en_tn_condensed/job/38/12.md

1.5 KiB

translationWords

translationNotes

  • Yahweh continues to challenge Job.
  • Have you ever...be shaken out of it - Yahweh uses this question to emphasize that only he has power over the morning and Job does not. (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • since your own days began - This phrase means "since you were born" or "on any of the days that you have lived."
  • given orders to the morning - Yahweh describes the morning as though it were a person who could receive orders. (See: en:ta:vol2:translate:figs_personification)
  • caused the morning dawn to know its place in the scheme of things - "let the dawn know where it belongs" (See: en:ta:vol2:translate:figs_personification)
  • dawn - the light that appears in the morning before the sun rises
  • might take hold of the sides of the earth - Yahweh describes dawn as a person holding the horizons of the earth like the edges of a rug. Dawn looks like it holds the sides of the earth because its light first appears on the horizons. AT: "would appear on the horizons of the earth." (See: en:ta:vol2:translate:figs_personification and en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • so that it - The word "it" refers to the dawn.
  • so that the wicked might be shaken out of it - "and shake the wicked out of the earth." The light of the dawn makes wicked people go away like shaking a rug gets the dirt out. (See: en:ta:vol2:translate:figs_activepassive and en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)