en_tn_condensed/pro/08/06.md

29 lines
878 B
Markdown

# when my lips open
Here "lips" represents a person's mouth, with which he speaks. AT: "when I open my mouth to speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# upright
proper or just
# my mouth speaks
Here "mouth" represents a person who speaks. AT: "I speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# what is trustworthy
"what people should believe"
# wickedness is disgusting to my lips
Here "lips" represents a person who is speaking. AT: "wickedness is disgusting to me" or "saying wicked things would be disgusting to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# wickedness
Here the abstract noun "wickedness" represents wicked speech. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/noble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]