Commit Graph

198 Commits

Author SHA1 Message Date
Tom Warren 9372729a10 From Susan Quigley 2017-06-13 08:13:19 -04:00
Tom Warren dfd262750e continuity on book names
ULB agreeing with UDB
2017-06-06 09:54:59 -04:00
Tom Warren c2ff2875e0 Epistle changed to Letter 2017-06-06 09:41:12 -04:00
Tom Warren d9d3f39818 Any one to anyone in a few places
from Susan Quigley
2017-05-25 10:48:20 -04:00
Tom Warren 4e59b01aed consistency in colon Cap in ULB 2017-05-16 11:02:49 -04:00
Tom Warren 5d9af07ea4 test 2017-04-12 13:24:12 -04:00
Tom Warren 2dbc344a17 Larry 2017-04-03 17:09:47 -04:00
Tom Warren 477688d979 FOr Larry Sallee 2017-04-03 15:47:40 -04:00
Tom Warren 3b70db8972 More from Bob Johnson on 1 Cor 2017-03-29 11:51:31 -04:00
Tom Warren 7b8da71dbc Working through the queue 2017-03-29 11:04:01 -04:00
Tom Warren 8d8db6efcf Walking through reports 2017-03-29 10:45:33 -04:00
Tom Warren e4ba3c7093 continuity about babes and little children 2017-03-23 10:39:10 -04:00
Dave Statezni 89ba1f0c04 Replace all \fqb with \fqa* 2017-03-16 19:07:00 -05:00
Tom Warren f2de5c7dcb And project, almost 2,600 checks 2017-03-09 19:27:38 -05:00
Tom Warren b3be4f25c9 More Ands through 1 Cor 2017-03-08 20:07:25 -05:00
Tom Warren b3ab7b429b More Ands .... 2017-03-08 19:30:56 -05:00
Tom Warren c0c265a00b running down 2017-03-07 14:19:15 -05:00
Phil Hopper ab603e403c Fix misplaced \q tags
The `\v #` tag must be followed by verse text on the same line
2016-12-24 16:57:08 -05:00
Henry Whitney be370447b9 errant spaces 2016-11-04 17:12:37 -04:00
Tom Warren 122ac79602 Chunk s 2016-10-13 13:50:20 -04:00
Tom Warren 98c36fef3d Dedicate/ sanctify 2016-10-10 12:29:17 -04:00
pohlig 60e42a2458 Update 01.usfm 2016-09-27 14:17:08 -04:00
pohlig 9732ccd98c Update 01.usfm 2016-09-27 13:39:25 -04:00
Henry Whitney ddeff5cdd2 magic 2016-09-16 12:22:42 -04:00
Henry Whitney c365201d03 1co 7:31
Eliminated "passive."
2016-09-16 12:22:05 -04:00
Tom Warren aed1c69980 Priscilla as standard nominclature 2016-09-13 15:07:14 -04:00
Tom Warren e166f5871d Various changes 2016-09-12 10:45:07 -04:00
Tom Warren 1353a7990d spelling out 2016-08-04 09:29:48 -04:00
Tom Warren 67240b8ff5 number 2016-08-03 09:58:20 -04:00
Henry Whitney 9f267c148a New toc1 & toc2 files 2016-08-02 16:50:56 -04:00
Henry Whitney 309a47b520 1co 14:16
errant comma
2016-07-29 07:57:31 -04:00
Henry Whitney ba5b2c8242 1co 16:22
Concord with 1co 12:3
2016-07-26 13:08:30 -04:00
Henry Whitney e0b30a11e7 1co 16:15f minor changes 2016-07-26 11:47:39 -04:00
Henry Whitney ea1d1efecb 1co 16:12
Someone, whether Apollos or God, was strongly opposed to his coming.
"Right time" didn’t seem like an inappropriate rendering of the verb.
I joined to make a complete sentence.
2016-07-26 11:04:32 -04:00
Henry Whitney a9415b3775 1co 16:5 errant comma 2016-07-26 10:03:16 -04:00
Henry Whitney 3b0ba8f7fd 1co 16:2 errant comma 2016-07-26 10:03:16 -04:00
Henry Whitney 507926d142 1co 15:48
one made of dust
2016-07-25 15:50:06 -04:00
Henry Whitney eb497d5a2b 1co 15:43-44
Eliminated comma splices.
2016-07-25 15:22:50 -04:00
Henry Whitney a28b145b4c 1co 15:31
"I die daily" should be fronted for emphasis. Paul did not swear by God
but rather by his boast. The note will explain.
2016-07-25 11:19:12 -04:00
Henry Whitney 6a668a8ba7 1co 15:23
made spelling consistent
2016-07-22 17:03:01 -04:00
Henry Whitney 6d4faf2495 1co 15:19
errant comma
2016-07-22 16:34:10 -04:00
Henry Whitney b2848f8824 1co 15:15 errant comma 2016-07-22 15:59:40 -04:00
Henry Whitney 51327297ad 1co 15:9
"I persecuted" explains why he is unworthy, not why he says he is
unworthy.
2016-07-22 15:20:18 -04:00
Henry Whitney 75df2b8ab7 1co 14:40
"decent" has sexual overtones that don’t belong here
2016-07-22 14:07:04 -04:00
Henry Whitney 08ae6f3e6c 1co 14:20, 15:31
literalizing adelfoi
2016-07-22 11:40:46 -04:00
Henry Whitney 40046a3f77 1co 14:7
The problem will be to distinguish the tune, not which instrument is
being played.
2016-07-21 13:31:16 -04:00
Henry Whitney 4de12bbf49 1co 14:5
"so that the church may be built up" seems to go with the clearly
parenthetical "unless someone interprets" better than with "the one who
speaks in tongues."
2016-07-21 13:15:20 -04:00
Henry Whitney afb9075e95 1co 14:3 errant comma 2016-07-21 13:04:03 -04:00
Henry Whitney 7749a4539f 1co 13:12
Original not clear. I’ve taken εν αινιγματι as an adverb, which I’ve
taken from L & N’s entry on αινιγμα. I also think it is a good counter
for the implied "directly" in "face to face."
2016-07-21 12:00:13 -04:00
Henry Whitney 5a57bd49c2 1co 13:11
Like precedes nouns, as precedes clauses.
2016-07-21 11:46:59 -04:00