1co 10:7 "dance with sexual desires" paints a bizarre picture

There seems to be no good way to translate παιζω, so I’ve gone the
literal route. The tN will explicate that there are three elements to
"play" here: 1) singing and dancing, 2) pagan worship, and 3) sexual
license.
This commit is contained in:
Henry Whitney 2016-07-18 16:57:32 -04:00
parent 9024f303f8
commit e75728d98f
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -12,7 +12,7 @@
\v 6 Now these things were examples for us, so we would not long for evil things as they did.
\s5
\v 7 Do not be idolaters, as some of them were. This is as it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to dance with sexual desires."
\v 7 Do not be idolaters, as some of them were. This is as it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."
\v 8 Let us not commit sexual immorality, as many of them did. Twenty-three thousand died in one day because of it.
\s5