGNTsort="016973" ULBorder="---" lemma="G1212" morph="A-ASM" lexeme="δῆλος" text="δῆλόν">√</w>
<w OGNTsort="016974" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε">√</w>
<w OGNTsort="016975" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:74">
<Greek>Τότε ἤρξατο καταθεματίζειν καὶ ὀμνύειν ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον Καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν</Greek>
<preText>\p \v 74</preText>
<ULB>Then he began to curse and swear, "I do not know the man," and immediately a rooster crowed.</ULB>
<residue>Then he began to and , "I do not the man," and immediately a rooster crowed.</residue>
<w OGNTsort="016978" ULBorder="---" lemma="G2653" morph="V-PAN" lexeme="καταναθεματίζω" text="καταθεματίζειν">curse</w>
<w OGNTsort="016980" ULBorder="---" lemma="G3660" morph="V-PAN" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμνύειν">swear</w>
<w OGNTsort="016983" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAI-1S" lexeme="εἴδω" text="οἶδα">know</w>
<w OGNTsort="016977" ULBorder="---" lemma="G757" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἄρχω" text="ἤρξατο">?</w>
<w OGNTsort="016985" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-ASM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπον">?</w>
<w OGNTsort="016989" ULBorder="---" lemma="G5455" morph="V-AAI-3S" lexeme="φωνέω" text="ἐφώνησεν">?</w>
<w OGNTsort="016976" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="016979" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016981" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="016982" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="016984" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="016986" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016987" ULBorder="---" lemma="G2112" morph="ADV" lexeme="εὐθέως" text="εὐθέως">√</w>
<w OGNTsort="016988" ULBorder="---" lemma="G220" morph="N-NSM" lexeme="ἀλέκτωρ" text="ἀλέκτωρ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 26:75">
<Greek>Καὶ ἐμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος Ἰησοῦ εἰρηκότος ὅτι Πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς</Greek>
<preText>\p \v 75</preText>
<ULB>Peter remembered the words that Jesus had said, "Before the rooster crows you will deny me three times." Then he went outside and wept bitterly.</ULB>
<residue>remembered the that had said, "Before the rooster crows you will deny me three ." Then he went outside and bitterly.</residue>
<w OGNTsort="016993" ULBorder="---" lemma="G4074" morph="N-NSM-P" lexeme="Πέτρος" text="Πέτρος">Peter</w>
<w OGNTsort="016995" ULBorder="---" lemma="G4487" morph="N-GSN" lexeme="ῥῆμα" text="ῥήματος">words</w>
<w OGNTsort="016996" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="017002" ULBorder="---" lemma="G5151" morph="ADV" lexeme="τρίς" text="τρὶς">times</w>
<w OGNTsort="017008" ULBorder="---" lemma="G2799" morph="V-AAI-3S" lexeme="κλαίω" text="ἔκλαυσεν">wept</w>
<w OGNTsort="016997" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-RAP-GSM" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἰρηκότος">?</w>
<w OGNTsort="017001" ULBorder="---" lemma="G5455" morph="V-AAN" lexeme="φωνέω" text="φωνῆσαι">?</w>
<w OGNTsort="016990" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="016991" ULBorder="---" lemma="G3403" morph="V-API-3S" lexeme="μιμνήσκω" text="ἐμνήσθη">√</w>
<w OGNTsort="016992" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="016994" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="016998" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="016999" ULBorder="---" lemma="G4250" morph="ADV" lexeme="πρίν" text="Πρὶν">√</w>
<w OGNTsort="017000" ULBorder="---" lemma="G220" morph="N-ASM" lexeme="ἀλέκτωρ" text="ἀλέκτορα">√</w>
<w OGNTsort="017003" ULBorder="---" lemma="G533" morph="V-FDI-2S" lexeme="ἀπαρνέομαι" text="ἀπαρνήσῃ">√</w>
<w OGNTsort="017004" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
<w OGNTsort="017005" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017006" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="017007" ULBorder="---" lemma="G1854" morph="ADV" lexeme="ἔξω" text="ἔξω">√</w>
<w OGNTsort="017009" ULBorder="---" lemma="G4090" morph="ADV" lexeme="πικρῶς" text="πικρῶς">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.27">
<verse name="Matthew 27:1">
<Greek>Πρωΐας δὲ γενομένης συμβούλιον ἔλαβον πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ κατὰ τοῦ Ἰησοῦ ὥστε θανατῶσαι αὐτόν</Greek>
<preText>\s5 \c 27 \p \v 1</preText>
<ULB>Now when morning came, all the chief priests and elders of the people plotted against Jesus to put him to death.</ULB>
<residue>Now when morning came, all the and of the plotted against to put him to .</residue>
<w OGNTsort="017017" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-NPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεῖς">chief priests</w>
<w OGNTsort="017020" ULBorder="---" lemma="G4245" morph="A-NPM" lexeme="πρεσβύτερος" text="πρεσβύτεροι">elders</w>
<w OGNTsort="017022" ULBorder="---" lemma="G2992" morph="N-GSM" lexeme="λαός" text="λαοῦ">people</w>
<w OGNTsort="017025" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="017027" ULBorder="---" lemma="G2289" morph="V-AAN" lexeme="θανατόω" text="θανατῶσαι">death</w>
<w OGNTsort="017013" ULBorder="---" lemma="G4824" morph="N-ASN" lexeme="συμβούλιον" text="συμβούλιον">?</w>
<w OGNTsort="017014" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAI-3P" lexeme="λαμβάνω" text="ἔλαβον">?</w>
<w OGNTsort="017010" ULBorder="---" lemma="G4405" morph="N-GSF" lexeme="πρωΐα" text="Πρωΐας">√</w>
<w OGNTsort="017011" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017012" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADP-GSF" lexeme="γίνομαι" text="γενομένης">√</w>
<w OGNTsort="017015" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
<w OGNTsort="017016" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="017018" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017019" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="017021" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017023" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
<w OGNTsort="017024" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017026" ULBorder="---" lemma="G5620" morph="CONJ" lexeme="ὥστε" text="ὥστε">√</w>
<w OGNTsort="017028" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:2">
<Greek>καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>They bound him, led him away, and delivered him to Pilate the governor.</ULB>
<residue>They him, led him away, and him to the .</residue>
<w OGNTsort="017030" ULBorder="---" lemma="G1210" morph="V-AAP-NPM" lexeme="δέω" text="δήσαντες">bound</w>
<w OGNTsort="017034" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-AAI-3P" lexeme="παραδίδωμι" text="παρέδωκαν">delivered</w>
<w OGNTsort="017035" ULBorder="---" lemma="G4091" morph="N-DSM-P" lexeme="Πιλᾶτος" text="Πιλάτῳ">Pilate</w>
<w OGNTsort="017037" ULBorder="---" lemma="G2232" morph="N-DSM" lexeme="ἡγεμών" text="ἡγεμόνι">governor</w>
<w OGNTsort="017032" ULBorder="---" lemma="G520" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἀπάγω" text="ἀπήγαγον">?</w>
<w OGNTsort="017029" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017031" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="017033" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017036" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:3">
<Greek>Τότε ἰδὼν Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν ὅτι κατεκρίθη μεταμεληθεὶς ἔστρεψεν τὰ τριάκοντα ἀργύρια τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ πρεσβυτέροις</Greek>
<preText>\s5 \p \v 3</preText>
<ULB>Then when Judas, who had betrayed him, saw that Jesus had been condemned, he repented and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,</ULB>
<residue>Then when Judas, who had him, saw that Jesus had been , he and the thirty pieces of to the and ,</residue>
<w OGNTsort="017042" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-PAP-NSM" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδιδοὺς">betrayed</w>
<w OGNTsort="017045" ULBorder="---" lemma="G2632" morph="V-API-3S" lexeme="κατακρίνω" text="κατεκρίθη">condemned</w>
<w OGNTsort="017046" ULBorder="---" lemma="G3338" morph="V-AOP-NSM" lexeme="μεταμέλλομαι" text="μεταμεληθεὶς">repented</w>
<w OGNTsort="017047" ULBorder="---" lemma="G4762" morph="V-2AAI-3S" lexeme="στρέφω" text="ἔστρεψεν">returned</w>
<w OGNTsort="017050" ULBorder="---" lemma="G694" morph="N-APN" lexeme="ἀργύριον" text="ἀργύρια">silver</w>
<w OGNTsort="017052" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-DPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεῦσιν">chief priests</w>
<w OGNTsort="017054" ULBorder="---" lemma="G4245" morph="A-DPM" lexeme="πρεσβύτερος" text="πρεσβυτέροις">elders</w>
<w OGNTsort="017039" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἴδω" text="ἰδὼν">?</w>
<w OGNTsort="017040" ULBorder="---" lemma="G2455" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰούδας" text="Ἰούδας">?</w>
<w OGNTsort="017038" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="017041" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017043" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="017044" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="017048" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="017049" ULBorder="---" lemma="G5144" morph="A-APN-NUI" lexeme="τριάκοντα" text="τριάκοντα">√</w>
<w OGNTsort="017051" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="017053" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:4">
<Greek>λέγων Ἥμαρτον παραδοὺς αἷμα ἀθῷον Οἱ δὲ εἶπαν Τί πρὸς ἡμᾶς σὺ ὄψῃ</Greek>
<preText>\v 4</preText>
<ULB>and said, "I have sinned by betraying innocent blood." <usfm>\p</usfm> But they said, "What is that to us? See to that yourself."</ULB>
<residue>and said, "I have by ." But they said, "What is that to us? See to that yourself."</residue>
<w OGNTsort="017056" ULBorder="---" lemma="G264" morph="V-2AAI-1S" lexeme="ἁμαρτάνω" text="Ἥμαρτον">sinned</w>
<w OGNTsort="017057" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδοὺς">betraying</w>
<w OGNTsort="017059" ULBorder="---" lemma="G121" morph="A-ASN" lexeme="ἀθῷος" text="ἀθῷον">innocent</w>
<w OGNTsort="017058" ULBorder="---" lemma="G129" morph="N-ASN" lexeme="αἷμα" text="αἷμα">blood</w>
<w OGNTsort="017055" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="017062" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπαν">?</w>
<w OGNTsort="017067" ULBorder="---" lemma="G3708" morph="V-FDI-2S" lexeme="ὁράω" text="ὄψῃ">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="017060" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="017061" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017063" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="017064" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="017065" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="017066" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NS" lexeme="σύ" text="σὺ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:5">
<Greek>Καὶ ῥίψας τὰ ἀργύρια εἰς τὸν ναὸν ἀνεχώρησεν καὶ ἀπελθὼν ἀπήγξατο</Greek>
<preText>\v 5</preText>
<ULB>Then he threw down the pieces of silver in the temple, and departed, and went out and hanged himself.</ULB>
<residue>Then he threw down the pieces of in the , and departed, and went out and himself.</residue>
<w OGNTsort="017071" ULBorder="---" lemma="G694" morph="N-APN" lexeme="ἀργύριον" text="ἀργύρια">silver</w>
<w OGNTsort="017074" ULBorder="---" lemma="G3485" morph="N-ASM" lexeme="ναός" text="ναὸν">temple</w>
<w OGNTsort="017078" ULBorder="---" lemma="G519" morph="V-AMI-3S" lexeme="ἀπάγχω" text="ἀπήγξατο">hanged</w>
<w OGNTsort="017068" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017069" ULBorder="---" lemma="G4496" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ῥίπτω" text="ῥίψας">√</w>
<w OGNTsort="017070" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="017072" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="017073" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017075" ULBorder="---" lemma="G402" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀναχωρέω" text="ἀνεχώρησεν">√</w>
<w OGNTsort="017076" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017077" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθὼν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:6">
<Greek>Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπαν Οὐκ ἔξεστιν βαλεῖν αὐτὰ εἰς τὸν κορβανᾶν ἐπεὶ τιμὴ αἵματός ἐστιν</Greek>
<preText>\s5 \v 6</preText>
<ULB>The chief priests took the pieces of silver and said, "It is not lawful to put this into the treasury because it is the price of blood."</ULB>
<residue>The took the pieces of and said, "It is to put this into the treasury because it is the price of ."</residue>
<w OGNTsort="017081" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-NPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεῖς">chief priests</w>
<w OGNTsort="017084" ULBorder="---" lemma="G694" morph="N-APN" lexeme="ἀργύριον" text="ἀργύρια">silver</w>
<w OGNTsort="017087" ULBorder="---" lemma="G1832" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔξεστι, ἐξόν" text="ἔξεστιν">not lawful</w>
<w OGNTsort="017095" ULBorder="---" lemma="G129" morph="N-GSN" lexeme="αἷμα" text="αἵματός">blood</w>
<w OGNTsort="017082" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβόντες">?</w>
<w OGNTsort="017085" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπαν">?</w>
<w OGNTsort="017094" ULBorder="---" lemma="G5092" morph="N-NSF" lexeme="τιμή" text="τιμὴ">?</w>
<w OGNTsort="017079" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="017080" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017083" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="017086" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="017088" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-2AAN" lexeme="βάλλω" text="βαλεῖν">√</w>
<w OGNTsort="017089" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὰ">√</w>
<w OGNTsort="017090" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="017091" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017092" ULBorder="---" lemma="G2878" morph="N-ASM" lexeme="κορβᾶν" text="κορβανᾶν">√</w>
<w OGNTsort="017093" ULBorder="---" lemma="G1893" morph="CONJ" lexeme="ἐπεί" text="ἐπεὶ">√</w>
<w OGNTsort="017096" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:7">
<Greek>συμβούλιον δὲ λαβόντες ἠγόρασαν ἐξ αὐτῶν τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως εἰς ταφὴν τοῖς ξένοις</Greek>
<preText>\v 7</preText>
<ULB>They discussed the matter together, and they bought with the money the potter's field in which to bury strangers.</ULB>
<residue>They discussed the matter together, and they bought with the money the potter's field in which to .</residue>
<w OGNTsort="017108" ULBorder="---" lemma="G5027" morph="N-ASF" lexeme="ταφή" text="ταφὴν">bury</w>
<w OGNTsort="017110" ULBorder="---" lemma="G3581" morph="A-DPM" lexeme="ξένος" text="ξένοις">strangers</w>
<w OGNTsort="017097" ULBorder="---" lemma="G4824" morph="N-ASN" lexeme="συμβούλιον" text="συμβούλιον">?</w>
<w OGNTsort="017099" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβόντες">?</w>
<w OGNTsort="017098" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017100" ULBorder="---" lemma="G59" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀγοράζω" text="ἠγόρασαν">√</w>
<w OGNTsort="017101" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="017102" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPN" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="017103" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017104" ULBorder="---" lemma="G68" morph="N-ASM" lexeme="ἀγρός" text="ἀγρὸν">√</w>
<w OGNTsort="017105" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017106" ULBorder="---" lemma="G2763" morph="N-GSM" lexeme="κεραμεύς" text="κεραμέως">√</w>
<w OGNTsort="017107" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="017109" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:8">
<Greek>διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος Ἀγρὸς αἵματος ἕως τῆς σήμερον</Greek>
<preText>\v 8</preText>
<ULB>For this reason that field has been called, "The Field of Blood" to this day.</ULB>
<residue>For this reason that field has been , "The Field of Blood" to this .</residue>
<w OGNTsort="017112" ULBorder="---" lemma="G2564" morph="V-API-3S" lexeme="καλέω" text="ἐκλήθη">called</w>
<w OGNTsort="017120" ULBorder="---" lemma="G4594" morph="ADV" lexeme="σήμερον" text="σήμερον">day</w>
<w OGNTsort="017117" ULBorder="---" lemma="G129" morph="N-GSN" lexeme="αἷμα" text="αἵματος">?</w>
<w OGNTsort="017111" ULBorder="---" lemma="G1352" morph="CONJ" lexeme="διό" text="διὸ">√</w>
<w OGNTsort="017113" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017114" ULBorder="---" lemma="G68" morph="N-NSM" lexeme="ἀγρός" text="ἀγρὸς">√</w>
<w OGNTsort="017115" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-NSM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκεῖνος">√</w>
<w OGNTsort="017116" ULBorder="---" lemma="G68" morph="N-NSM" lexeme="ἀγρός" text="Ἀγρὸς">√</w>
<w OGNTsort="017118" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="017119" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:9">
<Greek>τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ</Greek>
<preText>\s5 \v 9</preText>
<ULB>Then that which had been spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, "They took the thirty pieces of silver, the price set on him by the sons of Israel,</ULB>
<residue>Then that which had been spoken by the was , saying, "They took the thirty pieces of , the price set on him by the of ,</residue>
<w OGNTsort="017126" ULBorder="---" lemma="G2408" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἱερεμίας" text="Ἰερεμίου">Jeremiah</w>
<w OGNTsort="017128" ULBorder="---" lemma="G4396" morph="N-GSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτου">prophet</w>
<w OGNTsort="017122" ULBorder="---" lemma="G4137" morph="V-API-3S" lexeme="πληρόω" text="ἐπληρώθη">fulfilled</w>
<w OGNTsort="017134" ULBorder="---" lemma="G694" morph="N-APN" lexeme="ἀργύριον" text="ἀργύρια">silver</w>
<w OGNTsort="017142" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-GPM" lexeme="υἱός" text="υἱῶν">sons</w>
<w OGNTsort="017143" ULBorder="---" lemma="G2474" morph="N-GSM-L" lexeme="Ἰσραήλ" text="Ἰσραήλ">Israel</w>
<w OGNTsort="017124" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-APP-NSN" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ῥηθὲν">?</w>
<w OGNTsort="017129" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-GSM" lexeme="λέγω" text="λέγοντος">?</w>
<w OGNTsort="017131" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAI-3P" lexeme="λαμβάνω" text="ἔλαβον">?</w>
<w OGNTsort="017136" ULBorder="---" lemma="G5092" morph="N-ASF" lexeme="τιμή" text="τιμὴν">?</w>
<w OGNTsort="017138" ULBorder="---" lemma="G5091" morph="V-RPP-GSM" lexeme="τιμάω" text="τετιμημένου">?</w>
<w OGNTsort="017140" ULBorder="---" lemma="G5091" morph="V-AMI-3P" lexeme="τιμάω" text="ἐτιμήσαντο">?</w>
<w OGNTsort="017121" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="017123" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="017125" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="017127" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017130" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017132" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="017133" ULBorder="---" lemma="G5144" morph="A-APN-NUI" lexeme="τριάκοντα" text="τριάκοντα">√</w>
<w OGNTsort="017135" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="017137" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017139" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
<w OGNTsort="017141" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:10">
<Greek>καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως καθὰ συνέταξέν μοι Κύριος</Greek>
<preText>\v 10</preText>
<ULB>and they gave it for the potter's field, as the Lord had directed me."</ULB>
<residue>and they gave it for the potter's field, as the had me."</residue>
<w OGNTsort="017155" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="Κύριος">Lord</w>
<w OGNTsort="017153" ULBorder="---" lemma="G4929" morph="V-AAI-3S" lexeme="συντάσσω" text="συνέταξέν">directed</w>
<w OGNTsort="017145" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-AAI-3P" lexeme="δίδωμι" text="ἔδωκαν">?</w>
<w OGNTsort="017144" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017146" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὰ">√</w>
<w OGNTsort="017147" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="017148" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017149" ULBorder="---" lemma="G68" morph="N-ASM" lexeme="ἀγρός" text="ἀγρὸν">√</w>
<w OGNTsort="017150" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017151" ULBorder="---" lemma="G2763" morph="N-GSM" lexeme="κεραμεύς" text="κεραμέως">√</w>
<w OGNTsort="017152" ULBorder="---" lemma="G2505" morph="CONJ" lexeme="καθά" text="καθὰ">√</w>
<w OGNTsort="017154" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:11">
<Greek>Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐστάθη ἔμπροσθεν τοῦ ἡγεμόνος καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ ἡγεμὼν λέγων Σὺ εἶ ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔφη Σὺ λέγεις</Greek>
<preText>\s5 \p \v 11</preText>
<ULB>Now Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the King of the Jews?" <usfm>\p</usfm> Jesus answered him, "You say so."</ULB>
<residue>Now stood before the , and the asked him, "Are you the ?" answered him, "You say so."</residue>
<w OGNTsort="017158" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="017162" ULBorder="---" lemma="G2232" morph="N-GSM" lexeme="ἡγεμών" text="ἡγεμόνος">governor</w>
<w OGNTsort="017167" ULBorder="---" lemma="G2232" morph="N-NSM" lexeme="ἡγεμών" text="ἡγεμὼν">governor</w>
<w OGNTsort="017172" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-NSM" lexeme="βασιλεύς" text="Βασιλεὺς">King of the Jews</w>
<w OGNTsort="017177" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="017168" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="017174" ULBorder="---" lemma="G2453" morph="A-GPM-PG" lexeme="Ἰουδαῖος" text="Ἰουδαίων">?</w>
<w OGNTsort="017180" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-2S" lexeme="λέγω" text="λέγεις">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="017156" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017157" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017159" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-API-3S" lexeme="ἵστημι" text="ἐστάθη">√</w>
<w OGNTsort="017160" ULBorder="---" lemma="G1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθεν">√</w>
<w OGNTsort="017161" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017163" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017164" ULBorder="---" lemma="G1905" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐπερωτάω" text="ἐπηρώτησεν">√</w>
<w OGNTsort="017165" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="017166" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017169" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NS" lexeme="σύ" text="Σὺ">√</w>
<w OGNTsort="017170" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2S" lexeme="εἰμί" text="εἶ">√</w>
<w OGNTsort="017171" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017173" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="017175" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017176" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017178" ULBorder="---" lemma="G5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="ἔφη">√</w>
<w OGNTsort="017179" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NS" lexeme="σύ" text="Σὺ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:12">
<Greek>Καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων οὐδὲν ἀπεκρίνατο</Greek>
<preText>\p \v 12</preText>
<ULB>But when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.</ULB>
<residue>But when he was by the and , he answered nothing.</residue>
<w OGNTsort="017184" ULBorder="---" lemma="G2723" morph="V-PPN" lexeme="κατηγορέω" text="κατηγορεῖσθαι">accused</w>
<w OGNTsort="017188" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-GPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερέων">chief priests</w>
<w OGNTsort="017190" ULBorder="---" lemma="G4245" morph="A-GPM" lexeme="πρεσβύτερος" text="πρεσβυτέρων">elders</w>
<w OGNTsort="017191" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-ASN" lexeme="οὐδείς" text="οὐδὲν">?</w>
<w OGNTsort="017181" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017182" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="017183" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="017185" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="017186" ULBorder="---" lemma="G5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
<w OGNTsort="017187" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="017189" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017192" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀπεκρίνατο">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:13">
<Greek>Τότε λέγει αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος Οὐκ ἀκούεις πόσα σου καταμαρτυροῦσιν</Greek>
<preText>\v 13</preText>
<ULB>Then Pilate said to him, "Do you not hear how many things they accuse you of?"</ULB>
<residue>Then said to him, "Do you not how many things they you of?"</residue>
<w OGNTsort="017197" ULBorder="---" lemma="G4091" morph="N-NSM-P" lexeme="Πιλᾶτος" text="Πιλᾶτος">Pilate</w>
<w OGNTsort="017199" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAI-2S" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούεις">hear</w>
<w OGNTsort="017202" ULBorder="---" lemma="G2649" morph="V-PAI-3P" lexeme="καταμαρτυρέω" text="καταμαρτυροῦσιν">accuse</w>
<w OGNTsort="017194" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="017193" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="017195" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="017196" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017198" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="017200" ULBorder="---" lemma="G4214" morph="Q-APN" lexeme="πόσος" text="πόσα">√</w>
<w OGNTsort="017201" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:14">
<Greek>Καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα ὥστε θαυμάζειν τὸν ἡγεμόνα λίαν</Greek>
<preText>\v 14</preText>
<ULB>But he did not answer even one word, so that the governor was greatly amazed.</ULB>
<residue>But he did not answer even one , so that the was greatly .</residue>
<w OGNTsort="017210" ULBorder="---" lemma="G4487" morph="N-ASN" lexeme="ῥῆμα" text="ῥῆμα">word</w>
<w OGNTsort="017214" ULBorder="---" lemma="G2232" morph="N-ASM" lexeme="ἡγεμών" text="ἡγεμόνα">governor</w>
<w OGNTsort="017212" ULBorder="---" lemma="G2296" morph="V-PAN" lexeme="θαυμάζω" text="θαυμάζειν">amazed</w>
<w OGNTsort="017203" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017204" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="017205" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀπεκρίθη">√</w>
<w OGNTsort="017206" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="017207" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="017208" ULBorder="---" lemma="G3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
<w OGNTsort="017209" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASN" lexeme="εἷς" text="ἓν">√</w>
<w OGNTsort="017211" ULBorder="---" lemma="G5620" morph="CONJ" lexeme="ὥστε" text="ὥστε">√</w>
<w OGNTsort="017213" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017215" ULBorder="---" lemma="G3029" morph="ADV" lexeme="λίαν" text="λίαν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:15">
<Greek>Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον</Greek>
<preText>\s5 \v 15</preText>
<ULB>Now at the festival it was the custom of the governor to set free one prisoner chosen by the crowd.</ULB>
<residue>Now at the it was the custom of the to one ı chosen by the crowd.</residue>
<w OGNTsort="017218" ULBorder="---" lemma="G1859" morph="N-ASF" lexeme="ἑορτή" text="ἑορτὴν">festival</w>
<w OGNTsort="017221" ULBorder="---" lemma="G2232" morph="N-NSM" lexeme="ἡγεμών" text="ἡγεμὼν">governor</w>
<w OGNTsort="017222" ULBorder="---" lemma="G630" morph="V-PAN" lexeme="ἀπολύω" text="ἀπολύειν">set ... free</w>
<w OGNTsort="017226" ULBorder="---" lemma="G1198" morph="N-ASM" lexeme="δέσμιος" text="δέσμιον">prisoner</w>
<w OGNTsort="017225" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-DSM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλῳ">?</w>
<w OGNTsort="017228" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-IAI-3P" lexeme="θέλω" text="ἤθελον">?</w>
<w OGNTsort="017216" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="Κατὰ">√</w>
<w OGNTsort="017217" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017219" ULBorder="---" lemma="G1486" morph="V-LAI-3S" lexeme="ἔθω" text="εἰώθει">√</w>
<w OGNTsort="017220" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017223" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASM" lexeme="εἷς" text="ἕνα">√</w>
<w OGNTsort="017224" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="017227" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:16">
<Greek>εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον Ἰησοῦν Βαραββᾶν</Greek>
<preText>\v 16</preText>
<ULB>At that time they had a notorious prisoner named Jesus Barabbas. <usfm>\f + \ft Many ancient copies do not have \fqa Jesus \fqa* . \f*</usfm></ULB>
<residue>At that time they had a notorious named .</residue>
<w OGNTsort="017232" ULBorder="---" lemma="G1198" morph="N-ASM" lexeme="δέσμιος" text="δέσμιον">prisoner</w>
<w OGNTsort="017235" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
<w OGNTsort="017236" ULBorder="---" lemma="G912" morph="N-ASM-P" lexeme="Βαραββᾶς" text="Βαραββᾶν">Barabbas</w>
<w OGNTsort="017234" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PPP-ASM" lexeme="λέγω" text="λεγόμενον">?</w>
<usfm>\f + \ft Many ancient copies do not have \fqa Jesus \fqa* . \f*</usfm>
<w OGNTsort="017229" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-IAI-3P" lexeme="ἔχω" text="εἶχον">√</w>
<w OGNTsort="017230" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017231" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="017233" ULBorder="---" lemma="G1978" morph="A-ASM" lexeme="ἐπίσημος" text="ἐπίσημον">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:17">
<Greek>συνηγμένων οὖν αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος Τίνα θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν Ἰησοῦν τὸν Βαραββᾶν ἢ Ἰησοῦν τὸν λεγόμενον Χριστόν</Greek>
<preText>\s5 \v 17</preText>
<ULB>So when they were gathered together, Pilate said to them, "Who do you want me to set free for you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?"</ULB>
<residue>So when they were , said to them, "Who do you want me to for you? , or who is ı?"</residue>
<w OGNTsort="017237" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-RPP-GPM" lexeme="συνάγω" text="συνηγμένων">gathered ... together</w>
<w OGNTsort="017243" ULBorder="---" lemma="G4091" morph="N-NSM-P" lexeme="Πιλᾶτος" text="Πιλᾶτος">Pilate</w>
<w OGNTsort="017246" ULBorder="---" lemma="G630" morph="V-AAS-1S" lexeme="ἀπολύω" text="ἀπολύσω">set ... free</w>
<w OGNTsort="017250" ULBorder="---" lemma="G912" morph="N-ASM-P" lexeme="Βαραββᾶς" text="Βαραββᾶν">Barabbas</w>
<w OGNTsort="017248" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
<w OGNTsort="017254" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PPP-ASM" lexeme="λέγω" text="λεγόμενον">called</w>
<w OGNTsort="017255" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-ASM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστόν">Christ</w>
<w OGNTsort="017240" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="017245" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-2P" lexeme="θέλω" text="θέλετε">?</w>
<w OGNTsort="017252" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">?</w>
<w OGNTsort="017238" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="017239" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="017241" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="017242" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017244" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASM" lexeme="τίς" text="Τίνα">√</w>
<w OGNTsort="017247" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="017249" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017251" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
<w OGNTsort="017253" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:18">
<Greek>ᾔδει γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παρέδωκαν αὐτόν</Greek>
<preText>\v 18</preText>
<ULB>He knew that they had handed Jesus over to him because of envy.</ULB>
<residue>He that they had Jesus to him because of .</residue>
<w OGNTsort="017256" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2LAI-3S" lexeme="εἴδω" text="ᾔδει">knew</w>
<w OGNTsort="017261" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-AAI-3P" lexeme="παραδίδωμι" text="παρέδωκαν">handed ... over</w>
<w OGNTsort="017260" ULBorder="---" lemma="G5355" morph="N-ASM" lexeme="φθόνος" text="φθόνον">envy</w>
<w OGNTsort="017257" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="017258" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="017259" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
<w OGNTsort="017262" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:19">
<Greek>Καθημένου δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ βήματος ἀπέστειλεν πρὸς αὐτὸν ἡ γυνὴ αὐτοῦ λέγουσα Μηδὲν σοὶ καὶ τῷ δικαίῳ ἐκείνῳ πολλὰ γὰρ ἔπαθον σήμερον κατ᾽ ὄναρ δι᾽ αὐτόν</Greek>
<preText>\p \v 19</preText>
<ULB>While he was sitting on the judgment seat, his wife sent word to him and said, "Have nothing to do with that innocent man. For I have suffered much today because of a dream I had about him."</ULB>
<residue>While he was sitting on the , his wife word to him and said, "Have nothing to do with that man. For I have much because of a I had about him."</residue>
<w OGNTsort="017268" ULBorder="---" lemma="G968" morph="N-GSN" lexeme="βῆμα" text="βήματος">judgment seat</w>
<w OGNTsort="017269" ULBorder="---" lemma="G649" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀπέστειλεν">sent</w>
<w OGNTsort="017280" ULBorder="---" lemma="G1342" morph="A-DSM" lexeme="δίκαιος" text="δικαίῳ">innocent</w>
<w OGNTsort="017284" ULBorder="---" lemma="G3958" morph="V-2AAI-1S" lexeme="πάσχω" text="ἔπαθον">suffered</w>
<w OGNTsort="017285" ULBorder="---" lemma="G4594" morph="ADV" lexeme="σήμερον" text="σήμερον">today</w>
<w OGNTsort="017287" ULBorder="---" lemma="G3677" morph="N-ASN" lexeme="ὄναρ" text="ὄναρ">dream</w>
<w OGNTsort="017275" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSF" lexeme="λέγω" text="λέγουσα">?</w>
<w OGNTsort="017282" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-APN" lexeme="πολύς" text="πολλὰ">?</w>
<w OGNTsort="017263" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-PNP-GSM" lexeme="κάθημαι" text="Καθημένου">√</w>
<w OGNTsort="017264" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017265" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017266" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="017267" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017270" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
<w OGNTsort="017271" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="017272" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="017273" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-NSF" lexeme="γυνή" text="γυνὴ">√</w>
<w OGNTsort="017274" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017276" ULBorder="---" lemma="G3367" morph="A-NSN" lexeme="μηδείς" text="Μηδὲν">√</w>
<w OGNTsort="017277" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοὶ">√</w>
<w OGNTsort="017278" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017279" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="017281" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-DSM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνῳ">√</w>
<w OGNTsort="017283" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="017286" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽">√</w>
<w OGNTsort="017288" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="δι᾽">√</w>
<w OGNTsort="017289" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:20">
<Greek>Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεισαν τοὺς ὄχλους ἵνα αἰτήσωνται τὸν Βαραββᾶν τὸν δὲ Ἰησοῦν ἀπολέσωσιν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 20</preText>
<ULB>Now the chief priests and the elders persuaded the crowd that they should ask for Barabbas and destroy Jesus.</ULB>
<residue>Now the and the the crowd that they should for and .</residue>
<w OGNTsort="017292" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-NPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεῖς">chief priests</w>
<w OGNTsort="017295" ULBorder="---" lemma="G4245" morph="A-NPM" lexeme="πρεσβύτερος" text="πρεσβύτεροι">elders</w>
<w OGNTsort="017296" ULBorder="---" lemma="G3982" morph="V-AAI-3P" lexeme="πείθω" text="ἔπεισαν">persuaded</w>
<w OGNTsort="017300" ULBorder="---" lemma="G154" morph="V-AMS-3P" lexeme="αἰτέω" text="αἰτήσωνται">ask</w>
<w OGNTsort="017302" ULBorder="---" lemma="G912" morph="N-ASM-P" lexeme="Βαραββᾶς" text="Βαραββᾶν">Barabbas</w>
<w OGNTsort="017306" ULBorder="---" lemma="G622" morph="V-AAS-3P" lexeme="ἀπολλύω" text="ἀπολέσωσιν">destroy</w>
<w OGNTsort="017305" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
<w OGNTsort="017298" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-APM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλους">?</w>
<w OGNTsort="017290" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="017291" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017293" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017294" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="017297" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="017299" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="017301" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017303" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017304" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:21">
<Greek>Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἡγεμὼν εἶπεν αὐτοῖς Τίνα θέλετε ἀπὸ τῶν δύο ἀπολύσω ὑμῖν Οἱ δὲ εἶπαν Τὸν Βαραββᾶν</Greek>
<preText>\v 21</preText>
<ULB>The governor asked them, "Which of the two do you want me to set free for you?" <usfm>\p</usfm> They said, "Barabbas."</ULB>
<residue>The asked them, "Which of the two do you want me to for you?" They said, "ı."</residue>
<w OGNTsort="017310" ULBorder="---" lemma="G2232" morph="N-NSM" lexeme="ἡγεμών" text="ἡγεμὼν">governor</w>
<w OGNTsort="017318" ULBorder="---" lemma="G630" morph="V-AAS-1S" lexeme="ἀπολύω" text="ἀπολύσω">set ... free</w>
<w OGNTsort="017324" ULBorder="---" lemma="G912" morph="N-ASM-P" lexeme="Βαραββᾶς" text="Βαραββᾶν">Barabbas</w>
<w OGNTsort="017311" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="017314" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-2P" lexeme="θέλω" text="θέλετε">?</w>
<w OGNTsort="017322" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπαν">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="017307" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="017308" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017309" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017312" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="017313" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASM" lexeme="τίς" text="Τίνα">√</w>
<w OGNTsort="017315" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="017316" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="017317" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-GPM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="017319" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="017320" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="017321" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017323" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="Τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:22">
<Greek>Λέγει αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος Τί οὖν ποιήσω Ἰησοῦν τὸν λεγόμενον Χριστόν Λέγουσιν πάντες Σταυρωθήτω</Greek>
<preText>\p \v 22</preText>
<ULB>Pilate said to them, "What should I do with Jesus who is called Christ?" <usfm>\p</usfm> They all answered, "Crucify him."</ULB>
<residue>said to them, "What should I do with who is ?" They all answered, "Crucify him."</residue>
<w OGNTsort="017328" ULBorder="---" lemma="G4091" morph="N-NSM-P" lexeme="Πιλᾶτος" text="Πιλᾶτος">Pilate</w>
<w OGNTsort="017332" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
<w OGNTsort="017325" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="Λέγει">called</w>
<w OGNTsort="017335" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-ASM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστόν">Christ</w>
<w OGNTsort="017334" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PPP-ASM" lexeme="λέγω" text="λεγόμενον">?</w>
<w OGNTsort="017336" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="Λέγουσιν">?</w>
<w OGNTsort="017338" ULBorder="---" lemma="G4717" morph="V-APM-3S" lexeme="σταυρόω" text="Σταυρωθήτω">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="017326" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="017327" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017329" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="017330" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="017331" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAS-1S" lexeme="ποιέω" text="ποιήσω">√</w>
<w OGNTsort="017333" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017337" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:23">
<Greek>Ὁ δὲ ἔφη Τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν Οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον λέγοντες Σταυρωθήτω</Greek>
<preText>\s5 \p \v 23</preText>
<ULB>Then he said, "Why, what evil has he done?" <usfm>\p</usfm> But they cried out even louder, "Crucify him."</ULB>
<residue>Then he said, "Why, what has he done?" But they even louder, "Crucify him."</residue>
<w OGNTsort="017344" ULBorder="---" lemma="G2556" morph="A-ASN" lexeme="κακός" text="κακὸν">evil</w>
<w OGNTsort="017349" ULBorder="---" lemma="G2896" morph="V-IAI-3P" lexeme="κράζω" text="ἔκραζον">cried out</w>
<w OGNTsort="017350" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="017351" ULBorder="---" lemma="G4717" morph="V-APM-3S" lexeme="σταυρόω" text="Σταυρωθήτω">?</w>
<usfm>\p</usfm>
<w OGNTsort="017339" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017340" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017341" ULBorder="---" lemma="G5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="ἔφη">√</w>
<w OGNTsort="017342" ULBorder="---" lemma="G5101" morph="I-ASN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
<w OGNTsort="017343" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="017345" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-3S" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησεν">√</w>
<w OGNTsort="017346" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="017347" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017348" ULBorder="---" lemma="G4057" morph="ADV" lexeme="περισσῶς" text="περισσῶς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:24">
<Greek>Ἰδὼν δὲ ὁ Πιλᾶτος ὅτι οὐδὲν ὠφελεῖ ἀλλὰ μᾶλλον θόρυβος γίνεται λαβὼν ὕδωρ ἀπενίψατο τὰς χεῖρας ἀπέναντι τοῦ ὄχλου λέγων Ἀθῷός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος τούτου ὑμεῖς ὄψεσθε</Greek>
<preText>\p \v 24</preText>
<ULB>So when Pilate saw that he was gaining nothing, but instead a riot was starting, he took water, washed his hands in front of the crowd, and said, "I am innocent of the blood of this man. You see to it."</ULB>
<residue>So when saw that he was gaining nothing, but instead a riot was starting, he took , washed his in front of the crowd, and said, "I am of the of this man. You see to it."</residue>
<w OGNTsort="017355" ULBorder="---" lemma="G4091" morph="N-NSM-P" lexeme="Πιλᾶτος" text="Πιλᾶτος">Pilate</w>
<w OGNTsort="017364" ULBorder="---" lemma="G5204" morph="N-ASN" lexeme="ὕδωρ, ὕδατος" text="ὕδωρ">water</w>
<w OGNTsort="017367" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-APF" lexeme="χείρ" text="χεῖρας">hands</w>
<w OGNTsort="017372" ULBorder="---" lemma="G121" morph="A-NSM" lexeme="ἀθῷος" text="Ἀθῷός">innocent</w>
<w OGNTsort="017376" ULBorder="---" lemma="G129" morph="N-GSN" lexeme="αἷμα" text="αἵματος">blood</w>
<w OGNTsort="017352" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἴδω" text="Ἰδὼν">?</w>
<w OGNTsort="017357" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-ASN" lexeme="οὐδείς" text="οὐδὲν">?</w>
<w OGNTsort="017358" ULBorder="---" lemma="G5623" morph="V-PAI-3S" lexeme="ὠφελέω" text="ὠφελεῖ">?</w>
<w OGNTsort="017363" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβὼν">?</w>
<w OGNTsort="017370" ULBorder="---" lemma="G3793" morph="N-GSM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλου">?</w>
<w OGNTsort="017371" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="017379" ULBorder="---" lemma="G3708" morph="V-FDI-2P" lexeme="ὁράω" text="ὄψεσθε">?</w>
<w OGNTsort="017353" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017354" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017356" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="017359" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
<w OGNTsort="017360" ULBorder="---" lemma="G3123" morph="ADV" lexeme="μᾶλλον" text="μᾶλλον">√</w>
<w OGNTsort="017361" ULBorder="---" lemma="G2351" morph="N-NSM" lexeme="θόρυβος" text="θόρυβος">√</w>
<w OGNTsort="017362" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-PNI-3S" lexeme="γίνομαι" text="γίνεται">√</w>
<w OGNTsort="017365" ULBorder="---" lemma="G633" morph="V-AMI-3S" lexeme="ἀπονίπτω" text="ἀπενίψατο">√</w>
<w OGNTsort="017366" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="017368" ULBorder="---" lemma="G561" morph="PREP" lexeme="ἀπέναντι" text="ἀπέναντι">√</w>
<w OGNTsort="017369" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017373" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμι">√</w>
<w OGNTsort="017374" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="017375" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017377" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-GSM" lexeme="οὗτος" text="τούτου">√</w>
<w OGNTsort="017378" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:25">
<Greek>Καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπεν Τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 25</preText>
<ULB>All the people said, "May his blood be on us and our children."</ULB>
<residue>All the said, "May his be on us and our ."</residue>
<w OGNTsort="017384" ULBorder="---" lemma="G2992" morph="N-NSM" lexeme="λαός" text="λαὸς">people</w>
<w OGNTsort="017387" ULBorder="---" lemma="G129" morph="N-NSN" lexeme="αἷμα" text="αἷμα">blood</w>
<w OGNTsort="017394" ULBorder="---" lemma="G5043" morph="N-APN" lexeme="τέκνον" text="τέκνα">children</w>
<w OGNTsort="017385" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="017380" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017381" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="017382" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSM" lexeme="πᾶς" text="πᾶς">√</w>
<w OGNTsort="017383" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017386" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="Τὸ">√</w>
<w OGNTsort="017388" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017389" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐφ᾽">√</w>
<w OGNTsort="017390" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="017391" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017392" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="017393" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="017395" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:26">
<Greek>Τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν τὸν δὲ Ἰησοῦν φραγελλώσας παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ</Greek>
<preText>\v 26</preText>
<ULB>Then he set Barabbas free for them, but he scourged Jesus and handed him over to be crucified.</ULB>
<residue>Then he for them, but he scourged him and to be ı.</residue>
<w OGNTsort="017397" ULBorder="---" lemma="G630" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀπολύω" text="ἀπέλυσεν">set ... free</w>
<w OGNTsort="017403" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
<w OGNTsort="017405" ULBorder="---" lemma="G3860" morph="V-AAI-3S" lexeme="παραδίδωμι" text="παρέδωκεν">handed ... over</w>
<w OGNTsort="017407" ULBorder="---" lemma="G4717" morph="V-APS-3S" lexeme="σταυρόω" text="σταυρωθῇ">crucified</w>
<w OGNTsort="017400" ULBorder="---" lemma="G912" morph="N-ASM-P" lexeme="Βαραββᾶς" text="Βαραββᾶν">?</w>
<w OGNTsort="017396" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="017398" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="017399" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017401" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017402" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017404" ULBorder="---" lemma="G5417" morph="V-AAP-NSM" lexeme="φραγελλόω" text="φραγελλώσας">√</w>
<w OGNTsort="017406" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:27">
<Greek>Τότε οἱ στρατιῶται τοῦ ἡγεμόνος παραλαβόντες τὸν Ἰησοῦν εἰς τὸ πραιτώριον συνήγαγον ἐπ᾽ αὐτὸν ὅλην τὴν σπεῖραν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 27</preText>
<ULB>Then the soldiers of the governor took Jesus into the government headquarters and they gathered the whole company of soldiers.</ULB>
<residue>Then the of the took into the headquarters and they the whole company of .</residue>
<w OGNTsort="017410" ULBorder="---" lemma="G4757" morph="N-NPM" lexeme="στρατιώτης" text="στρατιῶται">soldiers</w>
<w OGNTsort="017418" ULBorder="---" lemma="G4232" morph="N-ASN" lexeme="πραιτώριον" text="πραιτώριον">governor</w>
<w OGNTsort="017415" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
<w OGNTsort="017412" ULBorder="---" lemma="G2232" morph="N-GSM" lexeme="ἡγεμών" text="ἡγεμόνος">government</w>
<w OGNTsort="017419" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-2AAI-3P" lexeme="συνάγω" text="συνήγαγον">gathered</w>
<w OGNTsort="017424" ULBorder="---" lemma="G4686" morph="N-ASF" lexeme="σπεῖρα" text="σπεῖραν">soldiers</w>
<w OGNTsort="017413" ULBorder="---" lemma="G3880" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="παραλαμβάνω" text="παραλαβόντες">?</w>
<w OGNTsort="017408" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="017409" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="017411" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017414" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017416" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="017417" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="017420" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="017421" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="017422" ULBorder="---" lemma="G3650" morph="A-ASF" lexeme="ὅλος" text="ὅλην">√</w>
<w OGNTsort="017423" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:28">
<Greek>καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ</Greek>
<preText>\v 28</preText>
<ULB>They stripped him and put a scarlet robe on him.</ULB>
<residue>They stripped him and a scarlet him.</residue>
<w OGNTsort="017426" ULBorder="---" lemma="G1562" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἐκδύω" text="ἐκδύσαντες">put ... on</w>
<w OGNTsort="017428" ULBorder="---" lemma="G5511" morph="N-ASF" lexeme="χλαμύς" text="χλαμύδα">robe</w>
<w OGNTsort="017425" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017427" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="017429" ULBorder="---" lemma="G2847" morph="A-ASF" lexeme="κόκκινος" text="κοκκίνην">√</w>
<w OGNTsort="017430" ULBorder="---" lemma="G4060" morph="V-AAI-3P" lexeme="περιτίθημι" text="περιέθηκαν">√</w>
<w OGNTsort="017431" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:29">
<Greek>καὶ πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ κάλαμον ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ καὶ γονυπετήσαντες ἔμπροσθεν αὐτοῦ ἐνέπαιξαν αὐτῷ λέγοντες Χαῖρε Βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων</Greek>
<preText>\v 29</preText>
<ULB>They made a crown of thorns and put it on his head, and placed a staff in his right hand. They knelt down before him and mocked him, saying, "Hail, King of the Jews!"</ULB>
<residue>They made a of and put it on his , and placed a in his . They down before him and him, saying, "Hail, !"</residue>
<w OGNTsort="017434" ULBorder="---" lemma="G4735" morph="N-ASM" lexeme="στέφανος" text="στέφανον">crown</w>
<w OGNTsort="017436" ULBorder="---" lemma="G173" morph="N-GPF" lexeme="ἄκανθα" text="ἀκανθῶν">thorns</w>
<w OGNTsort="017440" ULBorder="---" lemma="G2776" morph="N-GSF" lexeme="κεφαλή" text="κεφαλῆς">head</w>
<w OGNTsort="017443" ULBorder="---" lemma="G2563" morph="N-ASM" lexeme="κάλαμος" text="κάλαμον">staff</w>
<w OGNTsort="017446" ULBorder="---" lemma="G1188" morph="A-DSF" lexeme="δεξιός" text="δεξιᾷ">right hand</w>
<w OGNTsort="017449" ULBorder="---" lemma="G1120" morph="V-AAP-NPM" lexeme="γονυπετέω" text="γονυπετήσαντες">knelt</w>
<w OGNTsort="017452" ULBorder="---" lemma="G1702" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἐμπαίζω" text="ἐνέπαιξαν">mocked</w>
<w OGNTsort="017456" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-VSM" lexeme="βασιλεύς" text="Βασιλεῦ">King of the Jews</w>
<w OGNTsort="017454" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="017455" ULBorder="---" lemma="G5463" morph="V-PAM-2S" lexeme="χαίρω" text="Χαῖρε">?</w>
<w OGNTsort="017458" ULBorder="---" lemma="G2453" morph="A-GPM-PG" lexeme="Ἰουδαῖος" text="Ἰουδαίων">?</w>
<w OGNTsort="017432" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017433" ULBorder="---" lemma="G4120" morph="V-AAP-NPM" lexeme="πλέκω" text="πλέξαντες">√</w>
<w OGNTsort="017435" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="017437" ULBorder="---" lemma="G2007" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἐπιτίθημι" text="ἐπέθηκαν">√</w>
<w OGNTsort="017438" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="017439" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="017441" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017442" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017444" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="017445" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="017447" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017448" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017450" ULBorder="---" lemma="G1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθεν">√</w>
<w OGNTsort="017451" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017453" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="017457" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:30">
<Greek>καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν ἔλαβον τὸν κάλαμον καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \v 30</preText>
<ULB>They spat on him, and they took the staff and struck him on the head again and again.</ULB>
<residue>They spat on him, and they took the and struck him on the again and again.</residue>
<w OGNTsort="017465" ULBorder="---" lemma="G2563" morph="N-ASM" lexeme="κάλαμος" text="κάλαμον">staff</w>
<w OGNTsort="017470" ULBorder="---" lemma="G2776" morph="N-ASF" lexeme="κεφαλή" text="κεφαλὴν">head</w>
<w OGNTsort="017463" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAI-3P" lexeme="λαμβάνω" text="ἔλαβον">?</w>
<w OGNTsort="017459" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017460" ULBorder="---" lemma="G1716" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἐμπτύω" text="ἐμπτύσαντες">√</w>
<w OGNTsort="017461" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="017462" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="017464" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017466" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017467" ULBorder="---" lemma="G5180" morph="V-IAI-3P" lexeme="τύπτω" text="ἔτυπτον">√</w>
<w OGNTsort="017468" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="017469" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="017471" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:31">
<Greek>Καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν χλαμύδα καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ σταυρῶσαι</Greek>
<preText>\v 31</preText>
<ULB>When they had mocked him, they took the robe off him and put his own garments on him, and led him away to crucify him.</ULB>
<residue>When they had him, they took the off him and his own him, and led him away to him.</residue>
<w OGNTsort="017474" ULBorder="---" lemma="G1702" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἐμπαίζω" text="ἐνέπαιξαν">mocked</w>
<w OGNTsort="017479" ULBorder="---" lemma="G5511" morph="N-ASF" lexeme="χλαμύς" text="χλαμύδα">robe</w>
<w OGNTsort="017476" ULBorder="---" lemma="G1562" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἐκδύω" text="ἐξέδυσαν">put ... on</w>
<w OGNTsort="017481" ULBorder="---" lemma="G1746" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἐνδύω" text="ἐνέδυσαν">garments</w>
<w OGNTsort="017491" ULBorder="---" lemma="G4717" morph="V-AAN" lexeme="σταυρόω" text="σταυρῶσαι">crucify</w>
<w OGNTsort="017484" ULBorder="---" lemma="G2440" morph="N-APN" lexeme="ἱμάτιον" text="ἱμάτια">?</w>
<w OGNTsort="017487" ULBorder="---" lemma="G520" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἀπάγω" text="ἀπήγαγον">?</w>
<w OGNTsort="017472" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017473" ULBorder="---" lemma="G3753" morph="CONJ" lexeme="ὅτε" text="ὅτε">√</w>
<w OGNTsort="017475" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="017477" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="017478" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="017480" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017482" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="017483" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="017485" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017486" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017488" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="017489" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="017490" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:32">
<Greek>Ἐξερχόμενοι δὲ εὗρον ἄνθρωπον Κυρηναῖον ὀνόματι Σίμωνα τοῦτον ἠγγάρευσαν ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 32</preText>
<ULB>As they came out, they found a man from Cyrene named Simon, whom they forced to go with them so that he might carry his cross.</ULB>
<residue>As they came out, they found a man from , whom they forced to go with them so that he might his .</residue>
<w OGNTsort="017496" ULBorder="---" lemma="G2956" morph="N-ASM-LG" lexeme="Κυρηναῖος" text="Κυρηναῖον">Cyrene</w>
<w OGNTsort="017497" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-DSN" lexeme="ὄνομα" text="ὀνόματι">named</w>
<w OGNTsort="017498" ULBorder="---" lemma="G4613" morph="N-ASM-P" lexeme="Σίμων" text="Σίμωνα">Simon</w>
<w OGNTsort="017502" ULBorder="---" lemma="G142" morph="V-AAS-3S" lexeme="αἴρω" text="ἄρῃ">carry</w>
<w OGNTsort="017504" ULBorder="---" lemma="G4716" morph="N-ASM" lexeme="σταυρός" text="σταυρὸν">cross</w>
<w OGNTsort="017495" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-ASM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπον">?</w>
<w OGNTsort="017492" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-PNP-NPM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="Ἐξερχόμενοι">√</w>
<w OGNTsort="017493" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017494" ULBorder="---" lemma="G2147" morph="V-2AAI-3P" lexeme="εὑρίσκω" text="εὗρον">√</w>
<w OGNTsort="017499" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASM" lexeme="οὗτος" text="τοῦτον">√</w>
<w OGNTsort="017500" ULBorder="---" lemma="G29" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀγγαρεύω" text="ἠγγάρευσαν">√</w>
<w OGNTsort="017501" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="017503" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017505" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:33">
<Greek>Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ ὅ ἐστιν κρανίου τόπος λεγόμενος</Greek>
<preText>\v 33</preText>
<ULB>They came to a place called Golgotha, which means "The Place of a Skull."</ULB>
<residue>They came to a place , which means "The Place of a Skull."</residue>
<w OGNTsort="017510" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PPP-ASM" lexeme="λέγω" text="λεγόμενον">called</w>
<w OGNTsort="017511" ULBorder="---" lemma="G1115" morph="N-ASF-L" lexeme="Γολγοθᾶ" text="Γολγοθᾶ">Golgotha</w>
<w OGNTsort="017509" ULBorder="---" lemma="G5117" morph="N-ASM" lexeme="τόπος" text="τόπον">?</w>
<w OGNTsort="017514" ULBorder="---" lemma="G2898" morph="N-GSN" lexeme="κρανίον" text="κρανίου">?</w>
<w OGNTsort="017515" ULBorder="---" lemma="G5117" morph="N-NSM" lexeme="τόπος" text="τόπος">?</w>
<w OGNTsort="017516" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PPP-NSM" lexeme="λέγω" text="λεγόμενος">?</w>
<w OGNTsort="017506" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017507" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντες">√</w>
<w OGNTsort="017508" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="017512" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὅ">√</w>
<w OGNTsort="017513" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:34">
<Greek>ἔδωκαν αὐτῷ πιεῖν οἶνον μετὰ χολῆς μεμιγμένον καὶ γευσάμενος οὐκ ἠθέλησεν πιεῖν</Greek>
<preText>\v 34</preText>
<ULB>They gave him wine to drink mixed with gall. But when he tasted it, he would not drink.</ULB>
<residue>They gave him to drink mixed with gall. But when he tasted it, he would not drink.</residue>
<w OGNTsort="017520" ULBorder="---" lemma="G3631" morph="N-ASM" lexeme="οἶνος" text="οἶνον">wine</w>
<w OGNTsort="017517" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-AAI-3P" lexeme="δίδωμι" text="ἔδωκαν">?</w>
<w OGNTsort="017527" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-AAI-3S" lexeme="θέλω" text="ἠθέλησεν">?</w>
<w OGNTsort="017518" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="017519" ULBorder="---" lemma="G4095" morph="V-2AAN" lexeme="πίνω" text="πιεῖν">√</w>
<w OGNTsort="017521" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="017522" ULBorder="---" lemma="G5521" morph="N-GSF" lexeme="χολή" text="χολῆς">√</w>
<w OGNTsort="017523" ULBorder="---" lemma="G3396" morph="V-RPP-ASM" lexeme="μίγνυμι" text="μεμιγμένον">√</w>
<w OGNTsort="017524" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017525" ULBorder="---" lemma="G1089" morph="V-ADP-NSM" lexeme="γεύω" text="γευσάμενος">√</w>
<w OGNTsort="017526" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="017528" ULBorder="---" lemma="G4095" morph="V-2AAN" lexeme="πίνω" text="πιεῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:35">
<Greek>Σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον</Greek>
<preText>\s5 \v 35</preText>
<ULB>When they had crucified him, they divided up his garments by casting lots,</ULB>
<residue>When they had him, they divided up his by casting ,</residue>
<w OGNTsort="017529" ULBorder="---" lemma="G4717" morph="V-AAP-NPM" lexeme="σταυρόω" text="Σταυρώσαντες">crucified</w>
<w OGNTsort="017534" ULBorder="---" lemma="G2440" morph="N-APN" lexeme="ἱμάτιον" text="ἱμάτια">garments</w>
<w OGNTsort="017537" ULBorder="---" lemma="G2819" morph="N-ASM" lexeme="κλῆρος" text="κλῆρον">lots</w>
<w OGNTsort="017530" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017531" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="017532" ULBorder="---" lemma="G1266" morph="V-AMI-3P" lexeme="διαμερίζω" text="διεμερίσαντο">√</w>
<w OGNTsort="017533" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="017535" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017536" ULBorder="---" lemma="G906" morph="V-PAP-NPM" lexeme="βάλλω" text="βάλλοντες">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:36">
<Greek>καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ</Greek>
<preText>\v 36</preText>
<ULB>and they sat and kept guard over him.</ULB>
<residue>and they sat and guard over him.</residue>
<w OGNTsort="017540" ULBorder="---" lemma="G5083" morph="V-IAI-3P" lexeme="τηρέω" text="ἐτήρουν">kept</w>
<w OGNTsort="017538" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017539" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-PNP-NPM" lexeme="κάθημαι" text="καθήμενοι">√</w>
<w OGNTsort="017541" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="017542" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:37">
<Greek>καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ τὴν αἰτίαν αὐτοῦ γεγραμμένην ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ ΙΗΣΟΥΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ</Greek>
<preText>\v 37</preText>
<ULB>Above his head they put the charge against him, which read, "This is Jesus, the king of the Jews."</ULB>
<residue>Above his they put the charge against him, which read, "This is , the ."</residue>
<w OGNTsort="017547" ULBorder="---" lemma="G2776" morph="N-GSF" lexeme="κεφαλή" text="κεφαλῆς">head</w>
<w OGNTsort="017555" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="ΙΗΣΟΥΣ">Jesus</w>
<w OGNTsort="017557" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-NSM" lexeme="βασιλεύς" text="ΒΑΣΙΛΕΥΣ">king of the Jews</w>
<w OGNTsort="017552" ULBorder="---" lemma="G1125" morph="V-RPP-ASF" lexeme="γράφω" text="γεγραμμένην">?</w>
<w OGNTsort="017559" ULBorder="---" lemma="G2453" morph="A-GPM-PG" lexeme="Ἰουδαῖος" text="ΙΟΥΔΑΙΩΝ">?</w>
<w OGNTsort="017543" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017544" ULBorder="---" lemma="G2007" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἐπιτίθημι" text="ἐπέθηκαν">√</w>
<w OGNTsort="017545" ULBorder="---" lemma="G1883" morph="PREP" lexeme="ἐπάνω" text="ἐπάνω">√</w>
<w OGNTsort="017546" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="017548" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017549" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="017550" ULBorder="---" lemma="G156" morph="N-ASF" lexeme="αἰτία" text="αἰτίαν">√</w>
<w OGNTsort="017551" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017553" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="ΟΥΤΟΣ">√</w>
<w OGNTsort="017554" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ΕΣΤΙΝ">√</w>
<w OGNTsort="017556" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ο">√</w>
<w OGNTsort="017558" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="ΤΩΝ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:38">
<Greek>Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων</Greek>
<preText>\s5 \v 38</preText>
<ULB>Two robbers were crucified with him, one on the right of him and one on the left.</ULB>
<residue>Two were with him, one on the right of him and one on the left.</residue>
<w OGNTsort="017565" ULBorder="---" lemma="G3027" morph="N-NPM" lexeme="λῃστής" text="λῃσταί">robbers</w>
<w OGNTsort="017561" ULBorder="---" lemma="G4717" morph="V-PPI-3P" lexeme="σταυρόω" text="σταυροῦνται">crucified</w>
<w OGNTsort="017568" ULBorder="---" lemma="G1188" morph="A-GPN" lexeme="δεξιός" text="δεξιῶν">?</w>
<w OGNTsort="017572" ULBorder="---" lemma="G2176" morph="A-GPN" lexeme="εὐώνυμος" text="εὐωνύμων">?</w>
<w OGNTsort="017560" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
<w OGNTsort="017562" ULBorder="---" lemma="G4862" morph="PREP" lexeme="σύν" text="σὺν">√</w>
<w OGNTsort="017563" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="017564" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-NPM-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="017566" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="017567" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="017569" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017570" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="017571" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:39">
<Greek>Οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν</Greek>
<preText>\v 39</preText>
<ULB>Those who passed by insulted him, shaking their heads</ULB>
<residue>Those who passed by him, shaking their</residue>
<w OGNTsort="017576" ULBorder="---" lemma="G987" morph="V-IAI-3P" lexeme="βλασφημέω" text="ἐβλασφήμουν">insulted</w>
<w OGNTsort="017580" ULBorder="---" lemma="G2776" morph="N-APF" lexeme="κεφαλή" text="κεφαλὰς">heads</w>
<w OGNTsort="017573" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="017574" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017575" ULBorder="---" lemma="G3899" morph="V-PNP-NPM" lexeme="παραπορεύομαι" text="παραπορευόμενοι">√</w>
<w OGNTsort="017577" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="017578" ULBorder="---" lemma="G2795" morph="V-PAP-NPM" lexeme="κινέω" text="κινοῦντες">√</w>
<w OGNTsort="017579" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="017581" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:40">
<Greek>καὶ λέγοντες Ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οἰκοδομῶν σῶσον σεαυτόν εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ καὶ κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ</Greek>
<preText>\v 40</preText>
<ULB>and saying, "You who were going to destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!"</ULB>
<residue>and saying, "You who were going to the and rebuild it in three , yourself! If you are the , come down from the !"</residue>
<w OGNTsort="017585" ULBorder="---" lemma="G2647" morph="V-PAP-VSM" lexeme="καταλύω" text="καταλύων">destroy</w>
<w OGNTsort="017587" ULBorder="---" lemma="G3485" morph="N-ASM" lexeme="ναός" text="ναὸν">temple</w>
<w OGNTsort="017591" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-DPF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέραις">days</w>
<w OGNTsort="017593" ULBorder="---" lemma="G4982" morph="V-AAM-2S" lexeme="σῴζω" text="σῶσον">save</w>
<w OGNTsort="017596" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">Son of God</w>
<w OGNTsort="017604" ULBorder="---" lemma="G4716" morph="N-GSM" lexeme="σταυρός" text="σταυροῦ">cross</w>
<w OGNTsort="017583" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="017592" ULBorder="---" lemma="G3618" morph="V-PAP-VSM" lexeme="οἰκοδομέω" text="οἰκοδομῶν">?</w>
<w OGNTsort="017599" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">?</w>
<w OGNTsort="017582" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017584" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-VSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017586" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017588" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017589" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="017590" ULBorder="---" lemma="G5140" morph="A-DPF" lexeme="τρεῖς, τρία" text="τρισὶν">√</w>
<w OGNTsort="017594" ULBorder="---" lemma="G4572" morph="F-2ASM" lexeme="σεαυτοῦ" text="σεαυτόν">√</w>
<w OGNTsort="017595" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="017597" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-2S" lexeme="εἰμί" text="εἶ">√</w>
<w OGNTsort="017598" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017600" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017601" ULBorder="---" lemma="G2597" morph="V-2AAM-2S" lexeme="καταβαίνω" text="κατάβηθι">√</w>
<w OGNTsort="017602" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="017603" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:41">
<Greek>Ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων ἔλεγον</Greek>
<preText>\s5 \p \v 41</preText>
<ULB>In the same way the chief priests were mocking him, along with the scribes and elders, and said,</ULB>
<residue>In the were him, along with the and , and said,</residue>
<w OGNTsort="017605" ULBorder="---" lemma="G3668" morph="ADV" lexeme="ὁμοίως" text="Ὁμοίως">the same way</w>
<w OGNTsort="017608" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-NPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεῖς">chief priests</w>
<w OGNTsort="017609" ULBorder="---" lemma="G1702" morph="V-PAP-NPM" lexeme="ἐμπαίζω" text="ἐμπαίζοντες">mocking</w>
<w OGNTsort="017612" ULBorder="---" lemma="G1122" morph="N-GPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματέων">scribes</w>
<w OGNTsort="017614" ULBorder="---" lemma="G4245" morph="A-GPM" lexeme="πρεσβύτερος" text="πρεσβυτέρων">elders</w>
<w OGNTsort="017615" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-IAI-3P" lexeme="λέγω" text="ἔλεγον">?</w>
<w OGNTsort="017606" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017607" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="017610" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="017611" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="017613" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:42">
<Greek>Ἄλλους ἔσωσεν ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι Βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπ᾽ αὐτόν</Greek>
<preText>\v 42</preText>
<ULB>"He saved others, but he cannot save himself. He is the King of Israel. Let him come down off the cross, and then we will believe in him.</ULB>
<residue>"He others, but he himself. He is the King of . Let him come down off the , and then we will in him.</residue>
<w OGNTsort="017617" ULBorder="---" lemma="G4982" morph="V-AAI-3S" lexeme="σῴζω" text="ἔσωσεν">saved</w>
<w OGNTsort="017620" ULBorder="---" lemma="G1410" morph="V-PNI-3S" lexeme="δύναμαι" text="δύναται">cannot</w>
<w OGNTsort="017621" ULBorder="---" lemma="G4982" morph="V-AAN" lexeme="σῴζω" text="σῶσαι">save</w>
<w OGNTsort="017622" ULBorder="---" lemma="G935" morph="N-NSM" lexeme="βασιλεύς" text="Βασιλεὺς">Israel</w>
<w OGNTsort="017629" ULBorder="---" lemma="G4716" morph="N-GSM" lexeme="σταυρός" text="σταυροῦ">cross</w>
<w OGNTsort="017631" ULBorder="---" lemma="G4100" morph="V-FAI-1P" lexeme="πιστεύω" text="πιστεύσομεν">believe</w>
<w OGNTsort="017623" ULBorder="---" lemma="G2474" morph="N-GSM-L" lexeme="Ἰσραήλ" text="Ἰσραήλ">?</w>
<w OGNTsort="017626" ULBorder="---" lemma="G3568" morph="ADV" lexeme="νῦν" text="νῦν">?</w>
<w OGNTsort="017616" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-APM" lexeme="ἄλλος" text="Ἄλλους">√</w>
<w OGNTsort="017618" ULBorder="---" lemma="G1438" morph="F-3ASM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτὸν">√</w>
<w OGNTsort="017619" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
<w OGNTsort="017624" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
<w OGNTsort="017625" ULBorder="---" lemma="G2597" morph="V-2AAM-3S" lexeme="καταβαίνω" text="καταβάτω">√</w>
<w OGNTsort="017627" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="017628" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017630" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017632" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="017633" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:43">
<Greek>πέποιθεν ἐπὶ τὸν Θεόν ῥυσάσθω νῦν εἰ θέλει αὐτόν εἶπεν γὰρ ὅτι Θεοῦ εἰμι Υἱός</Greek>
<preText>\s5 \v 43</preText>
<ULB>He trusts in God, let God rescue him now, if God consents to release him. For he even said, 'I am the Son of God.'"</ULB>
<residue>He in , let him now, if God consents to release him. For he even said, 'I am the .'"</residue>
<w OGNTsort="017634" ULBorder="---" lemma="G3982" morph="V-2RAI-3S" lexeme="πείθω" text="πέποιθεν">trusts</w>
<w OGNTsort="017646" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God</w>
<w OGNTsort="017648" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱός">God</w>
<w OGNTsort="017638" ULBorder="---" lemma="G4506" morph="V-ADM-3S" lexeme="ῥύομαι" text="ῥυσάσθω">rescue</w>
<w OGNTsort="017637" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-ASM" lexeme="θεός" text="Θεόν">Son of God</w>
<w OGNTsort="017639" ULBorder="---" lemma="G3568" morph="ADV" lexeme="νῦν" text="νῦν">?</w>
<w OGNTsort="017641" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-PAI-3S" lexeme="θέλω" text="θέλει">?</w>
<w OGNTsort="017643" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="017635" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="017636" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017640" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="017642" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
<w OGNTsort="017644" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="017645" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="017647" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:44">
<Greek>Τὸ δ᾽ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν</Greek>
<preText>\v 44</preText>
<ULB>In the same way the robbers who were crucified with him also insulted him.</ULB>
<residue>In the same way the who were with him also insulted him.</residue>
<w OGNTsort="017654" ULBorder="---" lemma="G3027" morph="N-NPM" lexeme="λῃστής" text="λῃσταὶ">robbers</w>
<w OGNTsort="017656" ULBorder="---" lemma="G4957" morph="V-APP-NPM" lexeme="συσταυρόομαι" text="συσταυρωθέντες">crucified</w>
<w OGNTsort="017659" ULBorder="---" lemma="G3679" morph="V-IAI-3P" lexeme="ὀνειδίζω" text="ὠνείδιζον">?</w>
<w OGNTsort="017649" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="Τὸ">√</w>
<w OGNTsort="017650" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δ᾽">√</w>
<w OGNTsort="017651" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸ">√</w>
<w OGNTsort="017652" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017653" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="017655" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="017657" ULBorder="---" lemma="G4862" morph="PREP" lexeme="σύν" text="σὺν">√</w>
<w OGNTsort="017658" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
<w OGNTsort="017660" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:45">
<Greek>Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης</Greek>
<preText>\s5 \p \v 45</preText>
<ULB>Now from the sixth hour darkness came over the whole land until the ninth hour.</ULB>
<residue>Now from the sixth came over the whole until the ninth .</residue>
<w OGNTsort="017664" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-GSF" lexeme="ὥρα" text="ὥρας">hour</w>
<w OGNTsort="017665" ULBorder="---" lemma="G4655" morph="N-NSN" lexeme="σκότος" text="σκότος">darkness</w>
<w OGNTsort="017670" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-ASF" lexeme="γῆ" text="γῆν">land</w>
<w OGNTsort="017672" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-GSF" lexeme="ὥρα" text="ὥρας">hour</w>
<w OGNTsort="017661" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="Ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="017662" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017663" ULBorder="---" lemma="G1623" morph="A-GSF" lexeme="ἕκτος" text="ἕκτης">√</w>
<w OGNTsort="017666" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADI-3S" lexeme="γίνομαι" text="ἐγένετο">√</w>
<w OGNTsort="017667" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="017668" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-ASF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσαν">√</w>
<w OGNTsort="017669" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="017671" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="017673" ULBorder="---" lemma="G1766" morph="A-GSF" lexeme="ἔννατος" text="ἐνάτης">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:46">
<Greek>περὶ δὲ τὴν ἐνάτην ὥραν ἀνεβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ λέγων Ἠλὶ ἠλὶ λεμὰ σαβαχθάνι τοῦτ᾽ ἔστιν Θεέ μου θεέ μου ἵνατί με ἐγκατέλιπες</Greek>
<preText>\v 46</preText>
<ULB>About the ninth hour, Jesus cried with a loud voice and said, "Eli, Eli, lama sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you abandoned me?"</ULB>
<residue>About the ninth , with a loud and said, "Eli, Eli, lama sabachthani?" which means, "My , my , why have you me?"</residue>
<w OGNTsort="017678" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-ASF" lexeme="ὥρα" text="ὥραν">hour</w>
<w OGNTsort="017681" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="017679" ULBorder="---" lemma="G310" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀναβοάω" text="ἀνεβόησεν">cried</w>
<w OGNTsort="017682" ULBorder="---" lemma="G5456" morph="N-DSF" lexeme="φωνή" text="φωνῇ">voice</w>
<w OGNTsort="017691" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-VSM" lexeme="θεός" text="Θεέ">God</w>
<w OGNTsort="017693" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-VSM" lexeme="θεός" text="θεέ">God</w>
<w OGNTsort="017697" ULBorder="---" lemma="G1459" morph="V-2AAI-2S" lexeme="ἐγκαταλείπω" text="ἐγκατέλιπες">abandoned</w>
<w OGNTsort="017683" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-DSF" lexeme="μέγας" text="μεγάλῃ">?</w>
<w OGNTsort="017684" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="017674" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
<w OGNTsort="017675" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017676" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="017677" ULBorder="---" lemma="G1766" morph="A-ASF" lexeme="ἔννατος" text="ἐνάτην">√</w>
<w OGNTsort="017680" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017685" ULBorder="---" lemma="G2241" morph="N-VSM" lexeme="ἠλί" text="Ἠλὶ">√</w>
<w OGNTsort="017686" ULBorder="---" lemma="G2241" morph="N-VSM" lexeme="ἠλί" text="ἠλὶ">√</w>
<w OGNTsort="017687" ULBorder="---" lemma="G2982" morph="ARAM" lexeme="λαμά" text="λεμὰ">√</w>
<w OGNTsort="017688" ULBorder="---" lemma="G4518" morph="V-AAI-2S" lexeme="σαβαχθάνι" text="σαβαχθάνι">√</w>
<w OGNTsort="017689" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτ᾽">√</w>
<w OGNTsort="017690" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν">√</w>
<w OGNTsort="017692" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="017694" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="017695" ULBorder="---" lemma="G2444" morph="ADV" lexeme="ἱνατί" text="ἵνατί">√</w>
<w OGNTsort="017696" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:47">
<Greek>Τινὲς δὲ τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἀκούσαντες ἔλεγον ὅτι Ἠλίαν φωνεῖ οὗτος</Greek>
<preText>\p \v 47</preText>
<ULB>When some of those who were standing there heard it, they said, "He is calling for Elijah."</ULB>
<residue>When some of those who were standing there it, they said, "He is for ."</residue>
<w OGNTsort="017703" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσαντες">heard</w>
<w OGNTsort="017704" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-IAI-3P" lexeme="λέγω" text="ἔλεγον">calling</w>
<w OGNTsort="017706" ULBorder="---" lemma="G2243" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἡλίας" text="Ἠλίαν">Elijah</w>
<w OGNTsort="017707" ULBorder="---" lemma="G5455" morph="V-PAI-3S" lexeme="φωνέω" text="φωνεῖ">?</w>
<w OGNTsort="017698" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-NPM" lexeme="τις" text="Τινὲς">√</w>
<w OGNTsort="017699" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017700" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="017701" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="017702" ULBorder="---" lemma="G2476" morph="V-RAP-GPM" lexeme="ἵστημι" text="ἑστηκότων">√</w>
<w OGNTsort="017705" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="017708" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτος">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:48">
<Greek>καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 48</preText>
<ULB>Immediately one of them ran and took a sponge, filled it with sour wine, put it on a reed staff, and gave it to him to drink.</ULB>
<residue>Immediately one of them and took a sponge, filled it with sour wine, put it on a reed , and gave it to him to drink.</residue>
<w OGNTsort="017711" ULBorder="---" lemma="G5143" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="τρέχω" text="δραμὼν">ran</w>
<w OGNTsort="017723" ULBorder="---" lemma="G2563" morph="N-DSM" lexeme="κάλαμος" text="καλάμῳ">staff</w>
<w OGNTsort="017716" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβὼν">?</w>
<w OGNTsort="017718" ULBorder="---" lemma="G4130" morph="V-AAP-NSM" lexeme="πλήθω" text="πλήσας">?</w>
<w OGNTsort="017724" ULBorder="---" lemma="G4222" morph="V-IAI-3S" lexeme="ποτίζω" text="ἐπότιζεν">?</w>
<w OGNTsort="017709" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017710" ULBorder="---" lemma="G2112" morph="ADV" lexeme="εὐθέως" text="εὐθέως">√</w>
<w OGNTsort="017712" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
<w OGNTsort="017713" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="017714" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="017715" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017717" ULBorder="---" lemma="G4699" morph="N-ASM" lexeme="σπόγγος" text="σπόγγον">√</w>
<w OGNTsort="017719" ULBorder="---" lemma="G5037" morph="CONJ" lexeme="τε" text="τε">√</w>
<w OGNTsort="017720" ULBorder="---" lemma="G3690" morph="N-GSN" lexeme="ὄξος" text="ὄξους">√</w>
<w OGNTsort="017721" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017722" ULBorder="---" lemma="G4060" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="περιτίθημι" text="περιθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="017725" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:49">
<Greek>Οἱ δὲ λοιποὶ ἔλεγον Ἄφες ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας σώσων αὐτόν</Greek>
<preText>\v 49</preText>
<ULB>The rest of them said, "Leave him alone. Let us see whether Elijah comes to save him."</ULB>
<residue>The rest of them said, "Leave him alone. Let us see whether comes to him."</residue>
<w OGNTsort="017734" ULBorder="---" lemma="G2243" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἡλίας" text="Ἠλίας">Elijah</w>
<w OGNTsort="017735" ULBorder="---" lemma="G4982" morph="V-FAP-NSM" lexeme="σῴζω" text="σώσων">save</w>
<w OGNTsort="017729" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-IAI-3P" lexeme="λέγω" text="ἔλεγον">?</w>
<w OGNTsort="017730" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἀφίημι" text="Ἄφες">?</w>
<w OGNTsort="017731" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAS-1P" lexeme="εἴδω" text="ἴδωμεν">?</w>
<w OGNTsort="017726" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="017727" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017728" ULBorder="---" lemma="G3062" morph="A-NPM" lexeme="λοιπός" text="λοιποὶ">√</w>
<w OGNTsort="017732" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="PRT" lexeme="εἰ" text="εἰ">√</w>
<w OGNTsort="017733" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-PNI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔρχεται">√</w>
<w OGNTsort="017736" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:50">
<Greek>Ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα</Greek>
<preText>\v 50</preText>
<ULB>Then Jesus cried out again with a loud voice and gave up his spirit.</ULB>
<residue>Then again with a loud and gave up his .</residue>
<w OGNTsort="017739" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="017741" ULBorder="---" lemma="G2896" morph="V-AAP-NSM" lexeme="κράζω" text="κράξας">cried out</w>
<w OGNTsort="017742" ULBorder="---" lemma="G5456" morph="N-DSF" lexeme="φωνή" text="φωνῇ">voice</w>
<w OGNTsort="017746" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-ASN" lexeme="πνεῦμα" text="πνεῦμα">spirit</w>
<w OGNTsort="017743" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-DSF" lexeme="μέγας" text="μεγάλῃ">?</w>
<w OGNTsort="017744" ULBorder="---" lemma="G863" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφῆκεν">?</w>
<w OGNTsort="017737" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017738" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017740" ULBorder="---" lemma="G3825" morph="ADV" lexeme="πάλιν" text="πάλιν">√</w>
<w OGNTsort="017745" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:51">
<Greek>Καὶ ἰδοὺ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη ἀπ᾽ ἄνωθεν ἕως κάτω εἰς δύο καὶ ἡ γῆ ἐσείσθη καὶ αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν</Greek>
<preText>\s5 \p \v 51</preText>
<ULB>Behold, the curtain of the temple was split in two from the top to the bottom, and the earth shook, and the rocks split apart.</ULB>
<residue>Behold, the of the was split in two from the top to the bottom, and the , and the rocks split apart.</residue>
<w OGNTsort="017750" ULBorder="---" lemma="G2665" morph="N-NSN" lexeme="καταπέτασμα" text="καταπέτασμα">curtain</w>
<w OGNTsort="017752" ULBorder="---" lemma="G3485" morph="N-GSM" lexeme="ναός" text="ναοῦ">temple</w>
<w OGNTsort="017762" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-NSF" lexeme="γῆ" text="γῆ">earth</w>
<w OGNTsort="017763" ULBorder="---" lemma="G4579" morph="V-API-3S" lexeme="σείω" text="ἐσείσθη">shook</w>
<w OGNTsort="017755" ULBorder="---" lemma="G509" morph="ADV" lexeme="ἄνωθεν" text="ἄνωθεν">?</w>
<w OGNTsort="017747" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017748" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="017749" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="017751" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017753" ULBorder="---" lemma="G4977" morph="V-API-3S" lexeme="σχίζω" text="ἐσχίσθη">√</w>
<w OGNTsort="017754" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
<w OGNTsort="017756" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="017757" ULBorder="---" lemma="G2736" morph="ADV" lexeme="κάτω" text="κάτω">√</w>
<w OGNTsort="017758" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="017759" ULBorder="---" lemma="G1417" morph="A-NUI" lexeme="δύο" text="δύο">√</w>
<w OGNTsort="017760" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017761" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="017764" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017765" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="017766" ULBorder="---" lemma="G4073" morph="N-NPF" lexeme="πέτρα" text="πέτραι">√</w>
<w OGNTsort="017767" ULBorder="---" lemma="G4977" morph="V-API-3P" lexeme="σχίζω" text="ἐσχίσθησαν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:52">
<Greek>καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν</Greek>
<preText>\v 52</preText>
<ULB>The tombs were opened, and the bodies of the holy people who had fallen asleep were raised.</ULB>
<residue>The were opened, and the of the people who had were .</residue>
<w OGNTsort="017770" ULBorder="---" lemma="G3419" morph="N-NPN" lexeme="μνημεῖον" text="μνημεῖα">tombs</w>
<w OGNTsort="017774" ULBorder="---" lemma="G4983" morph="N-NPN" lexeme="σῶμα" text="σώματα">bodies</w>
<w OGNTsort="017777" ULBorder="---" lemma="G40" morph="A-GPM" lexeme="ἅγιος" text="ἁγίων">holy</w>
<w OGNTsort="017776" ULBorder="---" lemma="G2837" morph="V-RMP-GPM" lexeme="κοιμάω" text="κεκοιμημένων">fallen asleep</w>
<w OGNTsort="017778" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-API-3P" lexeme="ἐγείρω" text="ἠγέρθησαν">raised</w>
<w OGNTsort="017773" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NPN" lexeme="πολύς" text="πολλὰ">?</w>
<w OGNTsort="017768" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017769" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="017771" ULBorder="---" lemma="G455" morph="V-API-3P" lexeme="ἀνοίγω" text="ἀνεῴχθησαν">√</w>
<w OGNTsort="017772" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017775" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:53">
<Greek>καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς</Greek>
<preText>\v 53</preText>
<ULB>They came out of the tombs after his resurrection, entered the holy city, and appeared to many.</ULB>
<residue>They came out of the after his , entered the , and appeared to many.</residue>
<w OGNTsort="017783" ULBorder="---" lemma="G3419" morph="N-GPN" lexeme="μνημεῖον" text="μνημείων">tombs</w>
<w OGNTsort="017786" ULBorder="---" lemma="G1454" morph="N-ASF" lexeme="ἔγερσις" text="ἔγερσιν">resurrection</w>
<w OGNTsort="017791" ULBorder="---" lemma="G40" morph="A-ASF" lexeme="ἅγιος" text="ἁγίαν">holy city</w>
<w OGNTsort="017788" ULBorder="---" lemma="G1525" morph="V-2AAI-3P" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσῆλθον">?</w>
<w OGNTsort="017792" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-ASF" lexeme="πόλις" text="πόλιν">?</w>
<w OGNTsort="017794" ULBorder="---" lemma="G1718" morph="V-API-3P" lexeme="ἐμφανίζω" text="ἐνεφανίσθησαν">?</w>
<w OGNTsort="017795" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-DPM" lexeme="πολύς" text="πολλοῖς">?</w>
<w OGNTsort="017779" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017780" ULBorder="---" lemma="G1831" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξελθόντες">√</w>
<w OGNTsort="017781" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
<w OGNTsort="017782" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="017784" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="017785" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="017787" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017789" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="017790" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="017793" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:54">
<Greek>Ὁ δὲ ἑκατόνταρχος καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ τηροῦντες τὸν Ἰησοῦν ἰδόντες τὸν σεισμὸν καὶ τὰ γενόμενα ἐφοβήθησαν σφόδρα λέγοντες Ἀληθῶς Θεοῦ Υἱὸς ἦν οὗτος</Greek>
<preText>\s5 \v 54</preText>
<ULB>Now when the centurion and those who were watching Jesus saw the earthquake and the things that had happened, they became very afraid and said, "Truly this was the Son of God."</ULB>
<residue>Now when the and those who were saw the earthquake and the things that had happened, they became very and said, "Truly this was the ."</residue>
<w OGNTsort="017798" ULBorder="---" lemma="G1543" morph="N-NSM" lexeme="ἑκατόνταρχος" text="ἑκατόνταρχος">centurion</w>
<w OGNTsort="017803" ULBorder="---" lemma="G5083" morph="V-PAP-NPM" lexeme="τηρέω" text="τηροῦντες">watching</w>
<w OGNTsort="017805" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
<w OGNTsort="017812" ULBorder="---" lemma="G5399" morph="V-AOI-3P" lexeme="φοβέω" text="ἐφοβήθησαν">afraid</w>
<w OGNTsort="017816" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">Son of God</w>
<w OGNTsort="017806" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="ἰδόντες">?</w>
<w OGNTsort="017814" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="017815" ULBorder="---" lemma="G230" morph="ADV" lexeme="ἀληθῶς" text="Ἀληθῶς">?</w>
<w OGNTsort="017817" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="Υἱὸς">?</w>
<w OGNTsort="017796" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017797" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017799" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017800" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="017801" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
<w OGNTsort="017802" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017804" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017807" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017808" ULBorder="---" lemma="G4578" morph="N-ASM" lexeme="σεισμός" text="σεισμὸν">√</w>
<w OGNTsort="017809" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017810" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="017811" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADP-APN" lexeme="γίνομαι" text="γενόμενα">√</w>
<w OGNTsort="017813" ULBorder="---" lemma="G4970" morph="ADV" lexeme="σφόδρα" text="σφόδρα">√</w>
<w OGNTsort="017818" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
<w OGNTsort="017819" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτος">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:55">
<Greek>Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ</Greek>
<preText>\v 55</preText>
<ULB>Many women who had followed Jesus from Galilee to attend to his needs were there watching from a distance.</ULB>
<residue>Many women who had followed from to his were there from a distance.</residue>
<w OGNTsort="017831" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="017834" ULBorder="---" lemma="G1056" morph="N-GSF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίας">Galilee</w>
<w OGNTsort="017835" ULBorder="---" lemma="G1247" morph="V-PAP-NPF" lexeme="διακονέω" text="διακονοῦσαι">attend to ... needs</w>
<w OGNTsort="017827" ULBorder="---" lemma="G2334" morph="V-PAP-NPF" lexeme="θεωρέω" text="θεωροῦσαι">watching</w>
<w OGNTsort="017824" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-NPF" lexeme="πολύς" text="πολλαὶ">?</w>
<w OGNTsort="017820" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3P" lexeme="εἰμί" text="Ἦσαν">√</w>
<w OGNTsort="017821" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017822" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="017823" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-NPF" lexeme="γυνή" text="γυναῖκες">√</w>
<w OGNTsort="017825" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="017826" ULBorder="---" lemma="G3113" morph="ADV" lexeme="μακρόθεν" text="μακρόθεν">√</w>
<w OGNTsort="017828" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NPF" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="αἵτινες">√</w>
<w OGNTsort="017829" ULBorder="---" lemma="G190" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀκολουθέω" text="ἠκολούθησαν">√</w>
<w OGNTsort="017830" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="017832" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="017833" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="017836" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:56">
<Greek>ἐν αἷς ἦν Μαρία ἡ Μαγδαληνή καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Ἰωσὴφ μήτηρ καὶ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου</Greek>
<preText>\v 56</preText>
<ULB>Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.</ULB>
<residue>Among them were , the mother of and , and the mother of the of .</residue>
<w OGNTsort="017840" ULBorder="---" lemma="G3137" morph="N-NSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαρία">Mary ... Magdalene</w>
<w OGNTsort="017844" ULBorder="---" lemma="G3137" morph="N-NSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαρία">Mary </w>
<w OGNTsort="017847" ULBorder="---" lemma="G2385" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰάκωβος" text="Ἰακώβου">James </w>
<w OGNTsort="017849" ULBorder="---" lemma="G2501" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰωσήφ" text="Ἰωσὴφ">Joseph</w>
<w OGNTsort="017855" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-GPM" lexeme="υἱός" text="υἱῶν">sons</w>
<w OGNTsort="017856" ULBorder="---" lemma="G2199" morph="N-GSM-P" lexeme="Ζεβεδαῖος" text="Ζεβεδαίου">Zebedee</w>
<w OGNTsort="017842" ULBorder="---" lemma="G3094" morph="N-NSF-LG" lexeme="Μαγδαληνή" text="Μαγδαληνή">?</w>
<w OGNTsort="017837" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="017838" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-DPF" lexeme="ὅς, ἥ" text="αἷς">√</w>
<w OGNTsort="017839" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
<w OGNTsort="017841" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="017843" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017845" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="017846" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017848" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017850" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-NSF" lexeme="μήτηρ" text="μήτηρ">√</w>
<w OGNTsort="017851" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017852" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="017853" ULBorder="---" lemma="G3384" morph="N-NSF" lexeme="μήτηρ" text="μήτηρ">√</w>
<w OGNTsort="017854" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:57">
<Greek>Ὀψίας δὲ γενομένης ἦλθεν ἄνθρωπος πλούσιος ἀπὸ Ἁριμαθαίας τοὔνομα Ἰωσήφ ὃς καὶ αὐτὸς ἐμαθητεύθη τῷ Ἰησοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 57</preText>
<ULB>When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who was also a disciple of Jesus.</ULB>
<residue>When it was evening, there came a rich man from Arimathea, , who was also a of .</residue>
<w OGNTsort="017865" ULBorder="---" lemma="G5122" morph="N-ASN" lexeme="τοὔνομα" text="τοὔνομα">named</w>
<w OGNTsort="017866" ULBorder="---" lemma="G2501" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωσήφ" text="Ἰωσήφ">Joseph</w>
<w OGNTsort="017870" ULBorder="---" lemma="G3100" morph="V-API-3S" lexeme="μαθητεύω" text="ἐμαθητεύθη">disciple</w>
<w OGNTsort="017872" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="017861" ULBorder="---" lemma="G444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">?</w>
<w OGNTsort="017857" ULBorder="---" lemma="G3798" morph="A-GSF" lexeme="ὀψία" text="Ὀψίας">√</w>
<w OGNTsort="017858" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017859" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADP-GSF" lexeme="γίνομαι" text="γενομένης">√</w>
<w OGNTsort="017860" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="017862" ULBorder="---" lemma="G4145" morph="A-NSM" lexeme="πλούσιος" text="πλούσιος">√</w>
<w OGNTsort="017863" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="017864" ULBorder="---" lemma="G707" morph="N-GSF-L" lexeme="Ἀριμαθαία" text="Ἁριμαθαίας">√</w>
<w OGNTsort="017867" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
<w OGNTsort="017868" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017869" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-NSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸς">√</w>
<w OGNTsort="017871" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:58">
<Greek>οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ τότε ὁ Πιλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι</Greek>
<preText>\v 58</preText>
<ULB>He approached Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him.</ULB>
<residue>He approached and asked for the of . Then it to be given to him.</residue>
<w OGNTsort="017876" ULBorder="---" lemma="G4091" morph="N-DSM-P" lexeme="Πιλᾶτος" text="Πιλάτῳ">Pilate</w>
<w OGNTsort="017879" ULBorder="---" lemma="G4983" morph="N-ASN" lexeme="σῶμα" text="σῶμα">body</w>
<w OGNTsort="017881" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="017884" ULBorder="---" lemma="G4091" morph="N-NSM-P" lexeme="Πιλᾶτος" text="Πιλᾶτος">Pilate</w>
<w OGNTsort="017885" ULBorder="---" lemma="G2753" morph="V-AAI-3S" lexeme="κελεύω" text="ἐκέλευσεν">ordered</w>
<w OGNTsort="017877" ULBorder="---" lemma="G154" morph="V-AMI-3S" lexeme="αἰτέω" text="ᾐτήσατο">?</w>
<w OGNTsort="017886" ULBorder="---" lemma="G591" morph="V-APN" lexeme="ἀποδίδωμι" text="ἀποδοθῆναι">?</w>
<w OGNTsort="017873" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτος">√</w>
<w OGNTsort="017874" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="017875" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="017878" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="017880" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017882" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="017883" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:59">
<Greek>καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ ἐν σινδόνι καθαρᾷ</Greek>
<preText>\s5 \v 59</preText>
<ULB>Joseph took the body, wrapped it in a clean linen cloth,</ULB>
<residue>took the , wrapped it in a linen cloth,</residue>
<w OGNTsort="017892" ULBorder="---" lemma="G2501" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωσήφ" text="Ἰωσὴφ">Joseph </w>
<w OGNTsort="017890" ULBorder="---" lemma="G4983" morph="N-ASN" lexeme="σῶμα" text="σῶμα">body</w>
<w OGNTsort="017897" ULBorder="---" lemma="G2513" morph="A-DSF" lexeme="καθαρός" text="καθαρᾷ">clean</w>
<w OGNTsort="017888" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβὼν">?</w>
<w OGNTsort="017887" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017889" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="017891" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017893" ULBorder="---" lemma="G1794" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐντυλίσσω" text="ἐνετύλιξεν">√</w>
<w OGNTsort="017894" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸ">√</w>
<w OGNTsort="017895" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="017896" ULBorder="---" lemma="G4616" morph="N-DSF" lexeme="σινδών" text="σινδόνι">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:60">
<Greek>καὶ ἔθηκεν αὐτὸ ἐν τῷ καινῷ αὐτοῦ μνημείῳ ὃ ἐλατόμησεν ἐν τῇ πέτρᾳ καὶ προσκυλίσας λίθον μέγαν τῇ θύρᾳ τοῦ μνημείου ἀπῆλθεν</Greek>
<preText>\v 60</preText>
<ULB>and laid it in his own new tomb that he had cut into the rock. Then he rolled a large stone against the door of the tomb and went away.</ULB>
<residue>and laid it in his own new that he had cut into the rock. Then he rolled a large against the door of the and went away.</residue>
<w OGNTsort="017905" ULBorder="---" lemma="G3419" morph="N-DSN" lexeme="μνημεῖον" text="μνημείῳ">tomb</w>
<w OGNTsort="017913" ULBorder="---" lemma="G3037" morph="N-ASM" lexeme="λίθος" text="λίθον">stone</w>
<w OGNTsort="017918" ULBorder="---" lemma="G3419" morph="N-GSN" lexeme="μνημεῖον" text="μνημείου">tomb</w>
<w OGNTsort="017899" ULBorder="---" lemma="G5087" morph="V-AAI-3S" lexeme="τίθημι" text="ἔθηκεν">?</w>
<w OGNTsort="017914" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-ASM" lexeme="μέγας" text="μέγαν">?</w>
<w OGNTsort="017916" ULBorder="---" lemma="G2374" morph="N-DSF" lexeme="θύρα" text="θύρᾳ">?</w>
<w OGNTsort="017898" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017900" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸ">√</w>
<w OGNTsort="017901" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="017902" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="017903" ULBorder="---" lemma="G2537" morph="A-DSN" lexeme="καινός" text="καινῷ">√</w>
<w OGNTsort="017904" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017906" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
<w OGNTsort="017907" ULBorder="---" lemma="G2998" morph="V-AAI-3S" lexeme="λατομέω" text="ἐλατόμησεν">√</w>
<w OGNTsort="017908" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="017909" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="017910" ULBorder="---" lemma="G4073" morph="N-DSF" lexeme="πέτρα" text="πέτρᾳ">√</w>
<w OGNTsort="017911" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017912" ULBorder="---" lemma="G4351" morph="V-AAP-NSM" lexeme="προσκυλίω" text="προσκυλίσας">√</w>
<w OGNTsort="017915" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="017917" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017919" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπῆλθεν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:61">
<Greek>Ἦν δὲ ἐκεῖ Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου</Greek>
<preText>\v 61</preText>
<ULB>Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.</ULB>
<residue>and the other were there, sitting opposite the .</residue>
<w OGNTsort="017923" ULBorder="---" lemma="G3137" morph="N-NSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαριὰμ">Mary ... Magdalene</w>
<w OGNTsort="017929" ULBorder="---" lemma="G3137" morph="N-NSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαρία">Mary </w>
<w OGNTsort="017933" ULBorder="---" lemma="G5028" morph="N-GSM" lexeme="τάφος" text="τάφου">tomb</w>
<w OGNTsort="017925" ULBorder="---" lemma="G3094" morph="N-NSF-LG" lexeme="Μαγδαληνή" text="Μαγδαληνὴ">?</w>
<w OGNTsort="017920" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="Ἦν">√</w>
<w OGNTsort="017921" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017922" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="017924" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="017926" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017927" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="017928" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-NSF" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλη">√</w>
<w OGNTsort="017930" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-PNP-NPF" lexeme="κάθημαι" text="καθήμεναι">√</w>
<w OGNTsort="017931" ULBorder="---" lemma="G561" morph="PREP" lexeme="ἀπέναντι" text="ἀπέναντι">√</w>
<w OGNTsort="017932" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:62">
<Greek>Τῇ δὲ ἐπαύριον ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν Παρασκευήν συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πιλᾶτον</Greek>
<preText>\s5 \p \v 62</preText>
<ULB>The next day, which was the day after the Preparation, the chief priests and the Pharisees were gathered together with Pilate.</ULB>
<residue>The next day, which was the day after the Preparation, the and the were with .</residue>
<w OGNTsort="017944" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-NPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεῖς">chief priests</w>
<w OGNTsort="017947" ULBorder="---" lemma="G5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
<w OGNTsort="017942" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-API-3P" lexeme="συνάγω" text="συνήχθησαν">gathered ... together</w>
<w OGNTsort="017949" ULBorder="---" lemma="G4091" morph="N-ASM-P" lexeme="Πιλᾶτος" text="Πιλᾶτον">Pilate</w>
<w OGNTsort="017934" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="Τῇ">√</w>
<w OGNTsort="017935" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="017936" ULBorder="---" lemma="G1887" morph="ADV" lexeme="ἐπαύριον" text="ἐπαύριον">√</w>
<w OGNTsort="017937" ULBorder="---" lemma="G3748" morph="R-NSF" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ἥτις">√</w>
<w OGNTsort="017938" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
<w OGNTsort="017939" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="017940" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="017941" ULBorder="---" lemma="G3904" morph="N-ASF" lexeme="παρασκευή" text="Παρασκευήν">√</w>
<w OGNTsort="017943" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="017945" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017946" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="017948" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:63">
<Greek>λέγοντες Κύριε ἐμνήσθημεν ὅτι ἐκεῖνος ὁ πλάνος εἶπεν ἔτι ζῶν Μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι</Greek>
<preText>\v 63</preText>
<ULB>They said, "Sir, we remember that when that deceiver was alive, he said, 'After three days will I rise again.'</ULB>
<residue>They said, "Sir, we remember that when that was , he said, 'After three will I again.'</residue>
<w OGNTsort="017956" ULBorder="---" lemma="G4108" morph="A-NSM" lexeme="πλάνος" text="πλάνος">deceiver</w>
<w OGNTsort="017959" ULBorder="---" lemma="G2198" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ζάω" text="ζῶν">alive</w>
<w OGNTsort="017962" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-APF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">days</w>
<w OGNTsort="017963" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-PPI-1S" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγείρομαι">rise</w>
<w OGNTsort="017950" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="017951" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">?</w>
<w OGNTsort="017957" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="017952" ULBorder="---" lemma="G3403" morph="V-API-1P" lexeme="μιμνήσκω" text="ἐμνήσθημεν">√</w>
<w OGNTsort="017953" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="017954" ULBorder="---" lemma="G1565" morph="D-NSM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκεῖνος">√</w>
<w OGNTsort="017955" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="017958" ULBorder="---" lemma="G2089" morph="ADV" lexeme="ἔτι" text="ἔτι">√</w>
<w OGNTsort="017960" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="Μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="017961" ULBorder="---" lemma="G5140" morph="A-APF" lexeme="τρεῖς, τρία" text="τρεῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:64">
<Greek>κέλευσον οὖν ἀσφαλισθῆναι τὸν τάφον ἕως τῆς τρίτης ἡμέρας μήποτε ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κλέψωσιν αὐτὸν καὶ εἴπωσιν τῷ λαῷ Ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν καὶ ἔσται ἡ ἐσχάτη πλάνη χείρων τῆς πρώτης</Greek>
<preText>\v 64</preText>
<ULB>Therefore command that the tomb be made secure until the third day, otherwise his disciples may come and steal him and say to the people, 'He has risen from the dead,' and the last deception will be worse than the first."</ULB>
<residue>Therefore that the be made secure until the third , otherwise his may come and steal him and say to the , 'He has from the ,' and the last will be worse than the first."</residue>
<w OGNTsort="017964" ULBorder="---" lemma="G2753" morph="V-AAM-2S" lexeme="κελεύω" text="κέλευσον">command</w>
<w OGNTsort="017968" ULBorder="---" lemma="G5028" morph="N-ASM" lexeme="τάφος" text="τάφον">tomb</w>
<w OGNTsort="017972" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-GSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">day</w>
<w OGNTsort="017976" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="017983" ULBorder="---" lemma="G2992" morph="N-DSM" lexeme="λαός" text="λαῷ">people</w>
<w OGNTsort="017984" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-API-3S" lexeme="ἐγείρω" text="Ἠγέρθη">risen</w>
<w OGNTsort="017987" ULBorder="---" lemma="G3498" morph="A-GPM" lexeme="νεκρός" text="νεκρῶν">dead</w>
<w OGNTsort="017992" ULBorder="---" lemma="G4106" morph="N-NSF" lexeme="πλάνη" text="πλάνη">deception</w>
<w OGNTsort="017981" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAS-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπωσιν">?</w>
<w OGNTsort="017991" ULBorder="---" lemma="G2078" morph="A-NSF" lexeme="ἔσχατος" text="ἐσχάτη">?</w>
<w OGNTsort="017995" ULBorder="---" lemma="G4413" morph="A-GSF" lexeme="πρῶτος" text="πρώτης">?</w>
<w OGNTsort="017965" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="017966" ULBorder="---" lemma="G805" morph="V-APN" lexeme="ἀσφαλίζω" text="ἀσφαλισθῆναι">√</w>
<w OGNTsort="017967" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="017969" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="017970" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="017971" ULBorder="---" lemma="G5154" morph="A-GSF" lexeme="τρίτος" text="τρίτης">√</w>
<w OGNTsort="017973" ULBorder="---" lemma="G3379" morph="CONJ" lexeme="μήποτε" text="μήποτε">√</w>
<w OGNTsort="017974" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντες">√</w>
<w OGNTsort="017975" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="017977" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="017978" ULBorder="---" lemma="G2813" morph="V-AAS-3P" lexeme="κλέπτω" text="κλέψωσιν">√</w>
<w OGNTsort="017979" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="017980" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017982" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
<w OGNTsort="017985" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="017986" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="017988" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="017989" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
<w OGNTsort="017990" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="017993" ULBorder="---" lemma="G5501" morph="A-NSF-C" lexeme="χείρων" text="χείρων">√</w>
<w OGNTsort="017994" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:65">
<Greek>Ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος Ἔχετε κουστωδίαν ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε</Greek>
<preText>\s5 \p \v 65</preText>
<ULB>Pilate said to them, "Take a guard. Go and make it as secure as you know how."</ULB>
<residue>said to them, "Take a guard. Go and make it as secure as you how."</residue>
<w OGNTsort="017999" ULBorder="---" lemma="G4091" morph="N-NSM-P" lexeme="Πιλᾶτος" text="Πιλᾶτος">Pilate</w>
<w OGNTsort="018005" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAI-2P" lexeme="εἴδω" text="οἴδατε">know</w>
<w OGNTsort="018001" ULBorder="---" lemma="G2892" morph="N-ASF" lexeme="κουστωδία" text="κουστωδίαν">?</w>
<w OGNTsort="017996" ULBorder="---" lemma="G5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="Ἔφη">√</w>
<w OGNTsort="017997" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="017998" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="018000" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἔχω" text="Ἔχετε">√</w>
<w OGNTsort="018002" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAM-2P" lexeme="ὑπάγω" text="ὑπάγετε">√</w>
<w OGNTsort="018003" ULBorder="---" lemma="G805" morph="V-ADM-2P" lexeme="ἀσφαλίζω" text="ἀσφαλίσασθε">√</w>
<w OGNTsort="018004" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 27:66">
<Greek>οἱ δὲ πορευθέντες ἠσφαλίσαντο τὸν τάφον σφραγίσαντες τὸν λίθον μετὰ τῆς κουστωδίας</Greek>
<preText>\v 66</preText>
<ULB>So they went and made the tomb secure, sealing the stone and placing the guard.</ULB>
<residue>So they went and made the secure, the and placing the guard.</residue>
<w OGNTsort="018011" ULBorder="---" lemma="G5028" morph="N-ASM" lexeme="τάφος" text="τάφον">tomb</w>
<w OGNTsort="018012" ULBorder="---" lemma="G4972" morph="V-AAP-NPM" lexeme="σφραγίζω" text="σφραγίσαντες">sealing</w>
<w OGNTsort="018014" ULBorder="---" lemma="G3037" morph="N-ASM" lexeme="λίθος" text="λίθον">stone</w>
<w OGNTsort="018017" ULBorder="---" lemma="G2892" morph="N-GSF" lexeme="κουστωδία" text="κουστωδίας">?</w>
<w OGNTsort="018006" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="018007" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="018008" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-AOP-NPM" lexeme="πορεύω" text="πορευθέντες">√</w>
<w OGNTsort="018009" ULBorder="---" lemma="G805" morph="V-ADI-3P" lexeme="ἀσφαλίζω" text="ἠσφαλίσαντο">√</w>
<w OGNTsort="018010" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="018013" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="018015" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="018016" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
</verse>
</chapter>
<chapter osisID="mat.28">
<verse name="Matthew 28:1">
<Greek>Ὀψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθεν Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον</Greek>
<preText>\s5 \c 28 \p \v 1</preText>
<ULB>Now late on the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.</ULB>
<residue>Now late on the , as it began to dawn toward the first day of the , and the other came to see the .</residue>
<w OGNTsort="018020" ULBorder="---" lemma="G4521" morph="N-GPN" lexeme="σάββατον" text="σαββάτων">Sabbath</w>
<w OGNTsort="018025" ULBorder="---" lemma="G4521" morph="N-GPN" lexeme="σάββατον" text="σαββάτων">week</w>
<w OGNTsort="018027" ULBorder="---" lemma="G3137" morph="N-NSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαριὰμ">Mary ... Magdalene</w>
<w OGNTsort="018033" ULBorder="---" lemma="G3137" morph="N-NSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαρία">Mary </w>
<w OGNTsort="018036" ULBorder="---" lemma="G5028" morph="N-ASM" lexeme="τάφος" text="τάφον">tomb</w>
<w OGNTsort="018029" ULBorder="---" lemma="G3094" morph="N-NSF-LG" lexeme="Μαγδαληνή" text="Μαγδαληνὴ">?</w>
<w OGNTsort="018034" ULBorder="---" lemma="G2334" morph="V-AAN" lexeme="θεωρέω" text="θεωρῆσαι">?</w>
<w OGNTsort="018018" ULBorder="---" lemma="G3796" morph="ADV" lexeme="ὀψέ" text="Ὀψὲ">√</w>
<w OGNTsort="018019" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="018021" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
<w OGNTsort="018022" ULBorder="---" lemma="G2020" morph="V-PAP-DSF" lexeme="ἐπιφώσκω" text="ἐπιφωσκούσῃ">√</w>
<w OGNTsort="018023" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="018024" ULBorder="---" lemma="G1520" morph="A-ASF" lexeme="εἷς" text="μίαν">√</w>
<w OGNTsort="018026" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
<w OGNTsort="018028" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="018030" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018031" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="018032" ULBorder="---" lemma="G243" morph="A-NSF" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλη">√</w>
<w OGNTsort="018035" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:2">
<Greek>Καὶ ἰδοὺ σεισμὸς ἐγένετο μέγας ἄγγελος γὰρ Κυρίου καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ καὶ προσελθὼν ἀπεκύλισεν τὸν λίθον καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ</Greek>
<preText>\v 2</preText>
<ULB>Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven, came and rolled away the stone, and sat on it.</ULB>
<residue>Behold, there was a earthquake, for an of the descended from heaven, came and rolled away the , and sat on it.</residue>
<w OGNTsort="018041" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-NSM" lexeme="μέγας" text="μέγας">great</w>
<w OGNTsort="018042" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-NSM" lexeme="ἄγγελος" text="ἄγγελος">angel</w>
<w OGNTsort="018044" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίου">Lord</w>
<w OGNTsort="018052" ULBorder="---" lemma="G3037" morph="N-ASM" lexeme="λίθος" text="λίθον">stone</w>
<w OGNTsort="018047" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-GSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῦ">?</w>
<w OGNTsort="018037" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018038" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="018039" ULBorder="---" lemma="G4578" morph="N-NSM" lexeme="σεισμός" text="σεισμὸς">√</w>
<w OGNTsort="018040" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADI-3S" lexeme="γίνομαι" text="ἐγένετο">√</w>
<w OGNTsort="018043" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="018045" ULBorder="---" lemma="G2597" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="καταβαίνω" text="καταβὰς">√</w>
<w OGNTsort="018046" ULBorder="---" lemma="G1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
<w OGNTsort="018048" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018049" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="018050" ULBorder="---" lemma="G617" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀποκυλίω" text="ἀπεκύλισεν">√</w>
<w OGNTsort="018051" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="018053" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018054" ULBorder="---" lemma="G2521" morph="V-INI-3S" lexeme="κάθημαι" text="ἐκάθητο">√</w>
<w OGNTsort="018055" ULBorder="---" lemma="G1883" morph="PREP" lexeme="ἐπάνω" text="ἐπάνω">√</w>
<w OGNTsort="018056" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:3">
<Greek>ἦν δὲ ἡ εἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών</Greek>
<preText>\s5 \v 3</preText>
<ULB>His appearance was like lightning, and his clothing as white as snow.</ULB>
<residue>His appearance was like lightning, and his as white as .</residue>
<w OGNTsort="018066" ULBorder="---" lemma="G1742" morph="N-NSN" lexeme="ἔνδυμα" text="ἔνδυμα">clothing</w>
<w OGNTsort="018070" ULBorder="---" lemma="G5510" morph="N-NSF" lexeme="χιών" text="χιών">snow</w>
<w OGNTsort="018063" ULBorder="---" lemma="G796" morph="N-NSF" lexeme="ἀστραπή" text="ἀστραπὴ">?</w>
<w OGNTsort="018057" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
<w OGNTsort="018058" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="018059" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
<w OGNTsort="018060" ULBorder="---" lemma="G2397" morph="N-NSF" lexeme="ἰδέα" text="εἰδέα">√</w>
<w OGNTsort="018061" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="018062" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="018064" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018065" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="018067" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="018068" ULBorder="---" lemma="G3022" morph="A-NSN" lexeme="λευκός" text="λευκὸν">√</w>
<w OGNTsort="018069" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:4">
<Greek>ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγενήθησαν ὡς νεκροί</Greek>
<preText>\v 4</preText>
<ULB>The guards shook with fear and became like dead men.</ULB>
<residue>The guards with and became like men.</residue>
<w OGNTsort="018076" ULBorder="---" lemma="G4579" morph="V-API-3P" lexeme="σείω" text="ἐσείσθησαν">shook</w>
<w OGNTsort="018074" ULBorder="---" lemma="G5401" morph="N-GSM" lexeme="φόβος" text="φόβου">fear</w>
<w OGNTsort="018082" ULBorder="---" lemma="G3498" morph="A-NPM" lexeme="νεκρός" text="νεκροί">dead</w>
<w OGNTsort="018078" ULBorder="---" lemma="G5083" morph="V-PAP-NPM" lexeme="τηρέω" text="τηροῦντες">?</w>
<w OGNTsort="018071" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="018072" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="018073" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="018075" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="018077" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="018079" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018080" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2AOI-3P" lexeme="γίνομαι" text="ἐγενήθησαν">√</w>
<w OGNTsort="018081" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:5">
<Greek>Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε</Greek>
<preText>\s5 \v 5</preText>
<ULB>The angel addressed the women and said to them, "Do not be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.</ULB>
<residue>The addressed the women and said to them, "Do not be , for I that you , who has been .</residue>
<w OGNTsort="018086" ULBorder="---" lemma="G32" morph="N-NSM" lexeme="ἄγγελος" text="ἄγγελος">angel</w>
<w OGNTsort="018091" ULBorder="---" lemma="G5399" morph="V-PNM-2P" lexeme="φοβέω" text="φοβεῖσθε">afraid</w>
<w OGNTsort="018093" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAI-1S" lexeme="εἴδω" text="οἶδα">know</w>
<w OGNTsort="018099" ULBorder="---" lemma="G2212" morph="V-PAI-2P" lexeme="ζητέω" text="ζητεῖτε">seek</w>
<w OGNTsort="018096" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
<w OGNTsort="018098" ULBorder="---" lemma="G4717" morph="V-RPP-ASM" lexeme="σταυρόω" text="ἐσταυρωμένον">crucified</w>
<w OGNTsort="018087" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="018083" ULBorder="---" lemma="G611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">√</w>
<w OGNTsort="018084" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="018085" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="018088" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
<w OGNTsort="018089" ULBorder="---" lemma="G1135" morph="N-DPF" lexeme="γυνή" text="γυναιξίν">√</w>
<w OGNTsort="018090" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="Μὴ">√</w>
<w OGNTsort="018092" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="018094" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="018095" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="018097" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:6">
<Greek>οὐκ ἔστιν ὧδε ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπεν δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο</Greek>
<preText>\v 6</preText>
<ULB>He is not here, but is risen, just as he said. Come see the place where the Lord was lying.</ULB>
<residue>He is not here, but is , he said. Come see the place where the Lord was lying.</residue>
<w OGNTsort="018103" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-API-3S" lexeme="ἐγείρω" text="ἠγέρθη">risen</w>
<w OGNTsort="018105" ULBorder="---" lemma="G2531" morph="CONJ" lexeme="καθώς" text="καθὼς">just as</w>
<w OGNTsort="018106" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">?</w>
<w OGNTsort="018108" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAM-2P" lexeme="εἴδω" text="ἴδετε">?</w>
<w OGNTsort="018110" ULBorder="---" lemma="G5117" morph="N-ASM" lexeme="τόπος" text="τόπον">?</w>
<w OGNTsort="018112" ULBorder="---" lemma="G2749" morph="V-INI-3S" lexeme="κεῖμαι" text="ἔκειτο">?</w>
<w OGNTsort="018100" ULBorder="---" lemma="G3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
<w OGNTsort="018101" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν">√</w>
<w OGNTsort="018102" ULBorder="---" lemma="G5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
<w OGNTsort="018104" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
<w OGNTsort="018107" ULBorder="---" lemma="G1205" morph="ADV" lexeme="δεῦτε" text="δεῦτε">√</w>
<w OGNTsort="018109" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
<w OGNTsort="018111" ULBorder="---" lemma="G3699" morph="ADV" lexeme="ὅπου" text="ὅπου">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:7">
<Greek>καὶ ταχὺ πορευθεῖσαι εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὅτι Ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν καὶ ἰδοὺ προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε ἰδοὺ εἶπον ὑμῖν</Greek>
<preText>\v 7</preText>
<ULB>Go quickly and tell his disciples, 'He has risen from the dead. See, he is going ahead of you to Galilee. There you will see him.' See, I have told you."</ULB>
<residue>Go quickly and tell his , 'He has from the . See, he is going ahead of you to . There you will see him.' See, I have told you."</residue>
<w OGNTsort="018118" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
<w OGNTsort="018121" ULBorder="---" lemma="G1453" morph="V-API-3S" lexeme="ἐγείρω" text="Ἠγέρθη">risen</w>
<w OGNTsort="018124" ULBorder="---" lemma="G3498" morph="A-GPM" lexeme="νεκρός" text="νεκρῶν">dead</w>
<w OGNTsort="018131" ULBorder="---" lemma="G1056" morph="N-ASF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίαν">Galilee</w>
<w OGNTsort="018116" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAM-2P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπατε">?</w>
<w OGNTsort="018134" ULBorder="---" lemma="G3708" morph="V-FDI-2P" lexeme="ὁράω" text="ὄψεσθε">?</w>
<w OGNTsort="018136" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAI-1S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπον">?</w>
<w OGNTsort="018113" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018114" ULBorder="---" lemma="G5035" morph="ADV" lexeme="ταχύ" text="ταχὺ">√</w>
<w OGNTsort="018115" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-AOP-NPF" lexeme="πορεύω" text="πορευθεῖσαι">√</w>
<w OGNTsort="018117" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="018119" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="018120" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="018122" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="018123" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="018125" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018126" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="018127" ULBorder="---" lemma="G4254" morph="V-PAI-3S" lexeme="προάγω" text="προάγει">√</w>
<w OGNTsort="018128" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="018129" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="018130" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="018132" ULBorder="---" lemma="G1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="018133" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="018135" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="018137" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:8">
<Greek>Καὶ ἀπελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ</Greek>
<preText>\s5 \p \v 8</preText>
<ULB>The women quickly left the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.</ULB>
<residue>The women quickly left the with and , and to tell his .</residue>
<w OGNTsort="018143" ULBorder="---" lemma="G3419" morph="N-GSN" lexeme="μνημεῖον" text="μνημείου">tomb</w>
<w OGNTsort="018145" ULBorder="---" lemma="G5401" morph="N-GSM" lexeme="φόβος" text="φόβου">fear</w>
<w OGNTsort="018148" ULBorder="---" lemma="G3173" morph="A-GSF" lexeme="μέγας" text="μεγάλης">great</w>
<w OGNTsort="018147" ULBorder="---" lemma="G5479" morph="N-GSF" lexeme="χαρά" text="χαρᾶς">joy</w>
<w OGNTsort="018149" ULBorder="---" lemma="G5143" morph="V-2AAI-3P" lexeme="τρέχω" text="ἔδραμον">ran</w>
<w OGNTsort="018152" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
<w OGNTsort="018150" ULBorder="---" lemma="G518" morph="V-AAN" lexeme="ἀπαγγέλλω" text="ἀπαγγεῖλαι">?</w>
<w OGNTsort="018138" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018139" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAP-NPF" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθοῦσαι">√</w>
<w OGNTsort="018140" ULBorder="---" lemma="G5035" morph="ADV" lexeme="ταχύ" text="ταχὺ">√</w>
<w OGNTsort="018141" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
<w OGNTsort="018142" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="018144" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="018146" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018151" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="018153" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:9">
<Greek>καὶ ἰδοὺ Ἰησοῦς ὑπήντησεν αὐταῖς λέγων Χαίρετε αἱ δὲ προσελθοῦσαι ἐκράτησαν αὐτοῦ τοὺς πόδας καὶ προσεκύνησαν αὐτῷ</Greek>
<preText>\v 9</preText>
<ULB>Behold, Jesus met them and said, "Greetings!" The women came, took hold of his feet and worshiped him.</ULB>
<residue>Behold, met them and said, "Greetings!" The women came, took hold of his feet and him.</residue>
<w OGNTsort="018156" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="018169" ULBorder="---" lemma="G4352" morph="V-AAI-3P" lexeme="προσκυνέω" text="προσεκύνησαν">worshiped</w>
<w OGNTsort="018159" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="018160" ULBorder="---" lemma="G5463" morph="V-PAM-2P" lexeme="χαίρω" text="Χαίρετε">?</w>
<w OGNTsort="018164" ULBorder="---" lemma="G2902" morph="V-AAI-3P" lexeme="κρατέω" text="ἐκράτησαν">?</w>
<w OGNTsort="018167" ULBorder="---" lemma="G4228" morph="N-APM" lexeme="πούς" text="πόδας">?</w>
<w OGNTsort="018154" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018155" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="018157" ULBorder="---" lemma="G5221" morph="V-AAI-3S" lexeme="ὑπαντάω" text="ὑπήντησεν">√</w>
<w OGNTsort="018158" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPF" lexeme="αὐτός" text="αὐταῖς">√</w>
<w OGNTsort="018161" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
<w OGNTsort="018162" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="018163" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NPF" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθοῦσαι">√</w>
<w OGNTsort="018165" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="018166" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
<w OGNTsort="018168" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018170" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:10">
<Greek>τότε λέγει αὐταῖς ὁ Ἰησοῦς Μὴ φοβεῖσθε ὑπάγετε ἀπαγγείλατε τοῖς ἀδελφοῖς μου ἵνα ἀπέλθωσιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν κἀκεῖ με ὄψονται</Greek>
<preText>\v 10</preText>
<ULB>Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go tell my brothers to leave for Galilee. There they will see me."</ULB>
<residue>Then said to them, "Do not be . Go tell my to leave for . There they will see me."</residue>
<w OGNTsort="018175" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="018177" ULBorder="---" lemma="G5399" morph="V-PNM-2P" lexeme="φοβέω" text="φοβεῖσθε">afraid</w>
<w OGNTsort="018181" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-DPM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοῖς">brothers</w>
<w OGNTsort="018187" ULBorder="---" lemma="G1056" morph="N-ASF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίαν">Galilee</w>
<w OGNTsort="018172" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">?</w>
<w OGNTsort="018179" ULBorder="---" lemma="G518" morph="V-AAM-2P" lexeme="ἀπαγγέλλω" text="ἀπαγγείλατε">?</w>
<w OGNTsort="018190" ULBorder="---" lemma="G3708" morph="V-FDI-3P" lexeme="ὁράω" text="ὄψονται">?</w>
<w OGNTsort="018171" ULBorder="---" lemma="G5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
<w OGNTsort="018173" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPF" lexeme="αὐτός" text="αὐταῖς">√</w>
<w OGNTsort="018174" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="018176" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="Μὴ">√</w>
<w OGNTsort="018178" ULBorder="---" lemma="G5217" morph="V-PAM-2P" lexeme="ὑπάγω" text="ὑπάγετε">√</w>
<w OGNTsort="018180" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="018182" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
<w OGNTsort="018183" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
<w OGNTsort="018184" ULBorder="---" lemma="G565" morph="V-2AAS-3P" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπέλθωσιν">√</w>
<w OGNTsort="018185" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="018186" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="018188" ULBorder="---" lemma="G2546" morph="ADV-K" lexeme="κἀκεῖ" text="κἀκεῖ">√</w>
<w OGNTsort="018189" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:11">
<Greek>Πορευομένων δὲ αὐτῶν ἰδού τινες τῆς κουστωδίας ἐλθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν τοῖς ἀρχιερεῦσιν ἅπαντα τὰ γενόμενα</Greek>
<preText>\s5 \p \v 11</preText>
<ULB>Now while the women were going, behold, some of the guards went into the city and told the chief priests all the things that had happened.</ULB>
<residue>Now while the women were going, behold, some of the guards went into the city and told the all the things that had happened.</residue>
<w OGNTsort="018204" ULBorder="---" lemma="G749" morph="N-DPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεῦσιν">chief priests</w>
<w OGNTsort="018197" ULBorder="---" lemma="G2892" morph="N-GSF" lexeme="κουστωδία" text="κουστωδίας">?</w>
<w OGNTsort="018201" ULBorder="---" lemma="G4172" morph="N-ASF" lexeme="πόλις" text="πόλιν">?</w>
<w OGNTsort="018202" ULBorder="---" lemma="G518" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀπαγγέλλω" text="ἀπήγγειλαν">?</w>
<w OGNTsort="018191" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-PNP-GPF" lexeme="πορεύω" text="Πορευομένων">√</w>
<w OGNTsort="018192" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="018193" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GPF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
<w OGNTsort="018194" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδού">√</w>
<w OGNTsort="018195" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-NPM" lexeme="τις" text="τινες">√</w>
<w OGNTsort="018196" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="018198" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντες">√</w>
<w OGNTsort="018199" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="018200" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="018203" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
<w OGNTsort="018205" ULBorder="---" lemma="G537" morph="A-APN" lexeme="ἅπας" text="ἅπαντα">√</w>
<w OGNTsort="018206" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="018207" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADP-APN" lexeme="γίνομαι" text="γενόμενα">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:12">
<Greek>καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις</Greek>
<preText>\v 12</preText>
<ULB>When the priests had met with the elders and discussed the matter with them, they gave a large amount of money to the soldiers</ULB>
<residue>When the priests had with the and discussed the matter with them, they gave a large amount of to the</residue>
<w OGNTsort="018209" ULBorder="---" lemma="G4863" morph="V-APP-NPM" lexeme="συνάγω" text="συναχθέντες">met</w>
<w OGNTsort="018212" ULBorder="---" lemma="G4245" morph="A-GPM" lexeme="πρεσβύτερος" text="πρεσβυτέρων">elders</w>
<w OGNTsort="018216" ULBorder="---" lemma="G694" morph="N-APN" lexeme="ἀργύριον" text="ἀργύρια">money</w>
<w OGNTsort="018220" ULBorder="---" lemma="G4757" morph="N-DPM" lexeme="στρατιώτης" text="στρατιώταις">soldiers</w>
<w OGNTsort="018213" ULBorder="---" lemma="G4824" morph="N-ASN" lexeme="συμβούλιον" text="συμβούλιόν">?</w>
<w OGNTsort="018215" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβόντες">?</w>
<w OGNTsort="018217" ULBorder="---" lemma="G2425" morph="A-APN" lexeme="ἱκανός" text="ἱκανὰ">?</w>
<w OGNTsort="018218" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-AAI-3P" lexeme="δίδωμι" text="ἔδωκαν">?</w>
<w OGNTsort="018208" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018210" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
<w OGNTsort="018211" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
<w OGNTsort="018214" ULBorder="---" lemma="G5037" morph="CONJ" lexeme="τε" text="τε">√</w>
<w OGNTsort="018219" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:13">
<Greek>λέγοντες Εἴπατε ὅτι Οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς ἐλθόντες ἔκλεψαν αὐτὸν ἡμῶν κοιμωμένων</Greek>
<preText>\v 13</preText>
<ULB>and told them, "Say to others, 'The disciples of Jesus came by night and stole his body while we were sleeping.'</ULB>
<residue>and told them, "Say to others, 'The of Jesus came by night and stole his body while we were .'</residue>
<w OGNTsort="018225" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="018232" ULBorder="---" lemma="G2837" morph="V-PMP-GPM" lexeme="κοιμάω" text="κοιμωμένων">sleeping</w>
<w OGNTsort="018221" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">?</w>
<w OGNTsort="018222" ULBorder="---" lemma="G2036" morph="V-2AAM-2P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="Εἴπατε">?</w>
<w OGNTsort="018223" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
<w OGNTsort="018224" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="018226" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
<w OGNTsort="018227" ULBorder="---" lemma="G3571" morph="N-GSF" lexeme="νύξ" text="νυκτὸς">√</w>
<w OGNTsort="018228" ULBorder="---" lemma="G2064" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντες">√</w>
<w OGNTsort="018229" ULBorder="---" lemma="G2813" morph="V-AAI-3P" lexeme="κλέπτω" text="ἔκλεψαν">√</w>
<w OGNTsort="018230" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="018231" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:14">
<Greek>καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος ἡμεῖς πείσομεν αὐτὸν καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν</Greek>
<preText>\s5 \v 14</preText>
<ULB>If this report reaches the governor, we will persuade him and take any worries away from you."</ULB>
<residue>If this reaches the , we will him and take any worries away from you."</residue>
<w OGNTsort="018235" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-APS-3S" lexeme="ἀκούω" text="ἀκουσθῇ">report</w>
<w OGNTsort="018239" ULBorder="---" lemma="G2232" morph="N-GSM" lexeme="ἡγεμών" text="ἡγεμόνος">governor</w>
<w OGNTsort="018241" ULBorder="---" lemma="G3982" morph="V-FAI-1P" lexeme="πείθω" text="πείσομεν">persuade</w>
<w OGNTsort="018233" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018234" ULBorder="---" lemma="G1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
<w OGNTsort="018236" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
<w OGNTsort="018237" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="018238" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="018240" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμεῖς">√</w>
<w OGNTsort="018242" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="018243" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018244" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
<w OGNTsort="018245" ULBorder="---" lemma="G275" morph="A-APM" lexeme="ἀμέριμνος" text="ἀμερίμνους">√</w>
<w OGNTsort="018246" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-FAI-1P" lexeme="ποιέω" text="ποιήσομεν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:15">
<Greek>Οἱ δὲ λαβόντες τὰ ἀργύρια ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν Καὶ διεφημίσθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ Ἰουδαίοις μέχρι τῆς σήμερον ἡμέρας</Greek>
<preText>\v 15</preText>
<ULB>So the soldiers took the money and did as they had been instructed. This report spread widely among the Jews and continues even today.</ULB>
<residue>So the soldiers took the and did as they had been . This spread widely among the and continues even .</residue>
<w OGNTsort="018251" ULBorder="---" lemma="G694" morph="N-APN" lexeme="ἀργύριον" text="ἀργύρια">money</w>
<w OGNTsort="018254" ULBorder="---" lemma="G1321" morph="V-API-3P" lexeme="διδάσκω" text="ἐδιδάχθησαν">instructed</w>
<w OGNTsort="018256" ULBorder="---" lemma="G1310" morph="V-API-3S" lexeme="διαφημίζω" text="διεφημίσθη">report</w>
<w OGNTsort="018261" ULBorder="---" lemma="G2453" morph="A-DPM-PG" lexeme="Ἰουδαῖος" text="Ἰουδαίοις">Jews</w>
<w OGNTsort="018264" ULBorder="---" lemma="G4594" morph="ADV" lexeme="σήμερον" text="σήμερον">today</w>
<w OGNTsort="018249" ULBorder="---" lemma="G2983" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβόντες">?</w>
<w OGNTsort="018258" ULBorder="---" lemma="G3056" morph="N-NSM" lexeme="λόγος" text="λόγος">?</w>
<w OGNTsort="018265" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-GSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">?</w>
<w OGNTsort="018247" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="018248" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="018250" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="018252" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAI-3P" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησαν">√</w>
<w OGNTsort="018253" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
<w OGNTsort="018255" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018257" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="018259" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτος">√</w>
<w OGNTsort="018260" ULBorder="---" lemma="G3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρὰ">√</w>
<w OGNTsort="018262" ULBorder="---" lemma="G3360" morph="PREP" lexeme="μέχρι" text="μέχρι">√</w>
<w OGNTsort="018263" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:16">
<Greek>Οἱ δὲ ἕνδεκα μαθηταὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν εἰς τὸ ὄρος οὗ ἐτάξατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς</Greek>
<preText>\s5 \p \v 16</preText>
<ULB>But the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them.</ULB>
<residue>But went to , to the mountain to which had them.</residue>
<w OGNTsort="018268" ULBorder="---" lemma="G1733" morph="A-NPM-NUI" lexeme="ἕνδεκα" text="ἕνδεκα">the eleven</w>
<w OGNTsort="018269" ULBorder="---" lemma="G3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
<w OGNTsort="018273" ULBorder="---" lemma="G1056" morph="N-ASF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίαν">Galilee</w>
<w OGNTsort="018281" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="018278" ULBorder="---" lemma="G5021" morph="V-AMI-3S" lexeme="τάσσω" text="ἐτάξατο">directed</w>
<w OGNTsort="018276" ULBorder="---" lemma="G3735" morph="N-ASN" lexeme="ὄρος" text="ὄρος">?</w>
<w OGNTsort="018266" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
<w OGNTsort="018267" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="018270" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-AOI-3P" lexeme="πορεύω" text="ἐπορεύθησαν">√</w>
<w OGNTsort="018271" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="018272" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
<w OGNTsort="018274" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="018275" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="018277" ULBorder="---" lemma="G3757" morph="ADV" lexeme="οὗ" text="οὗ">√</w>
<w OGNTsort="018279" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="018280" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:17">
<Greek>καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν οἱ δὲ ἐδίστασαν</Greek>
<preText>\v 17</preText>
<ULB>When they saw him, they worshiped him, but some doubted.</ULB>
<residue>When they saw him, they him, but some doubted.</residue>
<w OGNTsort="018285" ULBorder="---" lemma="G4352" morph="V-AAI-3P" lexeme="προσκυνέω" text="προσεκύνησαν">worshiped</w>
<w OGNTsort="018283" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="ἰδόντες">?</w>
<w OGNTsort="018282" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018284" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
<w OGNTsort="018286" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
<w OGNTsort="018287" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
<w OGNTsort="018288" ULBorder="---" lemma="G1365" morph="V-AAI-3P" lexeme="διστάζω" text="ἐδίστασαν">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:18">
<Greek>Καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς</Greek>
<preText>\s5 \v 18</preText>
<ULB>Jesus came to them and spoke to them and said, "All authority has been given to me in heaven and on earth.</ULB>
<residue>came to them and spoke to them and said, "All has been given to me in heaven and on .</residue>
<w OGNTsort="018292" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
<w OGNTsort="018299" ULBorder="---" lemma="G1849" morph="N-NSF" lexeme="ἐξουσία" text="ἐξουσία">authority</w>
<w OGNTsort="018305" ULBorder="---" lemma="G1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
<w OGNTsort="018293" ULBorder="---" lemma="G2980" morph="V-AAI-3S" lexeme="λαλέω" text="ἐλάλησεν">?</w>
<w OGNTsort="018295" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">?</w>
<w OGNTsort="018296" ULBorder="---" lemma="G1325" morph="V-API-3S" lexeme="δίδωμι" text="Ἐδόθη">?</w>
<w OGNTsort="018301" ULBorder="---" lemma="G3772" morph="N-DSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῷ">?</w>
<w OGNTsort="018289" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018290" ULBorder="---" lemma="G4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">√</w>
<w OGNTsort="018291" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
<w OGNTsort="018294" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
<w OGNTsort="018297" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
<w OGNTsort="018298" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-NSF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσα">√</w>
<w OGNTsort="018300" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
<w OGNTsort="018302" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018303" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
<w OGNTsort="018304" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:19">
<Greek>πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος</Greek>
<preText>\v 19</preText>
<ULB>Go therefore and make disciples of all the nations. Baptize them into the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit.</ULB>
<residue>Go therefore and make of all the . Baptize them into the of the , of , and of the .</residue>
<w OGNTsort="018308" ULBorder="---" lemma="G3100" morph="V-AAM-2P" lexeme="μαθητεύω" text="μαθητεύσατε">disciples</w>
<w OGNTsort="018311" ULBorder="---" lemma="G1484" morph="N-APN" lexeme="ἔθνος" text="ἔθνη">nations</w>
<w OGNTsort="018316" ULBorder="---" lemma="G3686" morph="N-ASN" lexeme="ὄνομα" text="ὄνομα">name</w>
<w OGNTsort="018318" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρὸς">Father</w>
<w OGNTsort="018321" ULBorder="---" lemma="G5207" morph="N-GSM" lexeme="υἱός" text="Υἱοῦ">the Son</w>
<w OGNTsort="018324" ULBorder="---" lemma="G40" morph="A-GSN" lexeme="ἅγιος" text="Ἁγίου">Holy Spirit</w>
<w OGNTsort="018312" ULBorder="---" lemma="G907" morph="V-PAP-NPM" lexeme="βαπτίζω" text="βαπτίζοντες">?</w>
<w OGNTsort="018325" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-GSN" lexeme="πνεῦμα" text="Πνεύματος">?</w>
<w OGNTsort="018306" ULBorder="---" lemma="G4198" morph="V-AOP-NPM" lexeme="πορεύω" text="πορευθέντες">√</w>
<w OGNTsort="018307" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
<w OGNTsort="018309" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="018310" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
<w OGNTsort="018313" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="018314" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
<w OGNTsort="018315" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
<w OGNTsort="018317" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="018319" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018320" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
<w OGNTsort="018322" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018323" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
<verse name="Matthew 28:20">
<Greek>διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ᾽ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος</Greek>
<preText>\s5 \v 20</preText>
<ULB>Teach them to obey all the things that I have commanded you. See, I am with you always, even to the end of the age."</ULB>
<residue>Teach them to all the things that I have you. See, I am with you always, even to the end of the ."</residue>
<w OGNTsort="018328" ULBorder="---" lemma="G5083" morph="V-PAN" lexeme="τηρέω" text="τηρεῖν">obey</w>
<w OGNTsort="018331" ULBorder="---" lemma="G1781" morph="V-ADI-1S" lexeme="ἐντέλλω" text="ἐνετειλάμην">commanded</w>
<w OGNTsort="018346" ULBorder="---" lemma="G165" morph="N-GSM" lexeme="αἰών" text="αἰῶνος">age</w>
<w OGNTsort="018326" ULBorder="---" lemma="G1321" morph="V-PAP-NPM" lexeme="διδάσκω" text="διδάσκοντες">?</w>
<w OGNTsort="018341" ULBorder="---" lemma="G2250" morph="N-APF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">?</w>
<w OGNTsort="018327" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
<w OGNTsort="018329" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
<w OGNTsort="018330" ULBorder="---" lemma="G3745" morph="K-APN" lexeme="ὅσος" text="ὅσα">√</w>
<w OGNTsort="018332" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
<w OGNTsort="018333" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
<w OGNTsort="018334" ULBorder="---" lemma="G2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
<w OGNTsort="018335" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
<w OGNTsort="018336" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μεθ᾽">√</w>
<w OGNTsort="018337" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
<w OGNTsort="018338" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμι">√</w>
<w OGNTsort="018339" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APF" lexeme="πᾶς" text="πάσας">√</w>
<w OGNTsort="018340" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
<w OGNTsort="018342" ULBorder="---" lemma="G2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
<w OGNTsort="018343" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
<w OGNTsort="018344" ULBorder="---" lemma="G4930" morph="N-GSF" lexeme="συντέλεια" text="συντελείας">√</w>
<w OGNTsort="018345" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
</verse>
</chapter>
</div>
</book>
</xml>