en_tn_condensed/jer/06/06.md

1.5 KiB

translationWords

translationNotes

  • Cut her trees - "Cut down the trees." Yahweh is speaking to the army that will attack Jerusalem.
  • siegeworks - "siege mounds." These are mounds of dirt that will allow the enemy to attack the walls of Jerusalem.
  • because it is filled with oppression - "because its people are always oppressing each other"
  • Just as a well keeps giving water, so this city keeps producing wickedness - A well is supposed to keep producing water. Like a well remains with its water, Jerusalem has remained with its wickedness, even when Yahweh punishes it. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile and :en:ta:vol1:translate:figs_irony)
  • Violence and disorder are heard in her - AT: "I hear violence and robbery in her." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • Suffering and plague are continually before me - AT: "I constantly see sickness and suffering." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • Accept discipline, Jerusalem - Yahweh speaks to Jerusalem as though she was a person. AT: "Learn from your punishment, you people of Jerusalem." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_Apostrophe, :en:ta:vol2:translate:figs_Personification and :en:ta:vol2:translate:figs_Metonymy)
  • an uninhabited land - "a land that has no people living in it"