en_tn_condensed/act/11/11.md

52 lines
1.4 KiB
Markdown

# General Information:
Here "we" refers to Peter and the believers in Joppa. It does not include his current audience in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# Behold
This word alerts us to the new people in the story. Your language may have a way of doing this.
# right away
"immediately" or "at that exact moment"
# they had been sent
This can be stated in active form. AT: "someone had sent them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# that I should make no distinction regarding them
"that I should not be concerned that they were Gentiles"
# These six brothers went with me
"These six brothers went with me to Caesarea"
# These six brothers
"These six Jewish believers"
# into the man's house
This refers to the house of Cornelius.
# Simon who is called Peter
"Simon who is also called Peter." See how you translated the same phrase in [Acts 10:32](../10/30.md).
# you will be saved
This can be stated in active form. AT: "God will save you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# all your household
This refers to all the people in the household. AT: "everyone who lives in your house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/caesarea]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joppa]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peter]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]