en_tn_condensed/job/06/26.md

15 lines
953 B
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:children]]
* [[en:tw:lots]]
* [[en:tw:word]]
## translationNotes
* **Do you plan to ignore my words, treating the words of a desperate man like the wind?** - Job uses this question to scold his friends. AT: "You ignore my words, and treat my words like they are nothing." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **Do you...** - "You" is in second person plural form. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_youdual]])
* **treating the words of a desperate man like the wind** - Job is comparing the hopeless words of a man desperate for help to the emptiness of the wind; both are useless. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
* **you cast lots for a fatherless child** - "you even gamble to win an orphan"
* **you cast lots...and (you) haggle over your friend** - Here "you" and "your" are in second person plural form.
* **and haggle over your friend like merchandise** - AT: "and dig a pit for your friend"