Commit Graph

946 Commits

Author SHA1 Message Date
Hanker10 61e68f0f84 Matthew 19:14 change wording
Matthew 19:14 change wording of "When Jesus saw us scolding them, he said to us" to what you see.
2016-06-28 11:21:42 -04:00
Hanker10 0b4605f8ce Matthew 18:24 change wording
Matthew 18:24 change wording "who were brought " to what you see.
2016-06-28 11:10:13 -04:00
Hanker10 d716539553 Matthew 18:23 cut & rephrase
Matthew 18:23 cut & rephrase the opening sentence, "In order to illustrate why you should do this, I will tell you a parable." since this far too dynamic and would tend to confuse the MTTs rather than help.
Also, the next sentence, "That king told some of his servants that" changed to cut the wording that is too far from the original.
2016-06-28 11:06:05 -04:00
Henry Whitney a22624ffb1 fixed misc 2016-06-28 11:00:01 -04:00
Henry Whitney b4f9a2fc91 fixed punctuation 2016-06-28 10:55:10 -04:00
Tom Warren b40fb2f8f3 Cutting down 2016-06-28 10:52:29 -04:00
Tom Warren 034c8e5661 Rework of Jesus teaching about
Messiah and David's son
2016-06-28 10:25:12 -04:00
Tom Warren 86a6369c6a Reworked David's prediction of Messiah 2016-06-28 10:16:15 -04:00
Hanker10 93d63863ca Matthew 18:22 cut extra clause
Matthew 18:22 cut extra clause "--there is no end to the number of times" since this is not at all in the original, is interpretive and is explained in the notes.
2016-06-28 10:04:14 -04:00
Hanker10 2f9950c819 Matthew 18:19 cut extra word
Matthew 18:19 cut extra two words "God" after "whatever you ask ... " since these are assumed and not necessary here. The next phrase, "my Father" says this adequately.
2016-06-28 10:00:54 -04:00
Hanker10 ab7fb63b79 Matthew 18:3 change wording
Matthew 18:3 change wording. Eliminate "the way you think" after "change" because this is not in the original and limits the concept from "turn" to a mental process. What Jesus means is a lot more than that and is stated implicitly and should not be limited.
2016-06-28 08:12:14 -04:00
Tom Warren b567b6cb5f Simplify 2016-06-28 06:47:02 -04:00
Tom Warren 0feca203e8 Sea of Reeds
continuity
2016-06-28 04:12:11 -04:00
Tom Warren 6c1d20ab65 Removed remnant of a conflict 2016-06-28 00:20:10 -04:00
Tom Warren c1e94871bd Rev 2:7 revision for UDB
From Perry Oakes
2016-06-28 00:15:43 -04:00
Tom Warren 1318383041 eleven to Eleven 2016-06-28 00:15:43 -04:00
pohlig 1d43200d38 Update 02.usfm 2016-06-27 16:03:14 -04:00
Henry Whitney 1972cc6b91 zapped stray comma 2016-06-27 14:27:18 -04:00
Henry Whitney c3122cd722 added v. 20, which was missing 2016-06-27 10:51:24 -04:00
Tom Warren 7ea87fce88 Passover Celebration 2016-06-27 10:35:06 -04:00
Henry Whitney 326474a9bb corrected correction 2016-06-27 10:33:08 -04:00
Henry Whitney e0e517709c children to sons
one component of the passage is inheritance, which only passed through
sons
2016-06-27 10:17:45 -04:00
Henry Whitney 1c915305ea corrected typo in correction 2016-06-27 10:01:53 -04:00
Henry Whitney 45fdf5bfc7 As per email from Tom W 2016-06-27 09:41:12 -04:00
lrsallee 6e5c0488b7 Luk 22:3 UDB - added missing space between words
Iscariot,who
2016-06-27 09:05:21 -04:00
Tom Warren 62740ef38b Comma 2016-06-27 06:31:36 -04:00
Tom Warren 564cd91197 John 17 2016-06-27 06:25:36 -04:00
Tom Warren 48bd876054 John 17
Rewrite
2016-06-27 06:25:13 -04:00
Tom Warren eab868e1e3 DENIAL
check
2016-06-27 01:26:47 -04:00
Tom Warren 1a79dc7720 Jhn 15:3
I remain joined to you (NOT I remained joined to my Father)
2016-06-27 00:02:21 -04:00
Tom Warren 65a4813848 Jhn 15:3
bear fruit ...
2016-06-26 23:51:55 -04:00
Tom Warren 195fb1a3c9 Subject changed
Not our ancestors, but "we" and "us"
2016-06-26 23:51:55 -04:00
Hanker10 dcec6b4760 Matthew 18:6 change pronouns
Matthew 18:6 change pronouns from "you" to "a person" to duplicate more closely the "whoever" of the original.
2016-06-26 21:51:17 -04:00
Tom Warren 04166d842b Mat 5:19 Tweaks 2016-06-26 07:27:04 -04:00
Tom Warren 20ff5f9c81 Mat 5:20
following the Greek text and keeping passive voices at bay
2016-06-26 07:23:11 -04:00
Tom Warren e3b3f7bfa6 Unclear made to be clear
Mat 5:18
2016-06-26 07:09:50 -04:00
Tom Warren 98591e0c3c Torn out
changed from gouged (too difficult)
2016-06-26 04:40:00 -04:00
Tom Warren 1348eed7d5 Redo vs 19
clear
2016-06-26 00:23:37 -04:00
Tom Warren ebb9a73271 Passive voice to active 2016-06-26 00:09:44 -04:00
Hanker10 c64a374fcb Matthew 16:26 cut "to God"
Matthew 16:26 cut "to God" because this is interpretation. The statement is meant to include anything a person will give to anyone for his life.
2016-06-25 16:12:10 -04:00
Hanker10 481db4780b Matthew 16:18 change wording
Matthew 16:18 change wording to reflect intention of original.
2016-06-25 16:07:55 -04:00
Hanker10 bb76a54d02 Matthew 15:37-38 change versification
Matthew 15:37-38 change versification. The ideas can be separated even if they are not clearly sequential chronologically.
2016-06-25 15:54:58 -04:00
Hanker10 1da5343447 Matthew 15:24 cut extra sentence
Matthew 15:24 cut extra sentence that is not at all in the text, but serves as an explanatory interpretation, "They do not know how to get to heaven."
2016-06-25 15:48:27 -04:00
Hanker10 e27dec9ad1 Matthew 15:17 cut extra sentence
Matthew 15:17 cut extra sentence, "What people eat does not cause God to reject them." This certainly is true, but this is not in the text at all and is explained in the next chunk.
2016-06-25 15:44:18 -04:00
Hanker10 9257ed8a24 Matthew 15:11 change wording
Matthew 15:11 change word, "causes God to not accept him."  to what you see.
2016-06-25 15:38:44 -04:00
Hanker10 f11a594c45 Matthew 15:9 change wording
Matthew 15:9 change wording to better render the meaning here.
2016-06-25 15:32:08 -04:00
Hanker10 cb45d25206 Matthew 14:27 change "cheer" to "take courage!"
Matthew 14:27 change "cheer" to "take courage!" since this better renders the Greek and makes it sound less silly.
2016-06-25 15:22:00 -04:00
Hanker10 b4d48117dc Matthew 14:8 change wording
Matthew 14:8 change wording to cut excess.
2016-06-25 15:07:48 -04:00
Hanker10 875d3b65d4 Matthew 13:57-58 change wording
Matthew 13:57-58 change wording to get closer to the original and the intended meaning. To say that they rejected him because he was the Christ is a jump in assumption. Their offense was that a local boy should come back with such authority over them.
2016-06-25 15:03:54 -04:00
Hanker10 c3512cc3cc Matthew 13:56 change wording
Matthew 13:56 change wording to render original more closely.
2016-06-25 14:47:30 -04:00