en_tn_condensed/exo/18/17.md

1.2 KiB

You will surely wear yourselves out

"you will surely make yourselves very tired"

This burden is too heavy for you

Jethro speaks of the hard work that Moses is doing as if it were a physical burden that Moses was carrying. AT: "This work is too much for you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

you advice

"you guidance" or "you instruction"

God will be with you

Jethro speaks of God helping Moses as if God would be with Moses. AT: "God will help you" or "God will give you wisdom" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

you bring their disputes to him

Jethro speaks of Moses telling God about their disputes as if Moses were bringing their disputes to God. AT: "you tell God about their disputes" or "you tell God what they are arguing about" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

You must show them the way to walk

Jethro speaks of living or behaving like walking. AT: "You must show them how to live" or "You must show them how to behave" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords