en_tn_condensed/rev/18/16.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown

# the great city that was dressed in fine linen
Throughout this chapter, Babylon is spoken of as if it were a woman. The merchants speak of Babylon as being dressed in fine linen because its people were dressed in fine linen. Alternate translation: "the great city, which was like a woman dressed in fine linen" or "the great city, whose women were dressed in fine linen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# that was dressed in fine linen
This can be stated in active form. Alternate translation: "that wore fine linen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# was adorned with gold
This can be stated in active form. Alternate translation: "adorned herself with gold" or "adorned themselves with gold" or "wore gold" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# precious jewels
"valuable gems" or "treasured gems"
# pearls
beautiful and valuable white beads. They are formed inside the shell of a certain kind of small animal that lives in the ocean. See how you translated this in [Revelation 17:4](../17/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])